κατασείω: Difference between revisions

From LSJ

Ἤθους δὲ βάσανός ἐστιν ἀνθρώποις χρόνος → Est moris explorator humani dies → Des menschlichen Charakters Wetzstein ist die Zeit

Menander, Monostichoi, 219
(CSV import)
(CSV import)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kataseio
|Transliteration C=kataseio
|Beta Code=katasei/w
|Beta Code=katasei/w
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -σείσω <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>43</span>: pf. -σέσεικα <span class="bibl">Philem.84</span>:—[[shake down]], [[throw down]], οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα <span class="bibl">Th.2.76</span>; <b class="b3">τεῖχος, τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.19.2</span>, <span class="bibl">2.23.1</span>; <b class="b3">σεισμὸς κ. τὴν πόλιν</b> Ae&#x007C;.<span class="title">VH</span>6.7:—Pass., [[fall down]], <span class="bibl">Ph.2.512</span>; of a lion's mane, αὐχένος ἐκ λασίοιο Χαίτη -εσείετο <span class="bibl">Pancrat.<span class="title">Oxy.</span>1085.21</span>: metaph., κ. ἀκροατοῦ ὦτα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.29</span>; νόμους <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>27.33</span>; κατέσεισεν ἅπαντα καὶ κατεβρόντησε <span class="bibl">Eun. <span class="title">Hist.</span>p.256</span> D.; <b class="b3">ἕως κατέσεισε</b> until he [[laid]] him [[on the floor]] (with drinking), <span class="bibl">Men.8</span>, cf. Philem. l. c., <span class="bibl">Ath.10.431c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[impel]], [[drive headlong]], νεανίσκον εἰς τὸν μανιώδη καὶ σφαλερὸν τῆς βασιλείας ἔρωτα <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.235</span> D., cf. p.267 D.:—Pass., <b class="b3">πρὸς τὸ λέγειν κ</b>. ib. p.223 D. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in Surgery, [[treat by shaking]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>42</span>:—Pass., ib. <span class="bibl">43</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">κατασείσας τὴν χεῖρα</b> [[with a motion]] of the hand, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span> 19.33</span>; κ. ἱκετηρίας <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.21.8</span>; <b class="b3">κ. τὰ ἱμάτια</b>, by way of signal, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pomp.</span>73</span>: more freq. c. dat., <b class="b3">κ. τῇ Χειρί</b> [[beckon]] with the hand, <span class="bibl">Plb. 1.78.3</span>, <span class="bibl">Hld.10.7</span>; κ. τῇ Χειρὶ σιγᾶν <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>12.17</span>; κ. τῷ λύχνῳ ἅμα λέγων τὸν λόγον <span class="title">PMag.Lond.</span>46.453; κ. ὀθόναις <span class="bibl">Hld.9.6</span>: abs., <b class="b3">κ. τινί</b> [[beckon]] to another, as a sign for him to be silent, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.4</span>; κ. τισὶν ἐπεξιέναι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.10.2</span>; but also, [[shake the head]] in token of contempt, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span>p.37</span> J.