στηρίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+), (\w+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(54 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=stirizo
|Transliteration C=stirizo
|Beta Code=sthri/zw
|Beta Code=sthri/zw
|Definition=<span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1207</span>, etc.: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ίξω <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>4.52</span> (v.l.), <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>5.10</span>, -ίσω <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>38.34</span>, <span class="bibl"><span class="title">Je.</span>17.5</span>, <b class="b3">-ιῶ</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Si.</span>6.37</span>, <span class="bibl"><span class="title">Je.</span>24.6</span>: aor. ἐστήριξα <span class="bibl">Il.4.443</span>, Ep. στήριξα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>498</span>; inf. στηρίξαι <span class="bibl">Od.12.434</span>, Gal.19.192, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.452.3</span> (iv A.D.); part. στηρίξας <span class="bibl">Sor.2.57</span>; opt. στηρίξειεν <span class="bibl">Th.2.49</span>; ἐστήρισα <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>27.37</span>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.98</span>; imper. στηρισάτω <span class="title">AP</span>14.72:—Med., aor. ἐστηριξάμην <span class="bibl">Il.21.242</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span> 11</span>, etc. (v. infr.); later -ισάμην <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>59.16</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Eum.</span>11</span>: fut. στηρίξομαι <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>5.35</span>:—Pass., fut. στηριχθήσομαι <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>9.16</span>: aor. ἐστηρίχθην <span class="bibl">Tyrt.11.22</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span>3</span>, Gal.15.126: pf. ἐστήριγμαι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>779</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>3.3</span>, etc.; inf. ἐστηρίσθαι <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span> 26.19</span>: plpf. ἐστήρικτο <span class="bibl">Il.16.111</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>218</span>, etc. (Cf. [[στῆριγξ]], [[σκηρίπτομαι]]):—[[make fast]], [[prop]], [[fix]], [<b class="b3">ἴριδας] ἐν νέφεϊ στήριξε</b> [[sets]] rainbows in the cloud, <span class="bibl">Il.11.28</span>; <b class="b3">οὐρανῷ ἐστήριξε κάρη</b>, of Eris, <span class="bibl">4.443</span>; <b class="b3">στηρίζειν αὐτὸ αὑτό φησι τὸ ἄπειρον</b> (sc. Anaxagoras) <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span> 205b2</span>, cf. <span class="bibl">Sor.2.61</span>; σ. σήματ' ἐν οὐρανῷ <span class="bibl">Arat.10</span>; so prob., [<b class="b3">λίθον] Ζεὺς στήριξε κατὰ χθονός</b> he [[set]] the stone [[fast]] in the ground, <span class="bibl">Hes. <span class="title">Th.</span>498</span>; βάσιν ἐστήριξαν Nic.<span class="title">Fr.</span>74.49; λίθον διορίζοντα ὅρους . . στηριχθῆναι ἐκέλευσαν <span class="title">OGI</span>769 (Palestine, iii/iv A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[support]], σίτῳ τινά <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>27.37</span>; [[feed up]] a patient, Gal.19.192; σ. τὴν δύναμιν εὐστομάχοις τροφαῖς Id.18(2).34, cf. <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.1</span>: metaph., [[confirm]], [[establish]], τὴν ἀρχήν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.98</span>; τοὺς ἀδελφούς <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>22.32</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>2.17</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>5.10</span>; [[corroborate]], <span class="bibl">Sor.2.57</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Med., [[ground]], [[establish for oneself]], κόσμον ἑαῖς στηρίξατο βουλαῖς <span class="bibl">Orph. <span class="title">Fr.