δικαίωμα: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(22 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dikaioma
|Transliteration C=dikaioma
|Beta Code=dikai/wma
|Beta Code=dikai/wma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[act of right]], opp. [[ἀδίκημα]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1359a25</span>; [[duty]], τὰ πρὸς ἀνθρώπους δ. <span class="bibl">Ph.2.199</span>; prop. [[amendment of a wrong]], opp. [[δικαιοπράγημα]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1135a13</span>: hence, </span><span class="sense"><span class="bld">a</span> [[judgement]], [[penalty]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>864e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[justification]], [[plea of right]], <span class="bibl">Th.1.41</span>, <span class="bibl">Isoc. 6.25</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>279b9</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ki.</span>19.28(29)</span>, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.360.8</span> (ii A. D.), etc.; <b class="b3">δικαιώματα Ἑλληνίδων πόλεων</b>, compiled by Arist. for Philip, Harp. [[sub verbo|s.v.]] [[Δρύμος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> pl., [[pleadings]], [[documents]] in a suit, <span class="title">OGI</span>13.13 (Samos), <span class="bibl"><span class="title">PLille</span> 29.25</span> (iii B. C.), etc.; also, [[credentials]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>113.10</span> (ii A. D.), al. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> [[act of]] δικαίὠσις <span class="bibl">1.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>5.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[ordinance]], [[decree]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>26.5</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ex.</span>15.26</span> (pl.), al., <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>1.32</span>, <span class="bibl">2.26</span> (pl.), al.</span>
|Definition=δικαιώματος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[act of right]], opp. [[ἀδίκημα]], Arist.''Rh.''1359a25; [[duty]], τὰ πρὸς ἀνθρώπους δ. Ph.2.199; prop. [[amendment of a wrong]], opp. [[δικαιοπράγημα]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1135a13: hence,<br><span class="bld">a</span> [[judgement]], [[penalty]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''864e.<br><span class="bld">b</span> [[justification]], [[plea of right]], Th.1.41, Isoc. 6.25, Arist.''Cael.''279b9, [[LXX]] ''2 Ki.''19.28(29), ''PLond.''2.360.8 (ii A. D.), etc.; <b class="b3">δικαιώματα Ἑλληνίδων πόλεων</b>, compiled by Arist. for Philip, Harp. [[sub verbo|s.v.]] [[Δρύμος]].<br><span class="bld">c</span> pl., [[pleadings]], [[documents]] in a suit, ''OGI''13.13 (Samos), ''PLille'' 29.25 (iii B. C.), etc.; also, [[credentials]], ''BGU''113.10 (ii A. D.), al.<br><span class="bld">d</span> [[act]] of [[δικαίωσις]] 1.3, ''Ep.Rom.''5.16.<br><span class="bld">II</span> [[ordinance]], [[decree]], [[LXX]] ''Ge.''26.5, ''Ex.''15.26 (pl.), al., ''Ep.Rom.''1.32, 2.26 (pl.), al.