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. κατασείσω Hp.''Art.''43: pf. κατασέσεικα Philem.84:—[[shake down]], [[throw down]], οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα Th.2.76; <b class="b3">τεῖχος, τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα</b>, Arr.''An.''1.19.2, 2.23.1; <b class="b3">σεισμὸς κ. τὴν πόλιν</b> Ae&#x007C;.''VH''6.7:—Pass., [[fall down]], Ph.2.512; of a lion's mane, αὐχένος ἐκ λασίοιο Χαίτη κατεσείετο Pancrat.''Oxy.''1085.21: metaph., κ. ἀκροατοῦ ὦτα Philostr.''VS''2.29; νόμους Procop.''Arc.''27.33; κατέσεισεν ἅπαντα καὶ κατεβρόντησε Eun. ''Hist.''p.256 D.; <b class="b3">ἕως κατέσεισε</b> [[until]] he laid him on the [[floor]] (with [[drinking]]), Men.8, cf. Philem. l. c., Ath.10.431c.<br><span class="bld">2</span> [[impel]], [[drive headlong]], νεανίσκον εἰς τὸν μανιώδη καὶ σφαλερὸν τῆς βασιλείας ἔρωτα Eun.''Hist.''p.235 D., cf. p.267 D.:—Pass., <b class="b3">πρὸς τὸ λέγειν κ.</b> ib. p.223 D.<br><span class="bld">3</span> in Surgery, [[treat by shaking]], Hp.''Art.''42:—Pass., ib. 43.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">κατασείσας τὴν χεῖρα</b> with a [[motion]] of the [[hand]], ''Act.Ap.'' 19.33; κ. ἱκετηρίας J.''BJ''2.21.8; <b class="b3">κατασείομαι τὰ ἱμάτια</b>, by way of [[signal]], Plu. ''Pomp.''73: more freq. c. dat., <b class="b3">κατασείω τῇ Χειρί</b> [[beckon]] with the [[hand]], Plb. 1.78.3, Hld.10.7; κ. τῇ Χειρὶ σιγᾶν ''Act.Ap.''12.17; κ. τῷ λύχνῳ ἅμα λέγων τὸν λόγον ''PMag.Lond.''46.453; κατασείω ὀθόναις Hld.9.6: abs., <b class="b3">κατασείομαι τινί</b> [[beckon]] to another, as a sign for him to be silent, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.4.4; κ. τισὶν ἐπεξιέναι J.''AJ''17.10.2; but also, [[shake the head]] in token of [[contempt]], Phld.''Vit.''p.37 J.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1377.png Seite 1377]] (s. [[σείω]]), herabschütteln, herunterwerfen, Sp., vgl. Ath. X, 431 c κατασείειν ἔλεγον ἐπὶ τῶν ἐν τοῖς πότοις προπινόντων (nach Phot. statt ὑποπινόντων), τὴν μεταφορὰν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν τοὺς καρπ οὺς κατασειόντων, Beispiel aus Menand. angeführt, zu Boden trinken, Einem zutrinken, bis er berauscht ist, vgl. Mein. Menand. p. 4; – erschüttern, Philostr. u. a. Sp.; – κατασείειν τῇ χειρί, mit der Hand schütteln, ein Zeichen machen, daß die Anderen schweigen sollen, Pol. 1, 78, 3, wie κατασείσας τῇ χειρὶ σιγᾶν N. T.; a. Sp.; absol, τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον, sie gaben ihm ein Zeichen mit der Hand, Xen. Cyr. 5, 4, 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1377.png Seite 1377]] (s. [[σείω]]), [[herabschütteln]], [[herunterwerfen]], Sp., vgl. Ath. X, 431 c κατασείειν ἔλεγον ἐπὶ τῶν ἐν τοῖς πότοις προπινόντων (nach Phot. statt ὑποπινόντων), τὴν μεταφορὰν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν τοὺς καρπ οὺς κατασειόντων, Beispiel aus Menand. angeführt, zu Boden trinken, Einem zutrinken, bis er berauscht ist, vgl. Mein. Menand. p. 4; – [[erschüttern]], Philostr. u. a. Sp.; – κατασείειν τῇ χειρί, mit der Hand schütteln, ein Zeichen machen, daß die Anderen schweigen sollen, Pol. 1, 78, 3, wie κατασείσας τῇ χειρὶ σιγᾶν [[NT|N.T.]]; a. Sp.; absol, τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον, sie gaben ihm ein Zeichen mit der Hand, Xen. Cyr. 5, 4, 4.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> faire tomber en ébranlant, renverser d'une secousse : οἰκοδομήματος ἐπὶ [[μέγα]] THC ébranler une grande partie d'une construction;<br /><b>2</b> secouer, agiter : τὰ ἱμάτια PLUT agiter ses vêtements (en guise de signal) ; <i>abs.</i> faire signe : τινι κατασείειν XÉN faire (de la main) signe à qqn (de se taire).<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[σείω]].