</span>299</span>; πόδα ἐπὶ γαίης <span class="title">AP</span>14.72; <b class="b3">πόντος στηρίξατο κῦμα νήνεμον</b> [[settled its]] wave into a calm, ib.9.271 (Apollonid.). </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Pass. and Med., to [[be firmly set]] or [[fixed]], [[stand fast]], <b class="b3">οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι</b> he could not [[get a firm footing]], <span class="bibl">Il.21.242</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Eum.</span>11</span>; οὐδαμῇ ἐστήρικτο <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>218</span>; [<b class="b3">δώματα] κίοσιν ἀργυρέοισι πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται</b> the house [[is lifted up]] to heaven on pillars, <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>779</span>; ὀρθὴ δ' ἐς ὀρθὸν αἰθέρ' ἐστηρίζετο <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1073</span>; στηριχθεὶς ἐπὶ γῆς <span class="bibl">Tyrt.11.22</span>; πρὸς τῇ γῇ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>376b23</span> (s.v.l.); <b class="b3">ὅσοι ἐστηρίξαντο τῇ πτέρνῃ ἰσχυρῶς πηδήσαντες</b> [[light heavily on]] it, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Fract.</span>11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Art.</span>86</span>; <b class="b3">ὕβον, ἐφ' οὗ ἐστήρικται τὸ ἄλλο σῶμα</b> [[is steadied]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>499a17</span>; <b class="b3">ἐστηριγμένα [ἔχειν] τὰ σπλάγχνα</b> [[supported]], opp. [[κρεμάμενα]], Gal.15.570; <b class="b3">ἄμπελος κάμακι σ</b>. <span class="title">AP</span>7.731 (Leon.); Ἀσκληπιὸν -ιζόμενον βάκτρῳ <span class="title">IG</span>42(1).88.9 (Epid., ii A.D.); of the fixed stars, <span class="bibl">Arat.230</span>,<span class="bibl">274</span>, etc.; opp. [[ἀκοντίζεσθαι]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>395b4</span>; λίθος ἐστήρικται <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span>23</span>; <b class="b3">χάσμα μέγα ἐστ</b>. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>16.26</span>; of places, merely to [[be situated]], <span class="bibl">D.P.204</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">κακὸν κακῷ ἐστήρικτο</b> evil [[was set upon]] evil, <span class="bibl">Il.16.111</span>; <b class="b3">τί τοι χόλος ἐστήρικται</b>; <span class="bibl">A.R.4.816</span>; <b class="b3">δέκατος μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο</b> the tenth month [[was set]] in heaven, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>11</span>; of a person, <b class="b3">ὅπου . . στηρίζει ποτέ</b> wheresoever [[thou art tarrying]], [[art settled]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>194</span> (lyr.); <b class="b3">ὅροι ἐστηριγμένοι</b> [[fixed]] principles, Hero <b class="b2">*Geom</b>.3.25; <b class="b3">ἀνάγκη στηριχθῆναι τὸ ν</b> must [[be firmly pronounced]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of diseases,= infr. <span class="bibl">11.2</span>, μέχρις ἂν [οἱ νοσοποιοὶ χυμοὶ] ἔν τινι τῶν ἀσθενεστέρων στηριχθῶσιν Gal.15.126, cf. 789,855, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>1.