παροικέω: Difference between revisions

From LSJ

ἐβόα καὶ βαρβαρικῶς καὶ Ἑλληνικῶς → shouted out both in Persian and Greek, shouted out in the barbarian tongue and in Greek

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paroikeo
|Transliteration C=paroikeo
|Beta Code=paroike/w
|Beta Code=paroike/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[dwell beside]], c. acc., <b class="b3">ἀπὸ Κνίδου μέχρι Σινώπης τὴν Ἀσίαν π</b>. [[dwell along the coasts of]] Asia, <span class="bibl">Isoc.4.162</span> : c. dat., [[live near]], πόλει <span class="bibl">Th.1.71</span> ; ταῖς πυραμίσι <span class="title">OGI</span>666.13 (i A. D.); [[dwell among]], τισι <span class="bibl">Th.3.93</span> : abs., <span class="bibl">Id.6.82</span> ; of places, [[lie near]], <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>1.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[live in]] a place [[as]] πάροικος, οἱ παροικοῦντες ξένοι <span class="bibl">D.S.13.47</span>, cf. <span class="title">SIG</span>709.9 (Chersonesus, ii B. C.); ὡς ἐπὶ ξένης <span class="bibl">Ph.1.416</span> ; [[sojourn in]], Ἱερουσαλήμ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>24.18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> metaph., τὸν ἀνθ ρώπινον βίον παρῳκηκότες <span class="bibl">Phld. <span class="title">Mort.</span>38</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[dwell beside]], c. acc., <b class="b3">ἀπὸ Κνίδου μέχρι Σινώπης τὴν Ἀσίαν π.</b> [[dwell along the coasts of]] Asia, Isoc.4.162: c. dat., [[live near]], πόλει Th.1.71; ταῖς πυραμίσι ''OGI''666.13 (i A. D.); [[dwell among]], τισι Th.3.93: abs., Id.6.82; of places, [[lie near]], X.''Vect.''1.5.<br><span class="bld">II</span> [[live in]] a place [[as]] πάροικος, οἱ παροικοῦντες ξένοι [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.47, cf. ''SIG''709.9 (Chersonesus, ii B. C.); ὡς ἐπὶ ξένης Ph.1.416; [[sojourn in]], Ἱερουσαλήμ ''Ev.Luc.''24.18.<br><span class="bld">III</span> metaph., τὸν ἀνθ ρώπινον βίον παρῳκηκότες Phld. ''Mort.''38.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0525.png Seite 525]] daneben wohnen, τινί, Thuc. 3, 93; πόλει ὁμοίᾳ παροικοῦντες, 1, 71; auch mit dem acc., wie Isocr. 4, 162, ἀπὸ Κνίδου [[μέχρι]] Σινώπης Ἕλληνες Ἀσίαν παροικοῦσι, sie wohnen an der Küste Asiens entlang; als Fremder ohne Bürgerrecht in einer Stadt wohnen, οἱ παροικοῦντες ξένοι, D. Sic. 13, 47; N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0525.png Seite 525]] daneben wohnen, τινί, Thuc. 3, 93; πόλει ὁμοίᾳ παροικοῦντες, 1, 71; auch mit dem acc., wie Isocr. 4, 162, ἀπὸ Κνίδου [[μέχρι]] Σινώπης Ἕλληνες Ἀσίαν παροικοῦσι, sie wohnen an der Küste Asiens entlang; als Fremder ohne Bürgerrecht in einer Stadt wohnen, οἱ παροικοῦντες ξένοι, D. Sic. 13, 47; [[NT|N.T.]]
}}
{{bailly
|btext=[[παροικῶ]] :<br />habiter auprès, <i>d'où</i><br /><b>1</b> habiter auprès de, être voisin de, τινι ; <i>avec mouv.</i> venir habiter près de, acc.;<br /><b>2</b> [[vivre au milieu de]] <i>ou</i> parmi, τινι;<br />[[NT]]: séjourner temporairement ; séjourner dans un [[lieu]] comme un étranger.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[οἰκέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=παρ-οικέω dicht bij... wonen, met dat.: πόλει π. bij een stad wonen Thuc. 1.71.2. langs... wonen, met acc.: τὴν Ἀσίαν παροικοῦσιν zij wonen langs (de kust van) Azië Isocr. 4.162. als vreemdeling wonen:. σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλήμ; ben jij de enige vreemdeling in Jeruzalem? NT Luc. 24.18.
}}