|btext=<b>1</b> [[faire tomber en ébranlant]], [[renverser d'une secousse]] : οἰκοδομήματος ἐπὶ [[μέγα]] THC ébranler une grande partie d'une construction;<br /><b>2</b> [[secouer]], [[agiter]] : τὰ ἱμάτια PLUT agiter ses vêtements (en guise de signal) ; <i>abs.</i> faire signe : τινι [[κατασείειν]] XÉN faire (de la main) signe à qqn (de se taire).<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[σείω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατασείω [κατά, σείω] schudden, doen instorten:. ἐπὶ μέγα... κατέσεισε het (oorlogswerktuig) deed (de muur) over een grote afstand instorten Thuc. 2.76.4. zwaaien, gebaren, een teken geven:. τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον zij gaven Gadatas een teken Xen. Cyr. 5.4.4; κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν hij gebaarde met de hand dat men moest zwijgen NT Act. Ap. 12.17. geneesk. behandelen door te schudden.
|elnltext=κατασείω &#91;[[κατά]], [[σείω]]] [[schudden]], [[doen instorten]]:. ἐπὶ μέγα... κατέσεισε het (oorlogswerktuig) deed (de muur) over een grote afstand instorten Thuc. 2.76.4. [[zwaaien]], [[gebaren]], [[een teken geven]]:. τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον zij gaven Gadatas een teken Xen. Cyr. 5.4.4; κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν hij gebaarde met de hand dat men moest zwijgen NT Act. Ap. 12.17. geneesk. [[behandelen door te schudden]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κατασείω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[сотрясать]], [[растрясать]], [[повреждать]], [[разрушать]]: τοῦ οἰκοδομήματος ἐπὶ [[μέγα]] κ. Thuc. разрушить большую часть сооружения;<br /><b class="num">2)</b> [[махать]], [[делать знак]] (преимущ. молчания) (κ. τῇ χειρί Polyb. и τὴν χεῖρα NT): κ. τὰ ἱμάτια Plut. махать (т. е. делать знак) одеждой;<br /><b class="num">3)</b> [[спаивать до бесчувствия]], [[поить допьяна]] Men.;<br /><b class="num">4)</b> [[делать знак рукой]] (τινί Xen.).
|elrutext='''κατασείω:'''<br /><b class="num">1</b> [[сотрясать]], [[растрясать]], [[повреждать]], [[разрушать]]: τοῦ οἰκοδομήματος ἐπὶ [[μέγα]] κ. Thuc. разрушить большую часть сооружения;<br /><b class="num">2</b> [[махать]], [[делать знак]] (преимущ. молчания) (κ. τῇ χειρί Polyb. и τὴν χεῖρα NT): κ. τὰ ἱμάτια Plut. махать (т. е. делать знак) одеждой;<br /><b class="num">3</b> [[спаивать до бесчувствия]], [[поить допьяна]] Men.;<br /><b class="num">4</b> [[делать знак рукой]] (τινί Xen.).
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist κατεσεισα;<br /><b class="num">1.</b> to [[shake]] [[down]], [[throw]] [[down]] (cf. [[κατά]], III:1; (from [[Thucydides]] on)).<br /><b class="num">2.</b> to [[shake]]: [[τήν]] χεῖρα, to [[make]] a [[sign]] by [[shaking]] (i. e. [[rapidly]] [[waving]]) the [[hand]] ([[Philo]], [[leg]]. ad Gaium § 28; τάς χεῖρας, ibid. de Josepho § 36); of [[one]] [[about]] to [[speak]] [[who]] signals for [[silence]], κατασείειν, τίνι, to [[make]] a [[sign]], to [[signal]] [[with]] the [[hand]] to [[one]], [[Xenophon]], Cyril 5,4, 4; Josephus, Antiquities 8,11, 2; [[then]], [[with]] a [[disregard]] of the [[origin]] of the [[phrase]], the [[instrumental]] dative, τῇ χειρί [[was]] added, [[Polybius]] 1,78, 3; Josephus, Antiquities 4,8, 48; so of [[one]] [[about]] to [[make]] an [[address]]: Josephus, Antiquities 8,11, 2.
