μαντεῖον: Difference between revisions
Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.
(CSV import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=manteion | |Transliteration C=manteion | ||
|Beta Code=mantei=on | |Beta Code=mantei=on | ||
|Definition=Ion. and Ep. [[μαντήϊον]], τό,<br><span class="bld">A</span> [[oracle]], i.e.,<br><span class="bld">I</span> [[oracular response]], mostly in plural, μαντήϊα Τειρεσίαο Od.12.272, cf. Hes. Fr.134.9, Hdt.2.174, Pl.Ap.33c: sg., Hdt.2.111, 9.33, Phld.Mus. p.87 K.<br><span class="bld">II</span> [[seat of an oracle]], Heraclit.93, A.Eu.4, Hdt.1.46, Th. 2.17, Isoc.6.17; τὸ Πυθικὸν μαντεῖον S.El.33: in plural of a single [[shrine]], A. Pr.831, E.Ion66.<br><span class="bld">III</span> [[method]], [[process]] of [[divination]], PMag.Lond. 46.1.<br><span class="bld">IV</span> in plural, [[μαντεῖα]] = [[rewards of divination]], [[LXX]] Nu.22.7. | |Definition=Ion. and Ep. [[μαντήϊον]], τό,<br><span class="bld">A</span> [[oracle]], i.e.,<br><span class="bld">I</span> [[oracular response]], mostly in plural, μαντήϊα Τειρεσίαο Od.12.272, cf. Hes. Fr.134.9, [[Herodotus|Hdt.]]2.174, Pl.Ap.33c: sg., [[Herodotus|Hdt.]]2.111, 9.33, Phld.Mus. p.87 K.<br><span class="bld">II</span> [[seat of an oracle]], Heraclit.93, A.Eu.4, [[Herodotus|Hdt.]]1.46, Th. 2.17, Isoc.6.17; τὸ Πυθικὸν μαντεῖον S.El.33: in plural of a single [[shrine]], A. Pr.831, E.Ion66.<br><span class="bld">III</span> [[method]], [[process]] of [[divination]], PMag.Lond. 46.1.<br><span class="bld">IV</span> in plural, [[μαντεῖα]] = [[rewards of divination]], [[LXX]] Nu.22.7. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> réponse d'un oracle, oracle;<br /><b>2</b> résidence d'un oracle.<br />'''Étymologie:''' [[μαντεύω]]. | |btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> [[réponse d'un oracle]], [[oracle]];<br /><b>2</b> [[résidence d'un oracle]].<br />'''Étymologie:''' [[μαντεύω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=τό, ion. [[μαντήϊον]], <i>[[Orakelspruch]], [[Weissagung]]</i>, gew. im plur., μαντήϊα Τειρεσίαο, <i>Od</i>. 12.272; μαντεῖα μαντεύσῃ, Aesch. <i>Eum</i>. 686; τὰ τοῦ θεοῦ μαντεῖα, Soph. <i>O.R</i>. 407 und [[öfter]]; αἰπεινά [[μοι]] μαντεῖα, Eur. <i>Ion</i> 739; Plat. <i>Apol</i>. 21c; Thuc. 2.47 und Folgde; – <i>das [[Orakel]], der [[Orakelsitz]]</i>, ἵνα μαντεῖαθῶκός τ' ἐστὶ Θεσπρωτοῦ [[Διός]], Aesch. <i>Prom</i>. 833; Her. 1.46; vgl. Plat. <i>Tim</i>. 71e; δευτέρα τόδ' ἕζετο [[μαντεῖον]], Aesch. <i>Eum</i>. 4; τὸ Πυθικόν, Soph. <i>El</i>. 33, <i>O.R</i>. 243 und Eur. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μαντεῖον:''' ион. [[μαντήϊον]] τό<br /><b class="num">1 | |elrutext='''μαντεῖον:''' ион. [[μαντήϊον]] τό<br /><b class="num">1</b> [[прорицание]] (Τειρεσίαο Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[прорицалище]] ([[Διός]] Aesch.; [[Πυθικόν]] Soph.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[μαντεῖον]], ''Ionic'' ανδ επιξ -ήιον, ου, τό,<br />an [[oracle]], i. e.,<br /><b class="num">I.