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tes. [[δικαίουμα]] Ἀρχ.Δελτ. 18.1963.138 (III a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción justa]], [[acto de justicia]], [[ἀδίκημα]] ἢ δ. Arist.<i>Rh</i>.1359<sup>a</sup>25, δ. δὲ τὸ ἐπανόρθωμα τοῦ ἀδικήματος Arist.<i>EN</i> 1135<sup>a</sup>13, δικαιώματα δὲ τὰ ἀπὸ δικαιοσύνης Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.136, τὰ πρὸς ἀνθρώπους δικαιώματα Ph.2.199, τὰ ἀδελφικὰ δικαιώματα las acciones justas propias de un hermano</i>, <i>Const.App</i>.3.12.2.<br /><b class="num">2</b> [[castigo]], [[pena]] τῶν δὲ ἄλλων δικαιωμάτων ἀφείσθω Pl.<i>Lg</i>.864e.<br /><b class="num">3</b> [[derecho]], [[reclamación de un derecho]] δικαιώματα μὲν οὖν τάδε πρός ὑμᾶς ἔχομεν Th.1.41, cf. Isoc.6.25, τῷ δικαιώματι εἶναι ser de derecho</i> op. ‘[[ser de hecho]]’, Th.6.80, τί ἐστίν μοι ἔτι δ. καὶ τοῦ κεκραγέναι ...; ¿qué derecho puedo aún tener para reclamar ...?</i> [[LXX]] 2<i>Re</i>.19.29, cf. Dor.Ab.<i>Doct</i>.58, c. gen. τὰ τῆς φύσεως δικαιώματα las justas exigencias de la naturaleza</i> I.<i>AI</i> 17.108, τῶν πόλεων δικαιώματα D.H.3.12, τοῦ Πομπηίου δικαιώματα D.C.41.32.4, cf. <i>PLond</i>.360.8 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>τὰ Δικαιώματα tít. de una obra de Aristóteles, Harp.s.u. [[Δρυμός]].<br /><b class="num">4</b> [[justificación]], [[alegato]] τὰ τῶν ἀμφισβητούντων λόγων δικαιώματα Arist.<i>Cael</i>.279<sup>b</sup>9, ἀπορίᾳ τῶν [[ἀλλαχόθεν]] δικαιωμάτων I.<i>AI</i> 17.130, φιλίας πρὸς τοὺς ξένους δικαιώματα razones que justifican la amistad con los extranjeros</i> Hld.8.3.7, cf. <i>Ep.Rom</i>.5.16<br /><b class="num">•</b>concr. [[documento acreditativo]], [[justificativo]] aducido como prueba en juicios o conflictos legales αἷς ἂν ἡμέραις οἱ διαλλακταὶ ... μαρτυρίας καὶ δικαιώματα [λα] μβάνωσιν <i>SEG</i> 17.415.4 (Tasos IV a.C.), cf. <i>OGI</i> 13.13 (Samos III a.C.), Ἀρχ.Δελτ. [[l.c.]], τὰ δὲ δικαιώ[μα] τα τῆ<ς> δίκης <i>PHal</i>.1.38, cf. <i>PLille</i> 29.25 (ambos III a.C.), <i>PTor.Choachiti</i> 12.5.25 (II a.C.), ἔχοντας πάντα τὰ δικαιώμαθ' ὅπως ... ἐνθήδ' (<i>sic</i>) ἡμῖν κριθῶσιν <i>PCair.Zen</i>.368.6 (III a.C.), cf. <i>PPetr</i>.3.25.52 (III a.C.), <i>BGU</i> 1248.5 (II a.C.), ἀντίγραφα τῶν δικαιωμάτων <i>SB</i> 13256.6 (III a.C.), προκτητικ(ὰ) δικαιώμ(ατα) documentos acreditativos del anterior propietario</i>, <i>POxy</i>.1648.66 (II d.C.), cf. <i>PTor.Choachiti</i> 12.3.21 (II a.C.), <i>BGU</i> 113.10 (II d.C.), Artem.5.10.<br /><b class="num">5</b> plu. [[pertenencias]] χρηστήρι[α] ἤτοι δικαιώματα τὰ ἀνήκοντα τῷ αὐτῷ κλιβανίῳ <i>POxy</i>.1890.9, cf. 20 (VI d.C.).<br /><b class="num">II</b> en la Biblia [[orden]], [[decreto]] Αβρααμ ... ἐφύλαξεν ... τὰ δικαιώματά μου καὶ τὰ νόμιμά μου [[LXX]] <i>Ge</i>.26.5, τὰ δικαιώματα [[αὐτοῦ]] καὶ τὰς κρίσεις [[LXX]] <i>De</i>.30.10, cf. <i>Ex</i>.15.26, <i>Eu.Luc</i>.1.6, τὸ δ. τοῦ θεοῦ ἐπιγνόντες <i>Ep.Rom</i>.1.32, τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου <i>Ep.Rom</i>.2.26.