|txtha=1st aorist κατεσεισα;<br /><b class="num">1.</b> to [[shake]] down, [[throw]] down (cf. [[κατά]], III:1; (from [[Thucydides]] on)).<br /><b class="num">2.</b> to [[shake]]: [[τήν]] χεῖρα, to [[make]] a [[sign]] by [[shaking]] (i. e. [[rapidly]] [[waving]]) the [[hand]] ([[Philo]], [[leg]]. ad Gaium § 28; τάς χεῖρας, ibid. de Josepho § 36); of [[one]] [[about]] to [[speak]] [[who]] signals for [[silence]], κατασείειν, τίνι, to [[make]] a [[sign]], to [[signal]] [[with]] the [[hand]] to [[one]], [[Xenophon]], Cyril 5,4, 4; Josephus, Antiquities 8,11, 2; [[then]], [[with]] a [[disregard]] of the [[origin]] of the [[phrase]], the [[instrumental]] dative, τῇ χειρί [[was]] added, [[Polybius]] 1,78, 3; Josephus, Antiquities 4,8, 48; so of [[one]] [[about]] to [[make]] an [[address]]: Josephus, Antiquities 8,11, 2.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -σείσω<br /><b class="num">I.</b> to [[shake]] [[down]], [[throw]] [[down]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> κατασεῖσαι τὴν χεῖρα to [[shake]] or make a [[motion]] of the [[hand]]; so, κ. τὰ ἱμάτια, by way of [[signal]], Plut.; but also, κ. τῇ χειρί to [[beckon]] with the [[hand]], NTest.: absol., κατασείειν τινί to [[beckon]] to [[another]], as a [[sign]] for him to be [[silent]], Xen.
|mdlsjtxt=fut. -σείσω<br /><b class="num">I.</b> to [[shake]] down, [[throw]] down, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> κατασεῖσαι τὴν χεῖρα to [[shake]] or make a [[motion]] of the [[hand]]; so, κ. τὰ ἱμάτια, by way of [[signal]], Plut.; but also, κ. τῇ χειρί to [[beckon]] with the [[hand]], NTest.: absol., κατασείειν τινί to [[beckon]] to [[another]], as a [[sign]] for him to be [[silent]], Xen.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 48: Line 48:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[agitar]] como gesto ritual ἀνατέλλοντος τοῦ ἡλίου, χαιρέτιζε κατασείων τὴν κεφαλήν <b class="b3">cuando salga el sol, saluda (a la divinidad) agitando la cabeza</b> P I 61 ἄρας τὰς χεῖρας πρὸς τὰ ἄστρα κατάσειε λέγων <b class="b3">levantando las manos a las estrellas, muévelas diciendo</b> SM 72 2.1 τῇ δὲ δεξιᾷ σου κράτει κλάδον ἐλαίας καὶ δάφνης κατασείων τῷ λύχνῳ <b class="b3">sujeta en tu mano derecha un ramo de olivo y laurel, agitándolo hacia la lámpara</b> P V 453  
|esmgtx=[[agitar]] como gesto ritual ἀνατέλλοντος τοῦ ἡλίου, χαιρέτιζε κατασείων τὴν κεφαλήν <b class="b3">cuando salga el sol, saluda (a la divinidad) agitando la cabeza</b> P I 61 ἄρας τὰς χεῖρας πρὸς τὰ ἄστρα κατάσειε λέγων <b class="b3">levantando las manos a las estrellas, muévelas diciendo</b> SM 72 2.1 τῇ δὲ δεξιᾷ σου κράτει κλάδον ἐλαίας καὶ δάφνης κατασείων τῷ λύχνῳ <b class="b3">sujeta en tu mano derecha un ramo de olivo y laurel, agitándolo hacia la lámpara</b> P V 453  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[quassare]]'', to [[shake]], [[shatter]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.76.4/ 2.76.4] (<i>de machina</i> <i>concerning the engine</i>).
}}
}}