{{elru
|elrutext='''παροικέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[жить рядом]], [[обитать по соседству]] (πόλει Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[населять побережье]] (π. τὴν Ἀσίαν Isocr.);<br /><b class="num">3</b> [[находиться рядом]] (αἱ πόλεις παροικοῦσαι Xen.);<br /><b class="num">4</b> [[переселяться]] (в качестве чужеземца) (εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελιας NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παροικέω''': μετ’ αἰτ., ἀπὸ Κνίδου [[μέχρι]] Σινώπης Ἕλληνες τὴν Ἀσίαν παροικοῦσι, κατοικοῦσι καθ’ ὅλην τὴν παραλίαν αὐτῆς, Ἰσοκρ. 74D· [[μετὰ]] δοτικ., κατοικῶ πλησίον, Θουκ. 1. 71· κατοικῶ [[μεταξύ]], τισιν 3. 93· ἀπολ., ὁ αὐτ. 6. 82· -ἐπὶ τόπων, [[κεῖμαι]] πλησίον, Ξεν. Πόροι 1. 5· πρβλ. [[οἰκέω]] Β. ΙΙ. ΙΙ. κατοικῶ, [[διαμένω]] ἔν τινι τόπῳ ὡς [[πάροικος]], [[παραμένω]], Εὐαγγ. κ. Λουκ. κδ’, 18, Φίλων 1. 416, κτλ.
|lstext='''παροικέω''': μετ’ αἰτ., ἀπὸ Κνίδου [[μέχρι]] Σινώπης Ἕλληνες τὴν Ἀσίαν παροικοῦσι, κατοικοῦσι καθ’ ὅλην τὴν παραλίαν αὐτῆς, Ἰσοκρ. 74D· μετὰ δοτικ., κατοικῶ πλησίον, Θουκ. 1. 71· κατοικῶ [[μεταξύ]], τισιν 3. 93· ἀπολ., ὁ αὐτ. 6. 82· -ἐπὶ τόπων, [[κεῖμαι]] πλησίον, Ξεν. Πόροι 1. 5· πρβλ. [[οἰκέω]] Β. ΙΙ. ΙΙ. κατοικῶ, [[διαμένω]] ἔν τινι τόπῳ ὡς [[πάροικος]], [[παραμένω]], Εὐαγγ. κ. Λουκ. κδ’, 18, Φίλων 1. 416, κτλ.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />habiter auprès, <i>d’où</i><br /><b>1</b> habiter auprès de, être voisin de, τινι ; <i>avec mouv.</i> venir habiter près de, acc.;<br /><b>2</b> vivre au milieu de <i>ou</i> parmi, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[οἰκέω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=παροίκῳ; 1st aorist παρῴκησα;<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[dwell]] [[beside]] ([[one]]) or in [[one]]'s neighborhood ([[παρά]], IV:1); to [[live]] [[near]]; ([[Xenophon]], [[Thucydides]], Isocrates, others).<br /><b class="num">2.</b> in the Scriptures to be or [[dwell]] in a [[place]] as a [[stranger]], to [[sojourn]] (the Sept. for גּוּר, [[several]] times [[also]] for יָשַׁב and שָׁכַן): followed by ἐν [[with]] a dative of [[place]], R L (Alex. [[manuscript]]; Ald.), etc.); [[with]] an accusative of [[place]], ibid. G T Tr WH ([[εἰς]] [[with]] the accusative of [[place]] (in [[pregnant]] [[construction]]; [[see]] [[εἰς]], C. 2), to [[dwell]] on the [[earth]], [[Philo]] de cherub. § 34 (cf. Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 1,1 [ET] and Lightfoot and Harnack at the [[passage]]; Holtzmann, Einl. ins N. T., p. 484f. Synonym: [[see]] [[κατοικέω]].).)
|txtha=παροίκῳ; 1st aorist παρῴκησα;<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[dwell]] [[beside]] ([[one]]) or in [[one]]'s neighborhood ([[παρά]], IV:1); to [[live]] [[near]]; ([[Xenophon]], [[Thucydides]], Isocrates, others).<br /><b class="num">2.</b> in the Scriptures to be or [[dwell]] in a [[place]] as a [[stranger]], to [[sojourn]] (the Sept. for גּוּר, [[several]] times [[also]] for יָשַׁב and שָׁכַן): followed by ἐν [[with]] a dative of [[place]], R L (Alex. [[manuscript]]; Ald.), etc.); [[with]] an accusative of [[place]], ibid. G T Tr WH (εἰς [[with]] the accusative of [[place]] (in [[pregnant]] [[construction]]; [[see]] εἰς, C. 2), to [[dwell]] on the [[earth]], [[Philo]] de cherub. § 34 (cf. Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 1,1 [ET] and Lightfoot and Harnack at the [[passage]]; Holtzmann, Einl. ins [[NT|N.T.]], p. 484f. Synonym: [[see]] [[κατοικέω]].).)