</b> an [[oracular]] [[response]], Od., Hdt., [[ | |mdlsjtxt=[[μαντεῖον]], ''Ionic'' ανδ επιξ -ήιον, ου, τό,<br />an [[oracle]], i. e.,<br /><b class="num">I.</b> an [[oracular]] [[response]], Od., Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">II.</b> the [[seat]] of an [[oracle]], Hdt., Aesch., etc. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=τό [[fórmula de petición de un oráculo]] μ. Σαραπιακὸν ἐπὶ παιδὸς, ἐπὶ λύχνου καὶ φιάλης καὶ βάθρου <b class="b3">fórmula de petición de un oráculo a Sarapis con la ayuda de un niño, una lámpara, un cuenco y un pedestal</b> P V 1 P VII 348 | |esmgtx=τό [[fórmula de petición de un oráculo]] μ. Σαραπιακὸν ἐπὶ παιδὸς, ἐπὶ λύχνου καὶ φιάλης καὶ βάθρου <b class="b3">fórmula de petición de un oráculo a Sarapis con la ayuda de un niño, una lámpara, un cuenco y un pedestal</b> P V 1 P VII 348 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[oraculum]]'', [[oracle]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.25.2/ 1.25.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.28.2/ 1.28.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.126.6/ 1.126.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.17.1/ 2.17.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.17.2/ 2.17.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.17.2/ 2.17.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.47.4/ 2.47.4], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> μαντείαις] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.118.1/ 4.118.1]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[oracle]]=== | |||
Catalan: oracle; Czech: věštírna, orákulum; Finnish: oraakkeli; French: [[oracle]]; Galician: oráculo; German: [[Orakel]]; Greek: [[μαντείο]]; Ancient Greek: [[μαντεῖον]]; Hungarian: jósda; Icelandic: véfrétt; Irish: oracal; Italian: [[oracolo]]; Latin: [[fatus]]; Maori: ahurewa; Portuguese: [[oráculo]]; Russian: [[оракул]]; Slovene: orakelj; Turkish: mabet, tapınak | |||
===[[oracular response]]=== | |||
Bulgarian: пророчество; Esperanto: oraklo; French: [[oracle]]; German: [[Orakel]], [[Orakelspruch]]; Greek: [[χρησμός]]; Ancient Greek: [[χρησμός]], [[χρησμῳδία]], [[χρηστήριον]], [[μαντεῖον]], [[μαντηΐη]], [[μαντείη]]; Hungarian: jóslat; Icelandic: véfrétt, goðsvar; Irish: oracal; Italian: [[oracolo]], [[divinazione]]; Latin: [[fatus]]; Portuguese: [[oráculo]]; Russian: [[прорицание]]; Turkish: ırık, ırım | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:16, 16 November 2024
English (LSJ)
Ion. and Ep. μαντήϊον, τό,
A oracle, i.e.,
I oracular response, mostly in plural, μαντήϊα Τειρεσίαο Od.12.272, cf. Hes. Fr.134.9, Hdt.2.174, Pl.Ap.33c: sg., Hdt.2.111, 9.33, Phld.Mus. p.87 K.
II seat of an oracle, Heraclit.93, A.Eu.4, Hdt.1.46, Th. 2.17, Isoc.6.17; τὸ Πυθικὸν μαντεῖον S.El.33: in plural of a single shrine, A. Pr.831, E.Ion66.
III method, process of divination, PMag.Lond. 46.1.
IV in plural, μαντεῖα = rewards of divination, LXX Nu.22.7.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
1 réponse d'un oracle, oracle;
2 résidence d'un oracle.
Étymologie: μαντεύω.