Latest revision as of 14:26, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατασείω Medium diacritics: κατασείω Low diacritics: κατασείω Capitals: ΚΑΤΑΣΕΙΩ
Transliteration A: kataseíō Transliteration B: kataseiō Transliteration C: kataseio Beta Code: katasei/w

English (LSJ)

A fut. κατασείσω Hp.Art.43: pf. κατασέσεικα Philem.84:—shake down, throw down, οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα Th.2.76; τεῖχος, τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα, Arr.An.1.19.2, 2.23.1; σεισμὸς κ. τὴν πόλιν Ae|.VH6.7:—Pass., fall down, Ph.2.512; of a lion's mane, αὐχένος ἐκ λασίοιο Χαίτη κατεσείετο Pancrat.Oxy.1085.21: metaph., κ. ἀκροατοῦ ὦτα Philostr.VS2.29; νόμους Procop.Arc.27.33; κατέσεισεν ἅπαντα καὶ κατεβρόντησε Eun. Hist.p.256 D.; ἕως κατέσεισε until he laid him on the floor (with drinking), Men.8, cf. Philem. l. c., Ath.10.431c.
2 impel, drive headlong, νεανίσκον εἰς τὸν μανιώδη καὶ σφαλερὸν τῆς βασιλείας ἔρωτα Eun.Hist.p.235 D., cf. p.267 D.:—Pass., πρὸς τὸ λέγειν κ. ib. p.223 D.
3 in Surgery, treat by shaking, Hp.Art.42:—Pass., ib. 43.
4 κατασείσας τὴν χεῖρα with a motion of the hand, Act.Ap. 19.33; κ. ἱκετηρίας J.BJ2.21.8; κατασείομαι τὰ ἱμάτια, by way of signal, Plu. Pomp.73: more freq. c. dat., κατασείω τῇ Χειρί beckon with the hand, Plb. 1.78.3, Hld.10.7; κ. τῇ Χειρὶ σιγᾶν Act.Ap.12.17; κ. τῷ λύχνῳ ἅμα λέγων τὸν λόγον PMag.Lond.46.453; κατασείω ὀθόναις Hld.9.6: abs., κατασείομαι τινί beckon to another, as a sign for him to be silent, X.Cyr.5.4.4; κ. τισὶν ἐπεξιέναι J.AJ17.10.2; but also, shake the head in token of contempt, Phld.Vit.p.37 J.

German (Pape)

[Seite 1377] (s. σείω), herabschütteln, herunterwerfen, Sp., vgl. Ath. X, 431 c κατασείειν ἔλεγον ἐπὶ τῶν ἐν τοῖς πότοις προπινόντων (nach Phot. statt ὑποπινόντων), τὴν μεταφορὰν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν τοὺς καρπ οὺς κατασειόντων, Beispiel aus Menand. angeführt, zu Boden trinken, Einem zutrinken, bis er berauscht ist, vgl. Mein. Menand. p. 4; – erschüttern, Philostr. u. a. Sp.; – κατασείειν τῇ χειρί, mit der Hand schütteln, ein Zeichen machen, daß die Anderen schweigen sollen, Pol. 1, 78, 3, wie κατασείσας τῇ χειρὶ σιγᾶν N.T.; a. Sp.; absol, τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον, sie gaben ihm ein Zeichen mit der Hand, Xen. Cyr. 5, 4, 4.