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''παροικέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[διαμένω]] [[πλησίον]], με αιτ., [[παροικέω]] τὴν Ἀσίαν, [[κατοικώ]] κατά [[μήκος]] της ακτής της Ασίας, σε Ισοκρ.· με δοτ., [[μένω]] κοντά, σε Θουκ.· [[διαμένω]] [[ανάμεσα]], [[τισίν]], στον ίδ.· λέγεται για [[τόπο]], βρίσκομαι κοντά, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> ([[πάροικος]] II), ζω σ' ένα [[μέρος]], [[διαμένω]] για λίγο, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''παροικέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[διαμένω]] [[πλησίον]], με αιτ., [[παροικέω]] τὴν Ἀσίαν, [[κατοικώ]] κατά [[μήκος]] της ακτής της Ασίας, σε Ισοκρ.· με δοτ., [[μένω]] κοντά, σε Θουκ.· [[διαμένω]] [[ανάμεσα]], [[τισίν]], στον ίδ.· λέγεται για [[τόπο]], βρίσκομαι κοντά, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> ([[πάροικος]] II), ζω σ' ένα [[μέρος]], [[διαμένω]] για λίγο, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elnl
{{grml
|elnltext=παρ-οικέω dicht bij... wonen, met dat.: πόλει π. bij een stad wonen Thuc. 1.71.2. langs... wonen, met acc.: τὴν Ἀσίαν παροικοῦσιν zij wonen langs (de kust van) Azië Isocr. 4.162. als vreemdeling wonen:. σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλήμ; ben jij de enige vreemdeling in Jeruzalem? NT Luc. 24.18.
|mltxt=[[παροικῶ]], [[παροικέω]], Ν ΜΑ [[οικώ]]<br />[[κατοικώ]], [[διαμένω]] μόνιμα ως [[πάροικος]] σε [[ξένη]] [[χώρα]] [[χωρίς]] [[πολιτικά]] δικαιώματα, [[είμαι]] [[πάροικος]] («οὐ μόνον τοῖς πολίταις ἐξιέναι [[πανδημεί]] προσέταξαν, ἀλλὰ καὶ τοῖς παροικοῦσι ξένοις», <b>Διόδ.</b> Σικ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κατοικώ]], [[διαμένω]] [[κάπου]] («σὺ μόνον παροικεῖς ἐν [[Ἱερουσαλήμ]]», ΚΔ)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> ζω, βρίσκομαι στη ζωή («τὸν ἀνθρώπινον βίον παρῳκηκότες», Φιλόδ.)<br /><b>3.</b> (για [[τόπο]]) [[κείμαι]], βρίσκομαι [[κοντά]]<br /><b>4.</b> [[κατοικώ]] [[κοντά]] σε κάποιον ή σε [[κάτι]] («ταῖς πυραμίσι παροικεῖν», <b>επιγρ.</b>)<br /><b>5.</b> [[κατοικώ]] [[μεταξύ]], [[ανάμεσα]] («φοβούμενοι μὴ σφίσι [[μεγάλη]] [[ἰσχύς]] παροικῶσιν... ἐπολέμουν ἀνθρώποις νεοκαταστάτοις», <b>Θουκ.</b>).
}}
{{elru
|elrutext='''παροικέω:'''<br /><b class="num">1)</b> жить рядом, обитать по соседству (πόλει Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> населять побережье (π. τὴν Ἀσίαν Isocr.);<br /><b class="num">3)</b> находиться рядом (αἱ πόλεις παροικοῦσαι Xen.);<br /><b class="num">4)</b> переселяться (в качестве чужеземца) (εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελιας NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':paroikšw 爬而-哀咳哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':在旁-家<br />'''字義溯源''':就近住,寄居,作客,居住,住在;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[οἰκέω]])=居住)組成;而 ([[οἰκέω]])出自([[οἶκος]])*=住處)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯作客(1) 來11:9;<br />2) 作客(1) 路24:18
|sngr='''原文音譯''':paroikšw 爬而-哀咳哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':在旁-家<br />'''字義溯源''':就近住,寄居,作客,居住,住在;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[οἰκέω]])=居住)組成;而 ([[οἰκέω]])出自([[οἶκος]])*=住處)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯作客(1) 來11:9;<br />2) 作客(1) 路24:18
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[accolere]]'', to [[dwell near]], [[inhabit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.71.2/ 1.71.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.93.2/ 3.93.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.82.2/ 6.82.2].
}}
}}