|dgtxt=δικαιώματος, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tes. [[δικαίουμα]] Ἀρχ.Δελτ. 18.1963.138 (III a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción justa]], [[acto de justicia]], [[ἀδίκημα]] ἢ δ. Arist.<i>Rh</i>.1359<sup>a</sup>25, δ. δὲ τὸ ἐπανόρθωμα τοῦ ἀδικήματος Arist.<i>EN</i> 1135<sup>a</sup>13, δικαιώματα δὲ τὰ ἀπὸ δικαιοσύνης Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.136, τὰ πρὸς ἀνθρώπους δικαιώματα Ph.2.199, τὰ ἀδελφικὰ δικαιώματα las acciones justas propias de un hermano</i>, <i>Const.App</i>.3.12.2.<br /><b class="num">2</b> [[castigo]], [[pena]] τῶν δὲ ἄλλων δικαιωμάτων ἀφείσθω Pl.<i>Lg</i>.864e.<br /><b class="num">3</b> [[derecho]], [[reclamación de un derecho]] δικαιώματα μὲν οὖν τάδε πρός ὑμᾶς ἔχομεν Th.1.41, cf. Isoc.6.25, τῷ δικαιώματι εἶναι ser de derecho</i> op. ‘[[ser de hecho]]’, Th.6.80, τί ἐστίν μοι ἔτι δ. καὶ τοῦ κεκραγέναι ...; ¿qué derecho puedo aún tener para reclamar ...?</i> [[LXX]] 2<i>Re</i>.19.29, cf. Dor.Ab.<i>Doct</i>.58, c. gen. τὰ τῆς φύσεως δικαιώματα las justas exigencias de la naturaleza</i> I.<i>AI</i> 17.108, τῶν πόλεων δικαιώματα D.H.3.12, τοῦ Πομπηίου δικαιώματα D.C.41.32.4, cf. <i>PLond</i>.360.8 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>τὰ Δικαιώματα tít. de una obra de Aristóteles, Harp.s.u. [[Δρυμός]].<br /><b class="num">4</b> [[justificación]], [[alegato]] τὰ τῶν ἀμφισβητούντων λόγων δικαιώματα Arist.<i>Cael</i>.279<sup>b</sup>9, ἀπορίᾳ τῶν [[ἀλλαχόθεν]] δικαιωμάτων I.<i>AI</i> 17.130, φιλίας πρὸς τοὺς ξένους δικαιώματα razones que justifican la amistad con los extranjeros</i> Hld.8.3.7, cf. <i>Ep.Rom</i>.5.16<br /><b class="num">•</b>concr. [[documento acreditativo]], [[justificativo]] aducido como prueba en juicios o conflictos legales αἷς ἂν ἡμέραις οἱ διαλλακταὶ ... μαρτυρίας καὶ δικαιώματα [λα] μβάνωσιν <i>SEG</i> 17.415.4 (Tasos IV a.C.), cf. <i>OGI</i> 13.13 (Samos III a.C.), Ἀρχ.Δελτ. [[l.c.]], τὰ δὲ δικαιώ[μα] τα τῆ<ς> δίκης <i>PHal</i>.1.38, cf. <i>PLille</i> 29.25 (ambos III a.C.), <i>PTor.Choachiti</i> 12.5.25 (II a.C.), ἔχοντας πάντα τὰ δικαιώμαθ' ὅπως ... ἐνθήδ' (<i>sic</i>) ἡμῖν κριθῶσιν <i>PCair.Zen</i>.368.6 (III a.C.), cf. <i>PPetr</i>.3.25.52 (III a.C.), <i>BGU</i> 1248.5 (II a.C.), ἀντίγραφα τῶν δικαιωμάτων <i>SB</i> 13256.6 (III a.C.), προκτητικ(ὰ) δικαιώμ(ατα) documentos acreditativos del anterior propietario</i>, <i>POxy</i>.1648.66 (II d.C.), cf. <i>PTor.Choachiti</i> 12.3.21 (II a.C.), <i>BGU</i> 113.10 (II d.C.), Artem.5.10.<br /><b class="num">5</b> plu. [[pertenencias]] χρηστήρι[α] ἤτοι δικαιώματα τὰ ἀνήκοντα τῷ αὐτῷ κλιβανίῳ <i>POxy</i>.1890.9, cf. 20 (VI d.C.).<br /><b class="num">II</b> en la Biblia [[orden]], [[decreto]] Αβρααμ ... ἐφύλαξεν ... τὰ δικαιώματά μου καὶ τὰ νόμιμά μου [[LXX]] <i>Ge</i>.26.5, τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὰς κρίσεις [[LXX]] <i>De</i>.30.10, cf. <i>Ex</i>.15.26, <i>Eu.Luc</i>.1.6, τὸ δ. τοῦ θεοῦ ἐπιγνόντες <i>Ep.Rom</i>.1.32, τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου <i>Ep.Rom</i>.2.26.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0627.png Seite 627]] τό, das Recht oder Gerechtgemachte, – a) die gerechte Handlung; Arist. rhet. 1, 13; Ggstz [[ἀδίκημα]] Eth. Nic. 5, 7; von [[δικαιοπράγημα]] unterschieden, [[ἐπανόρθωμα]] τοῦ ἀδικήματος; dah. = Strafe, Plat. Legg. IX, 864 e. – b) Rechtsgründe, Ansprüche; im plur., Thuc. 1, 41; Isocr 6, 25. – c) Uebh. das Recht, was das Gesetz fordert, N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0627.png Seite 627]] τό, das [[Recht]] oder [[Gerechtgemachte]], – a) die gerechte Handlung; Arist. rhet. 1, 13; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀδίκημα]] Eth. Nic. 5, 7; von [[δικαιοπράγημα]] unterschieden, [[ἐπανόρθωμα]] τοῦ ἀδικήματος; dah. = Strafe, Plat. Legg. IX, 864 e. – b) Rechtsgründe, Ansprüche; im plur., Thuc. 1, 41; Isocr 6, 25. – c) Übh. das Recht, was das Gesetz fordert, [[NT|N.T.]]