French (Bailly abrégé)

1 faire tomber en ébranlant, renverser d'une secousse : οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα THC ébranler une grande partie d'une construction;
2 secouer, agiter : τὰ ἱμάτια PLUT agiter ses vêtements (en guise de signal) ; abs. faire signe : τινι κατασείειν XÉN faire (de la main) signe à qqn (de se taire).
Étymologie: κατά, σείω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατασείω [κατά, σείω] schudden, doen instorten:. ἐπὶ μέγα... κατέσεισε het (oorlogswerktuig) deed (de muur) over een grote afstand instorten Thuc. 2.76.4. zwaaien, gebaren, een teken geven:. τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον zij gaven Gadatas een teken Xen. Cyr. 5.4.4; κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν hij gebaarde met de hand dat men moest zwijgen NT Act. Ap. 12.17. geneesk. behandelen door te schudden.

Russian (Dvoretsky)

κατασείω:
1 сотрясать, растрясать, повреждать, разрушать: τοῦ οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα κ. Thuc. разрушить большую часть сооружения;
2 махать, делать знак (преимущ. молчания) (κ. τῇ χειρί Polyb. и τὴν χεῖρα NT): κ. τὰ ἱμάτια Plut. махать (т. е. делать знак) одеждой;
3 спаивать до бесчувствия, поить допьяна Men.;
4 делать знак рукой (τινί Xen.).

Spanish

agitar

English (Strong)

from κατά and σείω; to sway downward, i.e. make a signal: beckon.

English (Thayer)

1st aorist κατεσεισα;
1. to shake down, throw down (cf. κατά, III:1; (from Thucydides on)).
2. to shake: τήν χεῖρα, to make a sign by shaking (i. e. rapidly waving) the hand (Philo, leg. ad Gaium § 28; τάς χεῖρας, ibid. de Josepho § 36); of one about to speak who signals for silence, κατασείειν, τίνι, to make a sign, to signal with the hand to one, Xenophon, Cyril 5,4, 4; Josephus, Antiquities 8,11, 2; then, with a disregard of the origin of the phrase, the instrumental dative, τῇ χειρί was added, Polybius 1,78, 3; Josephus, Antiquities 4,8, 48; so of one about to make an address: Josephus, Antiquities 8,11, 2.

Greek Monolingual

κατασείω (AM)
1. σείω πολύ, γκρεμίζω κάτι σείοντάς το (α. «μίαν μὲν ἣ τοῦ μεγάλου οἰκοδομήματος κατὰ τὸ χῶμα προσαχθεῖσα ἐπὶ μέγα τε κατέσεισε καὶ τοὺς Πλαταιᾱς ἐφόβησεν», Θουκ.
β. «σεισμὸς κατέσεισε τὴν πόλιν», Αιλ.)
2. ρίχνω κάτω
αρχ.
1. ενοχλώ, ταράζω κάποιον («κατασείειν ἀκροατοῦ ὦτα», Φιλόστρ.)
2. παροτρύνω, παρακινώ («πρὸς τὸ λέγειν κατασείειν», Ευνάπ.)
3. θεραπεύω με τίναγμα
4. κινώ κάτι ενδεικτικά για να κάνω νόημα («ὁ δέ... κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ», ΚΔ)
5. κάνω νεύμα σε κάποιον για να σιωπήσει
6. κινώ το κεφάλι περιφρονητικά.

Greek Monotonic

κατασείω: μέλ. -σείσω,
I. κουνώ, σείω, τινάζω δυνατά, σε Θουκ.
II. κατασεῖσαι τὴν χεῖρα, κουνώ ή κάνω κίνηση με το χέρι· ομοίως, κ. τὰ ἱμάτια, μέσω σινιάλου, σε Πλούτ.· αλλά επίσης, κ.τῇ χειρί, κάνω νεύμα με το χέρι, χειρονομώ, σε Καινή Διαθήκη· απόλ. κατασείειν τινί, κάνω νεύμα σε κάποιον ως ένδειξη να σωπάσει, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