Latest revision as of 14:38, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παροικέω Medium diacritics: παροικέω Low diacritics: παροικέω Capitals: ΠΑΡΟΙΚΕΩ
Transliteration A: paroikéō Transliteration B: paroikeō Transliteration C: paroikeo Beta Code: paroike/w

English (LSJ)

A dwell beside, c. acc., ἀπὸ Κνίδου μέχρι Σινώπης τὴν Ἀσίαν π. dwell along the coasts of Asia, Isoc.4.162: c. dat., live near, πόλει Th.1.71; ταῖς πυραμίσι OGI666.13 (i A. D.); dwell among, τισι Th.3.93: abs., Id.6.82; of places, lie near, X.Vect.1.5.
II live in a place as πάροικος, οἱ παροικοῦντες ξένοι D.S.13.47, cf. SIG709.9 (Chersonesus, ii B. C.); ὡς ἐπὶ ξένης Ph.1.416; sojourn in, Ἱερουσαλήμ Ev.Luc.24.18.
III metaph., τὸν ἀνθ ρώπινον βίον παρῳκηκότες Phld. Mort.38.

German (Pape)

[Seite 525] daneben wohnen, τινί, Thuc. 3, 93; πόλει ὁμοίᾳ παροικοῦντες, 1, 71; auch mit dem acc., wie Isocr. 4, 162, ἀπὸ Κνίδου μέχρι Σινώπης Ἕλληνες Ἀσίαν παροικοῦσι, sie wohnen an der Küste Asiens entlang; als Fremder ohne Bürgerrecht in einer Stadt wohnen, οἱ παροικοῦντες ξένοι, D. Sic. 13, 47; N.T.

French (Bailly abrégé)

παροικῶ :
habiter auprès, d'où
1 habiter auprès de, être voisin de, τινι ; avec mouv. venir habiter près de, acc.;
2 vivre au milieu de ou parmi, τινι;
NT: séjourner temporairement ; séjourner dans un lieu comme un étranger.
Étymologie: παρά, οἰκέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρ-οικέω dicht bij... wonen, met dat.: πόλει π. bij een stad wonen Thuc. 1.71.2. langs... wonen, met acc.: τὴν Ἀσίαν παροικοῦσιν zij wonen langs (de kust van) Azië Isocr. 4.162. als vreemdeling wonen:. σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλήμ; ben jij de enige vreemdeling in Jeruzalem? NT Luc. 24.18.

Russian (Dvoretsky)

παροικέω:
1 жить рядом, обитать по соседству (πόλει Thuc.);
2 населять побережье (π. τὴν Ἀσίαν Isocr.);
3 находиться рядом (αἱ πόλεις παροικοῦσαι Xen.);
4 переселяться (в качестве чужеземца) (εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελιας NT).