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> action juste, acte de justice;<br /><b>2</b> réclamation d'un droit, prétention juste;<br /><b>3</b> décision de justice, jugement, peine.<br />'''Étymologie:''' [[δικαιόω]].
|btext=δικαιώματος (τό) :<br /><b>1</b> [[action juste]], [[acte de justice]];<br /><b>2</b> [[réclamation d'un droit]], [[prétention juste]];<br /><b>3</b> [[décision de justice]], [[jugement]], [[peine]].<br />'''Étymologie:''' [[δικαιόω]].
}}
{{elru
|elrutext='''δῐκαίωμα:''' δικαιώματος τό<br /><b class="num">1</b> (законное) [[требование]], [[притязание]], [[претензия]], тж. [[жалоба]] Thuc., Isocr., Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[наказание]], [[кара]] (τῶν ἄλλων δικαιωμάτων ἀφιέναι Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[справедливый поступок]] (δ. τὸ [[ἐπανόρθωμα]] τοῦ ἀδικήματος Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[предписание]], [[заповедь]] (τοῦ θεοῦ NT);<br /><b class="num">5</b> [[оправдание]] (ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=δικαιώματος, τό (from [[δικαιόω]]; ὁ δεδικαίωται or τό δεδικαιωμενον), the Sept. [[very]] [[often]] for חֹק, חֻקָה, and מִשְׁפָּט; for מִצְוָה, פִּקּוּדִים;<br /><b class="num">1.</b> [[that]] [[which]] has been deemed [[right]] so as to [[have]] the [[force]] of [[law]];<br /><b class="num">a.</b> [[what]] has been established and ordained by [[law]], an [[ordinance]]: [[universally]], of an [[appointment]] of God having the [[force]] of [[law]], [[τοῦ]] κυρίου, [[τοῦ]] νόμου, τό [[δικαίωμα]] [[τοῦ]] νόμου, [[collectively]], of the ([[moral]]) precepts of the [[same]] [[law]], δικαιώματα λατρείας, precepts [[concerning]] the [[public]] [[worship]] of God, δικαιώματα σαρκός, laws [[respecting]] [[bodily]] [[purity]] (?) cf. a [[judicial]] [[decision]], [[sentence]]; of God — [[either]] the favorable [[judgment]] by [[which]] he acquits men and declares [[them]] [[acceptable]] to him, [[sentence]] of condemnation, [[punishment]], [[Plato]], legg. 9,864e.).<br /><b class="num">2.</b> a [[righteous]] [[act]] or [[deed]]: τά δικαιώματα [[τῶν]] ἁγίων, [[τῶν]] πατέρων, [[ἑνός]] [[δικαίωμα]], the [[righteous]] [[act]] of [[one]] (Christ) in his giving [[himself]] up to [[death]], opposed to the [[first]] [[sin]] of Adam, [[Aristotle]], eth. Nic. 5,7, 7, p. 1135{a}, 12 f καλεῖται δέ [[μᾶλλον]] [[δικαιοπράγημα]] τό κοινόν, [[δικαίωμα]] δέ τό [[ἐπανόρθωμα]] [[τοῦ]] ἀδικηματος (cf. rhet. 1,13, 1and Cope's [[note]] on 1,3, 9)). (Cf. references in [[δικαιόω]].)