German (Pape)
τό, ion. μαντήϊον, Orakelspruch, Weissagung, gew. im plur., μαντήϊα Τειρεσίαο, Od. 12.272; μαντεῖα μαντεύσῃ, Aesch. Eum. 686; τὰ τοῦ θεοῦ μαντεῖα, Soph. O.R. 407 und öfter; αἰπεινά μοι μαντεῖα, Eur. Ion 739; Plat. Apol. 21c; Thuc. 2.47 und Folgde; – das Orakel, der Orakelsitz, ἵνα μαντεῖαθῶκός τ' ἐστὶ Θεσπρωτοῦ Διός, Aesch. Prom. 833; Her. 1.46; vgl. Plat. Tim. 71e; δευτέρα τόδ' ἕζετο μαντεῖον, Aesch. Eum. 4; τὸ Πυθικόν, Soph. El. 33, O.R. 243 und Eur.
Russian (Dvoretsky)
μαντεῖον: ион. μαντήϊον τό
1 прорицание (Τειρεσίαο Hom.);
2 прорицалище (Διός Aesch.; Πυθικόν Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
μαντεῖον: Ἰων. καὶ Ἐπικ. -ήιον, τό· Ι. μαντικὴ ἀπόκρισις, μάντευμα, χρησμός, τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., μαντήια Τειρεσίαο Ὀδ. Μ. 272· οὕτω Ἡρόδ. 2. 111., 9. 33, καὶ Ἀττ. ΙΙ. ὁ τόπος ἔνθα δίδονται οἱ χρησμοί, τὸ μαντεῖον, Ἡρόδ. 1. 46, 48, κτλ.· οὕτως Αἰσχύλ. Εὐμ. 4, Θουκ. 2. 17· τὸ Πυθικὸν μ. Σοφ. Ἠλ. 33· ὡσαύτως ἐν τῷ πληθ. ἐπὶ ἑνὸς μόνου ἱεροῦ, Αἰσχύλ. Πρ. 831, Εὐρ. Ἴων 66.
Spanish
fórmula de petición de un oráculo
Greek Monotonic
μαντεῖον: Ιων. και Επικ. -ήϊον, τό, μαντείο, χρησμός, δηλ.
I. προφητική απάντηση, χρησμοδοσία, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.
II. τόπος όπου βρίσκεται το μαντείο, η έδρα του μαντείου, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.
Middle Liddell
μαντεῖον, Ionic ανδ επιξ -ήιον, ου, τό,
an oracle, i. e.,
I. an oracular response, Od., Hdt., Attic
II. the seat of an oracle, Hdt., Aesch., etc.
English (Woodhouse)
oracle, oracular answer, oracular reply, oracular response, oracular shrine, seat of an oracle, seat of the oracle
Léxico de magia
τό fórmula de petición de un oráculo μ. Σαραπιακὸν ἐπὶ παιδὸς, ἐπὶ λύχνου καὶ φιάλης καὶ βάθρου fórmula de petición de un oráculo a Sarapis con la ayuda de un niño, una lámpara, un cuenco y un pedestal P V 1 P VII 348
Lexicon Thucydideum
oraculum, oracle, 1.25.2, 1.28.2, 1.126.6. 2.17.1, 2.17.2, 2.17.22.47.4, [nonnulli codd. several manuscripts μαντείαις] 4.118.1.
Translations
oracle
Catalan: oracle; Czech: věštírna, orákulum; Finnish: oraakkeli; French: oracle; Galician: oráculo; German: Orakel; Greek: μαντείο; Ancient Greek: μαντεῖον; Hungarian: jósda; Icelandic: véfrétt; Irish: oracal; Italian: oracolo; Latin: fatus; Maori: ahurewa; Portuguese: oráculo; Russian: оракул; Slovene: orakelj; Turkish: mabet, tapınak
oracular response
Bulgarian: пророчество; Esperanto: oraklo; French: oracle; German: Orakel, Orakelspruch; Greek: χρησμός; Ancient Greek: χρησμός, χρησμῳδία, χρηστήριον, μαντεῖον, μαντηΐη, μαντείη; Hungarian: jóslat; Icelandic: véfrétt, goðsvar; Irish: oracal; Italian: oracolo, divinazione; Latin: fatus; Portuguese: oráculo; Russian: прорицание; Turkish: ırık, ırım