κατασείω: μέλλ. -σείσω: πρκμ. -σέσεικα, Φιλήμ. ἐν «Φάσμ.» 1. Σείω δυνατά, σείω πολὺ ἢ τινάσσω τὰ δένδρα διὰ νὰ πέσωσιν οἱ ὡριμάσαντες καρποί· καὶ μεταφορ., σείων καταρρίπτω, καταβάλλω, τὸ τεῖχος, οἰκοδόμημα Θουκ. 2. 76· τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα Ἀρρ. Ἀν. 1. 19, 3., 2. 23, 1· σεισμὸς κ. τὴν πόλιν Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 6. 7· τινί τι, = τι ἐπί τινος, Φιλήμ. ἔνθ’ ἀνωτέρω·― μεταφορ., κατ. τὰ ὦτα τοῦ ἀκροατοῦ Φιλόστρ. 621· μεταφορ., ἕως κατέσεισε, ἕως ὅτου τὸν ἔρριψε κάτω (διὰ τοῦ ποτοῦ), Μένανδρ. ἐν «Ἀδελφοῖς» 11, ἴδε Casaub. εἰς Ἀθήν. 431C «κατασείειν δ’ ἔλεγον ἐπὶ τῶν ἐν τοῖς πότοις προπινόντων, τὴν μεταφορὰν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν τοὺς καρποὺς κατασειόντων», Meineke εἰς Κωμ. Ἀποσπ. 5. 99.― Παθ., καταπίπτω, Φίλων 2. 512· ἐκπλήττω, τρόμον ἐμποιῶ, Φιλόστρ. 621· κ. ὁ Θεὸς Συνέσ. 2) κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι, κινήσας τὴν χεῖρα πρὸς τὰ κάτω, Πράξ. Ἀποστ. ιθ΄, 33· οὕτω, κ. τὰ ἱμάτια, ὅπως κάμω σημεῖον, Πλουτ. Πομπ. 73·― συνηθέστερον, κατ. τῇ χειρί, κάμνω σημεῖον διὰ τῆς χειρὸς ἵνα ἐπιβάλω σιγήν, Πολύβ. 1. 78, 3, Ἡλιόδ. 10. 7, καὶ τὸ πλῆρες, κατασείσας τῇ χειρὶ σιγᾶν Πράξ. Ἀποστ. ιβ΄, 17· οὕτω, κατ. ταῖς ὀθόναις Ἡλιόδ. 9. 6· ἀπολ., κατασείειν τινί, κάμνω νεῦμασημεῖον εἰς ἕτερον ὅπως σιωπήσῃ, Ξεν. Κύρ. 5. 4, 4.

Middle Liddell

fut. -σείσω
I. to shake down, throw down, Thuc.
II. κατασεῖσαι τὴν χεῖρα to shake or make a motion of the hand; so, κ. τὰ ἱμάτια, by way of signal, Plut.; but also, κ. τῇ χειρί to beckon with the hand, NTest.: absol., κατασείειν τινί to beckon to another, as a sign for him to be silent, Xen.

Chinese

原文音譯:katase⋯w 卡他-些哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:向下-震
字義溯源:向下擺動,作手勢,作勢,示意,搖動,搖擺,擺;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(σείω)*=搖動)組成。這字有二個意義:擺動,作手勢。新約四次使用這字都是作手勢
出現次數:總共(4);徒(4)
譯字彙編
1) 擺(2) 徒19:33; 徒21:40;
2) 他擺⋯示意(1) 徒12:17;
3) 作勢(1) 徒13:16

Léxico de magia

agitar como gesto ritual ἀνατέλλοντος τοῦ ἡλίου, χαιρέτιζε κατασείων τὴν κεφαλήν cuando salga el sol, saluda (a la divinidad) agitando la cabeza P I 61 ἄρας τὰς χεῖρας πρὸς τὰ ἄστρα κατάσειε λέγων levantando las manos a las estrellas, muévelas diciendo SM 72 2.1 τῇ δὲ δεξιᾷ σου κράτει κλάδον ἐλαίας καὶ δάφνης κατασείων τῷ λύχνῳ sujeta en tu mano derecha un ramo de olivo y laurel, agitándolo hacia la lámpara P V 453

Lexicon Thucydideum

quassare, to shake, shatter, 2.76.4 (de machina concerning the engine).