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Act. intr. in same sense, οὐδέ πῃ εἶχον . . στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον . . <span class="bibl">Od.12.434</span>; <b class="b3">κῦμ' οὐρανῷ στηρίζον</b> a wave [[rising up]] to heaven, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1207</span>: metaph., οὐρανῷ στηρίζον . . κλέος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>972</span>; <b class="b3">πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριξε φῶς</b> ib.<span class="bibl">1083</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of diseases, [[fix]], [[settle]], [[determine]] to a particular part, <b class="b3">ὁπότε εἰς τὴν καρδίαν στηρίξειεν</b> (sc. <b class="b3">ἡ νόσος</b>) <span class="bibl">Th.2.49</span>; ἐνταῦθα σ. ἡ νοῦσος <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>4.33</span>; εἰ . . ἐς τὸ ὀστέον στηρίξειε τὸ βέλος <span class="bibl">Id.<span class="title">VC</span>12</span>; cf. στήριξις <span class="bibl">2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of planetary phases, [[pause]], [[stand still]], <span class="bibl">Gem.12.23</span>, Plu.2.76d, Theo Sm.p.147 H., <span class="bibl">Ptol. <span class="title">Tetr.</span>75</span>, <span class="bibl">Vett.Val.183.1</span>, Paul.Al.<span class="title">G.</span>2. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> metaph., <b class="b3">ἐπὶ δόγματος σ</b>. [[hold fast]] to an opinion, <span class="bibl">D.L.2.136</span>.</span>
|Definition=E.''Hipp.''1207, etc.: fut.<br><span class="bld">A</span> στηρίξω Hp.''Morb.''4.52 ([[varia lectio|v.l.]]), ''1 Ep.Pet.''5.10, στηρίσω [[LXX]] ''Si.''38.34, ''Je.''17.5, <b class="b3">στηριῶ</b> ib.''Si.''6.37, ''Je.''24.6: aor. ἐστήριξα Il.4.443, Ep. [[στήριξα]] Hes.''Th.''498; inf. στηρίξαι Od.12.434, Gal.19.192, ''PSI''5.452.3 (iv A.D.); part. στηρίξας Sor.2.57; opt. στηρίξειεν Th.2.49; ἐστήρισα [[LXX]] ''Ge.''27.37, App.''BC''1.98; imper. στηρισάτω ''AP''14.72:—Med., aor. ἐστηριξάμην Il.21.242, Hp.''Fract.'' 11, etc. (v. infr.); later στηρισάμην [[LXX]] ''Is.''59.16, Plu.''Eum.''11: fut. στηρίξομαι Philostr.''VA''5.35:—Pass., fut. στηριχθήσομαι Gal.''UP''9.16: aor. ἐστηρίχθην Tyrt.11.22, Hp.''VC''3, Gal.15.126: pf. ἐστήριγμαι Hes.''Th.''779, Hp.''Morb.''3.3, etc.; inf. ἐστηρίσθαι [[LXX]] ''1 Ki.'' 26.19: plpf. ἐστήρικτο Il.16.111, Hes.''Sc.''218, etc. (Cf. [[στῆριγξ]], [[σκηρίπτομαι]]):—[[make fast]], [[prop]], [[fix]], <b class="b3">[ἴριδας] ἐν νέφεϊ στήριξε</b> [[set]]s [[rainbow]]s in the [[cloud]], Il.11.28; <b class="b3">οὐρανῷ ἐστήριξε κάρη</b>, of [[Eris]], 4.443; <b class="b3">στηρίζειν αὐτὸ αὑτό φησι τὸ ἄπειρον</b> (''[[sc.]]'' Anaxagoras) Arist.''Ph.'' 205b2, cf. Sor.2.61; σ. σήματ' ἐν οὐρανῷ Arat.10; so prob., <b class="b3">[λίθον] Ζεὺς στήριξε κατὰ χθονός</b> he [[set]] the [[stone]] [[fast]] in the [[ground]], Hes. ''Th.''498; βάσιν ἐστήριξαν Nic.''Fr.''74.49; λίθον διορίζοντα ὅρους . . στηριχθῆναι ἐκέλευσαν ''OGI''769 (Palestine, iii/iv A.D.).<br><span class="bld">2</span> [[support]], σίτῳ τινά [[LXX]] ''Ge.''27.37; [[feed up]] a patient, Gal.19.192; σ. τὴν δύναμιν εὐστομάχοις τροφαῖς Id.18(2).34, cf. Aret.''CA''1.1: metaph., [[confirm]], [[establish]], τὴν ἀρχήν App.''BC''1.98; τοὺς ἀδελφούς ''Ev.Luc.''22.32, cf. ''2 Ep.Thess.''2.17, ''1 Ep.Pet.''5.10; [[corroborate]], Sor.2.57.<br><span class="bld">3</span> Med., [[ground]], [[establish for oneself]], κόσμον ἑαῖς στηρίξατο βουλαῖς Orph. ''Fr.''299; πόδα ἐπὶ γαίης ''AP''14.72; <b class="b3">πόντος στηρίξατο κῦμα νήνεμον</b> [[settled its]] wave into a calm, ib.9.271 (Apollonid.).