οὐδέπω: Difference between revisions
ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ → bear each other's burdens, and in that way fulfill the anointed King's Law (Galatians 6:2)
(Bailly1_4) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />pas encore.<br />'''Étymologie:''' [[οὐδέ]], [[πώ]]. | |btext=<i>adv.</i><br />[[pas encore]].<br />'''Étymologie:''' [[οὐδέ]], [[πώ]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[not]] [[yet]], [[not]] at [[all]]. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[οὐδέ]] and -πω; [[not]] [[even]] [[yet]]: as [[yet]] [[not]], [[never]] [[before]] ([[yet]]), ([[not]]) [[yet]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=adverb, [[simply]] [[negative]] (from [[οὐδέ]] and the enclitic πω) (from Aeschylus down), [[not]] [[yet]], [[not]] as [[yet]]: L Tr WH [[οὔπω]]); [[οὐδέπω]] [[οὐδείς]], [[never]] anyone (A. V. [[never]] [[man]] [[yet]]), [[οὐδέπω]] ... ἐπ' οὐδενί, as [[yet]] ... [[upon]] [[none]], L T Tr WH); [[οὐκ]] ... [[οὐδέπω]] [[οὐδείς]] ([[see]] οὐ, 3a.), L Tr WH [[οὐκ]] ... [[οὐδείς]] [[οὔπω]]; Tdf. [[οὐκ]] ... [[οὐδείς]] [[οὐδέπω]]); [[οὐδέπω]] [[οὐδέν]] (L T Tr WH [[simply]] [[οὔπω]]) [[not]] [[yet]] ([[anything]]), 1 Corinthians 8:2. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''οὐδέπω:''' επίρρ., όχι [[ακόμη]], όχι [[μέχρι]] στιγμής, σε Αισχύλ., Πλάτ.· στον Όμηρ., με [[μία]] ενδιάμεση [[λέξη]], [[οὐδέ]] τί πω, <i>οὐδ' ἄν πω</i>. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''οὐδέπω:''' adv. тж. раздельно еще не(т) (σχολάζει [[ἤδη]], ἐγὼ δὲ οὐ. Xen.): τὰ οὐ. [[ὄντα]] Plat. то, что еще не существует. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=and not yet, not as yet, Aesch., Plat.:— in Hom., with a [[word]] [[between]], [[οὐδέ]] τί πω, οὐδ' ἄν πω. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':oÙdšpw 烏-得-坡<br />'''詞類次數''':副詞(5)<br />'''原文字根''':不-尚-(正如 尚) 相當於: ([[טֶרֶם]]‎)<br />'''字義溯源''':仍尚未,未,還沒有,還不,尚未,從來(未),從不;由([[οὐδέ]])=也不)與([[πώς]])=尚)組成;其中 ([[οὐδέ]])又由([[οὐ]])*=不)與([[δέ]])*=但)組成;而 ([[πώς]])出自([[πώς]] / [[ποταπῶς]])=未知如何), ([[πώς]] / [[ποταπῶς]])出自([[πού]])=大約,某處), ([[πού]])出自([[πορφυρόπωλις]])X*=有些)。參讀 ([[οὐ]])同源字<br />'''出現次數''':總共(5);路(1);約(3);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 還沒有(1) 徒8:16;<br />2) 還不(1) 約20:9;<br />3) 從來(1) 約19:41;<br />4) 尚未(1) 約7:39;<br />5) 未(1) 路23:53 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[not yet]] | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[nondum]]'', [[not yet]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.6/ 6.16.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.78.1/ 8.78.1]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:36, 16 November 2024
German (Pape)
[Seite 410] noch nicht; σὺ δ' οὐδέπω ταπεινός, Aesch. Prom. 320; κοὐδέπω, Pers. 800; Soph. Phil. 499; ἐκ τῶν οὐδέπω ὄντων, Plat. Phaed. 92 b; οὐδέπω τρία ἔτη ἐστί, Conv. 172 e; Xen. An. 7, 3, 24; οὐδέπω καὶ τήμερον, Dem. 30, 33.
French (Bailly abrégé)
adv.
pas encore.
Étymologie: οὐδέ, πώ.
English (Autenrieth)
English (Strong)
from οὐδέ and -πω; not even yet: as yet not, never before (yet), (not) yet.
English (Thayer)
adverb, simply negative (from οὐδέ and the enclitic πω) (from Aeschylus down), not yet, not as yet: L Tr WH οὔπω); οὐδέπω οὐδείς, never anyone (A. V. never man yet), οὐδέπω ... ἐπ' οὐδενί, as yet ... upon none, L T Tr WH); οὐκ ... οὐδέπω οὐδείς (see οὐ, 3a.), L Tr WH οὐκ ... οὐδείς οὔπω; Tdf. οὐκ ... οὐδείς οὐδέπω); οὐδέπω οὐδέν (L T Tr WH simply οὔπω) not yet (anything), 1 Corinthians 8:2.
Greek Monotonic
οὐδέπω: επίρρ., όχι ακόμη, όχι μέχρι στιγμής, σε Αισχύλ., Πλάτ.· στον Όμηρ., με μία ενδιάμεση λέξη, οὐδέ τί πω, οὐδ' ἄν πω.
Russian (Dvoretsky)
οὐδέπω: adv. тж. раздельно еще не(т) (σχολάζει ἤδη, ἐγὼ δὲ οὐ. Xen.): τὰ οὐ. ὄντα Plat. то, что еще не существует.
Middle Liddell
and not yet, not as yet, Aesch., Plat.:— in Hom., with a word between, οὐδέ τί πω, οὐδ' ἄν πω.
Chinese
原文音譯:oÙdšpw 烏-得-坡
詞類次數:副詞(5)
原文字根:不-尚-(正如 尚) 相當於: (טֶרֶם)
字義溯源:仍尚未,未,還沒有,還不,尚未,從來(未),從不;由(οὐδέ)=也不)與(πώς)=尚)組成;其中 (οὐδέ)又由(οὐ)*=不)與(δέ)*=但)組成;而 (πώς)出自(πώς / ποταπῶς)=未知如何), (πώς / ποταπῶς)出自(πού)=大約,某處), (πού)出自(πορφυρόπωλις)X*=有些)。參讀 (οὐ)同源字
出現次數:總共(5);路(1);約(3);徒(1)
譯字彙編:
1) 還沒有(1) 徒8:16;
2) 還不(1) 約20:9;
3) 從來(1) 約19:41;
4) 尚未(1) 約7:39;
5) 未(1) 路23:53