Greek (Liddell-Scott)

παροικέω: μετ’ αἰτ., ἀπὸ Κνίδου μέχρι Σινώπης Ἕλληνες τὴν Ἀσίαν παροικοῦσι, κατοικοῦσι καθ’ ὅλην τὴν παραλίαν αὐτῆς, Ἰσοκρ. 74D· μετὰ δοτικ., κατοικῶ πλησίον, Θουκ. 1. 71· κατοικῶ μεταξύ, τισιν 3. 93· ἀπολ., ὁ αὐτ. 6. 82· -ἐπὶ τόπων, κεῖμαι πλησίον, Ξεν. Πόροι 1. 5· πρβλ. οἰκέω Β. ΙΙ. ΙΙ. κατοικῶ, διαμένω ἔν τινι τόπῳ ὡς πάροικος, παραμένω, Εὐαγγ. κ. Λουκ. κδ’, 18, Φίλων 1. 416, κτλ.

English (Strong)

from παρά and οἰκέω; to dwell near, i.e. reside as a foreigner: sojourn in, be a stranger.

English (Thayer)

παροίκῳ; 1st aorist παρῴκησα;
1. properly, to dwell beside (one) or in one's neighborhood (παρά, IV:1); to live near; (Xenophon, Thucydides, Isocrates, others).
2. in the Scriptures to be or dwell in a place as a stranger, to sojourn (the Sept. for גּוּר, several times also for יָשַׁב and שָׁכַן): followed by ἐν with a dative of place, R L (Alex. manuscript; Ald.), etc.); with an accusative of place, ibid. G T Tr WH (εἰς with the accusative of place (in pregnant construction; see εἰς, C. 2), to dwell on the earth, Philo de cherub. § 34 (cf. Clement of Rome, 1 Corinthians 1,1 [ET] and Lightfoot and Harnack at the passage; Holtzmann, Einl. ins N.T., p. 484f. Synonym: see κατοικέω.).)

Greek Monotonic

παροικέω: μέλ. -ήσω, διαμένω πλησίον, με αιτ., παροικέω τὴν Ἀσίαν, κατοικώ κατά μήκος της ακτής της Ασίας, σε Ισοκρ.· με δοτ., μένω κοντά, σε Θουκ.· διαμένω ανάμεσα, τισίν, στον ίδ.· λέγεται για τόπο, βρίσκομαι κοντά, σε Ξεν.
II. (πάροικος II), ζω σ' ένα μέρος, διαμένω για λίγο, σε Καινή Διαθήκη

Greek Monolingual

παροικῶ, παροικέω, Ν ΜΑ οικώ
κατοικώ, διαμένω μόνιμα ως πάροικος σε ξένη χώρα χωρίς πολιτικά δικαιώματα, είμαι πάροικος («οὐ μόνον τοῖς πολίταις ἐξιέναι πανδημεί προσέταξαν, ἀλλὰ καὶ τοῖς παροικοῦσι ξένοις», Διόδ. Σικ.)
αρχ.
1. κατοικώ, διαμένω κάπου («σὺ μόνον παροικεῖς ἐν Ἱερουσαλήμ», ΚΔ)
2. μτφ. ζω, βρίσκομαι στη ζωή («τὸν ἀνθρώπινον βίον παρῳκηκότες», Φιλόδ.)
3. (για τόπο) κείμαι, βρίσκομαι κοντά
4. κατοικώ κοντά σε κάποιον ή σε κάτι («ταῖς πυραμίσι παροικεῖν», επιγρ.)
5. κατοικώ μεταξύ, ανάμεσα («φοβούμενοι μὴ σφίσι μεγάλη ἰσχύς παροικῶσιν... ἐπολέμουν ἀνθρώποις νεοκαταστάτοις», Θουκ.).

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to dwell beside, c. acc., π. τὴν Ἀσίαν dwell along the coast of Asia, Isocr.: c. dat. to live near, Thuc.: to dwell among, τισίν Thuc.; of places, to lie near, Xen.
II. (πάροικος II) to live in a place, sojourn, NTest.

Chinese

原文音譯:paroikšw 爬而-哀咳哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:在旁-家
字義溯源:就近住,寄居,作客,居住,住在;由(παρά)*=旁,出於)與(οἰκέω)=居住)組成;而 (οἰκέω)出自(οἶκος)*=住處)
出現次數:總共(2);路(1);來(1)
譯字彙編
1) 他⋯作客(1) 來11:9;
2) 作客(1) 路24:18

Lexicon Thucydideum

accolere, to dwell near, inhabit, 1.71.2, 3.93.2. 6.82.2.