|txtha=δικαιώματος, τό (from [[δικαιόω]]; ὁ δεδικαίωται or τό δεδικαιωμενον), the Sept. [[very]] [[often]] for חֹק, חֻקָה, and מִשְׁפָּט; for מִצְוָה, פִּקּוּדִים;<br /><b class="num">1.</b> [[that]] [[which]] has been deemed [[right]] so as to [[have]] the [[force]] of [[law]];<br /><b class="num">a.</b> [[what]] has been established and ordained by [[law]], an [[ordinance]]: [[universally]], of an [[appointment]] of God having the [[force]] of [[law]], τοῦ κυρίου, τοῦ νόμου, τό [[δικαίωμα]] τοῦ νόμου, [[collectively]], of the ([[moral]]) precepts of the [[same]] [[law]], δικαιώματα λατρείας, precepts [[concerning]] the [[public]] [[worship]] of God, δικαιώματα σαρκός, laws [[respecting]] [[bodily]] [[purity]] (?) cf. a [[judicial]] [[decision]], [[sentence]]; of God — [[either]] the favorable [[judgment]] by [[which]] he acquits men and declares [[them]] [[acceptable]] to him, [[sentence]] of condemnation, [[punishment]], [[Plato]], legg. 9,864e.).<br /><b class="num">2.</b> a [[righteous]] [[act]] or [[deed]]: τά δικαιώματα τῶν ἁγίων, τῶν πατέρων, [[ἑνός]] [[δικαίωμα]], the [[righteous]] [[act]] of [[one]] (Christ) in his giving [[himself]] up to [[death]], opposed to the [[first]] [[sin]] of Adam, [[Aristotle]], eth. Nic. 5,7, 7, p. 1135{a}, 12 f καλεῖται δέ [[μᾶλλον]] [[δικαιοπράγημα]] τό κοινόν, [[δικαίωμα]] δέ τό [[ἐπανόρθωμα]] τοῦ ἀδικηματος (cf. rhet. 1,13, 1and Cope's [[note]] on 1,3, 9)). (Cf. references in [[δικαιόω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δῐκαίωμα:''' -ατος, τό,<br /><b class="num">1.</b> [[ενέργεια]] μέσω της οποίας επανορθώνεται το άδικο, [[κρίση]], [[τιμωρία]], [[ποινή]], [[ζημία]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[αξίωση]], [[απαίτηση]], σε Θουκ.· [[δικαίωση]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">3.</b> [[διαταγή]], [[απόφαση]], [[διάταγμα]], [[θέσπισμα]], στο ίδ.
|lsmtext='''δῐκαίωμα:''' -ατος, τό,<br /><b class="num">1.</b> [[ενέργεια]] μέσω της οποίας επανορθώνεται το άδικο, [[κρίση]], [[τιμωρία]], [[ποινή]], [[ζημία]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[αξίωση]], [[απαίτηση]], σε Θουκ.· [[δικαίωση]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">3.</b> [[διαταγή]], [[απόφαση]], [[διάταγμα]], [[θέσπισμα]], στο ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''δῐκαίωμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1)</b> (законное) требование, притязание, претензия, тж. жалоба Thuc., Isocr., Arst.;<br /><b class="num">2)</b> [[наказание]], [[кара]] (τῶν ἄλλων δικαιωμάτων ἀφιέναι Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[справедливый поступок]] (δ. τὸ [[ἐπανόρθωμα]] τοῦ ἀδικήματος Arst.);<br /><b class="num">4)</b> [[предписание]], [[заповедь]] (τοῦ θεοῦ NT);<br /><b class="num">5)</b> [[оправдание]] (ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dika⋯wma 笛開哦馬<br />'''詞類次數''':名詞(10)<br />'''原文字根''':義(果效) 相當於: ([[יָשָׁר]]&#x200E;)  ([[מִשְׁפָּט]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':公平的行為,公義判定,公義,義行,要求,誡命,條例,禮儀,稱義;源自([[δικαιόω]])=定為義或無罪);而 ([[δικαιόω]])出自([[δίκαιος]])=公平的), ([[δίκαιος]])出自([[δίκη]] / [[καταδίκη]])*=公義)。這字既說到人的義行,也指明神的誡命,條例,和要求<br />'''出現次數''':總共(10);路(1);羅(5);來(2);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 條例(3) 羅2:26; 來9:1; 來9:10;<br />2) 義(2) 羅8:4; 啓19:8;<br />3) 公義(1) 啓15:4;<br />4) 義行(1) 羅5:18;<br />5) 稱義(1) 羅5:16;<br />6) 公義判定(1) 羅1:32;<br />7) 禮儀(1) 路1:6
|sngr='''原文音譯''':dika⋯wma 笛開哦馬<br />'''詞類次數''':名詞(10)<br />'''原文字根''':義(果效) 相當於: ([[יָשָׁר]]&#x200E;)  ([[מִשְׁפָּט]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':公平的行為,公義判定,公義,義行,要求,誡命,條例,禮儀,稱義;源自([[δικαιόω]])=定為義或無罪);而 ([[δικαιόω]])出自([[δίκαιος]])=公平的), ([[δίκαιος]])出自([[δίκη]] / [[καταδίκη]])*=公義)。這字既說到人的義行,也指明神的誡命,條例,和要求<br />'''出現次數''':總共(10);路(1);羅(5);來(2);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 條例(3) 羅2:26; 來9:1; 來9:10;<br />2) 義(2) 羅8:4; 啓19:8;<br />3) 公義(1) 啓15:4;<br />4) 義行(1) 羅5:18;<br />5) 稱義(1) 羅5:16;<br />6) 公義判定(1) 羅1:32;<br />7) 禮儀(1) 路1:6
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[claim]], [[demand]], [[justification]], [[plea]], [[just claim]], [[plea of justice]]
|woodrun=[[claim]], [[demand]], [[justification]], [[plea]], [[just claim]], [[plea of justice]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[iusta ratio]], [[causae praesidium]]'', [[just plea]], [[support of a case]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.41.1/ 1.41.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.97.1/ 5.97.1],<br>''[[titulus]], [[species]], [[aequitatis confirmatio]]'', [[excuse]], [[pretense]], [[substantiation of fairness]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.79.2/ 6.79.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.80.2/ 6.80.2].
}}
{{trml
|trtx====[[decree]]===
Arabic: أَمْر‎, مَرْسُوم‎; Armenian: պատգամ; Old Armenian: հրովարտակ; Azerbaijani: göstəriş, fərman, dekret; Bashkir: фарман; Belarusian: указ, дэкрэт, пастанова; Bulgarian: декрет, указ; Chinese Mandarin: 法令, 上諭, 上谕, 詔書, 诏书; Czech: dekret; Danish: dekret, forordning; Esperanto: dekreto; Finnish: asetus, määräys, dekreetti; French: [[décret]]; Galician: decreto; Georgian: ბრძანებულება; German: [[Erlass]], [[Dekret]], [[Verordnung]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌲𐍂𐌴𐍆𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ἅδος]], [[ἀκρίβασμα]], [[ἁλίασμα]], [[ἀξίωμα]], [[βόλλα]], [[βουλή]], [[βωλά]], [[δέκρετον]], [[δέσποσμα]], [[διαβούλιον]], [[διαγνώμη]], [[διάταξις]], [[δικαίωμα]], [[δόγμα]], [[ἐπίκριμα]], [[ἦδος]], [[θέσπισμα]], [[κατάστασις]], [[κρίμα]], [[κρῖμα]], [[ὁρισμός]], [[πρόσταγμα]], [[ῥήτρα]], [[σύγκριμα]], [[σύνεσις]], [[συντομή]], [[ὑπομνηματισμός]], [[χρηματισμός]], [[ψᾶφαξ]], [[ψάφιγμα]], [[ψᾶφος]], [[ψήφισμα]], [[ψῆφος]], [[ψηφοφορία]]; Hindi: न्यायिक आदेश, आज्ञा, डिक्री; Hungarian: rendelet, dekrétum; Indonesian: dekret, titah; Irish: acht; Italian: [[decreto]], [[ordinanza]]; Japanese: 命令, 詔書, 詔勅; Korean: 법령(法令), 칙령(勅令); Latin: [[edictum]], [[decretum]], [[iussio]]; Macedonian: декрет; Malay: dekri; Norwegian Bokmål: forordning; Nynorsk: forordning; Persian: فرمان‎; Polish: dekret; Portuguese: [[decreto]]; Romanian: decret; Russian: [[указ]], [[декрет]], [[постановление]]; Slovak: dekrét; Spanish: [[decreto]]; Swedish: dekret, förordning; Turkish: genelge, sirküler, kararname; Ukrainian: указ, декрет, постанова; Zazaki: qanunname, ferman
}}
}}