<br><span class="bld">B</span> Pass. and Med., to [[be firmly set]] or [[be firmly fixed]], [[stand fast]], <b class="b3">οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι</b> he could not [[get a firm footing]], Il.21.242, cf. Plu.''Eum.''11; οὐδαμῇ ἐστήρικτο Hes.''Sc.''218; <b class="b3">[δώματα] κίοσιν ἀργυρέοισι πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται</b> the [[house]] [[be lifted up|is lifted up]] to [[heaven]] on [[pillar]]s, Id.''Th.''779; ὀρθὴ δ' ἐς ὀρθὸν αἰθέρ' ἐστηρίζετο E.''Ba.''1073; στηριχθεὶς ἐπὶ γῆς Tyrt.11.22; πρὸς τῇ γῇ [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''376b23 ([[si vera lectio|s.v.l.]]); <b class="b3">ὅσοι ἐστηρίξαντο τῇ πτέρνῃ ἰσχυρῶς πηδήσαντες</b> [[light heavily on]] it, Hp. ''Fract.''11, cf. ''Art.''86; <b class="b3">ὕβον, ἐφ' οὗ ἐστήρικται τὸ ἄλλο σῶμα</b> [[be steadied|is steadied]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''499a17; <b class="b3">ἐστηριγμένα [ἔχειν] τὰ σπλάγχνα</b> [[supported]], opp. [[κρεμάμενα]], Gal.15.570; <b class="b3">ἄμπελος κάμακι σ.</b> ''AP''7.731 (Leon.); Ἀσκληπιὸν -ιζόμενον βάκτρῳ ''IG''42(1).88.9 (Epid., ii A.D.); of the fixed stars, Arat.230,274, etc.; opp. [[ἀκοντίζεσθαι]], Arist.''Mu.''395b4; λίθος ἐστήρικται Call.''Ap.''23; <b class="b3">χάσμα μέγα ἐστ</b>. ''Ev.Luc.''16.26; of places, merely to [[be situated]], D.P.204.<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">κακὸν κακῷ ἐστήρικτο</b> [[evil was set upon evil]], Il.16.111; <b class="b3">τί τοι χόλος ἐστήρικται</b>; A.R.4.816; <b class="b3">δέκατος μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο</b> the tenth month [[was set]] in heaven, ''h.Merc.''11; of a person, <b class="b3">ὅπου . . στηρίζει ποτέ</b> [[wheresoever]] thou art [[tarry]]ing, art [[settled]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''194 (lyr.); [[ὅροι ἐστηριγμένοι]] = [[established]] or [[fixed]] [[principle]]s, Hero ''*Geom''.3.25; <b class="b3">ἀνάγκη στηριχθῆναι τὸ ν</b> must [[be firmly pronounced]], [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''22.<br><span class="bld">3</span> of diseases,= infr. 11.2, μέχρις ἂν [οἱ νοσοποιοὶ χυμοὶ] ἔν τινι τῶν ἀσθενεστέρων στηριχθῶσιν Gal.15.126, cf. 789,855, Aret.''SA''1.5.<br><span class="bld">II</span> Act. intr. in same sense, οὐδέ πῃ εἶχον . . στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον . . Od.12.434; <b class="b3">κῦμ' οὐρανῷ στηρίζον</b> a [[wave]] [[rising up]] to [[heaven]], E.''Hipp.''1207: metaph., οὐρανῷ στηρίζον . . κλέος Id.''Ba.''972; <b class="b3">πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριξε φῶς</b> ib.1083, cf. Plu.''Sull.''6.<br><span class="bld">2</span> of diseases, [[fix]], [[settle]], [[determine]] to a particular part, <b class="b3">ὁπότε εἰς τὴν καρδίαν στηρίξειεν</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">ἡ νόσος</b>) Th.2.49; ἐνταῦθα σ. ἡ [[νοῦσος]] Hp.''Aph.''4.33; εἰ . . ἐς τὸ ὀστέον στηρίξειε τὸ βέλος Id.''VC''12; cf. [[στήριξις]] 2.<br><span class="bld">3</span> of planetary phases, [[pause]], [[stand still]], Gem.12.23, Plu.2.76d, Theo Sm.p.147 H., Ptol. ''Tetr.''75, Vett.Val.183.1, Paul.Al.''G.''2.<br><span class="bld">4</span> metaph., [[ἐπὶ δόγματος στηρίζειν]] = [[hold fast to an opinion]], D.L.2.136.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0942.png Seite 942]] fut. στηρίξω, feststellen, feststützen, aufstellen, aufrichten; ἴριδας [[Κρονίων]] ἐν νέφεϊ στήριξε, Il. 11, 28, er stellte den Regenbogen im Gewölk auf, λίθον κατὰ χθονός, stellte den Stein auf in der Erde, Hes. Th. 498; οὐρανῷ ἐστήριξε [[κάρη]], sie stützte ihr Haupt gegen den Himmel, richtete es gegen den Himmel empor, Il. 4, 443; u. med., οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι, erkonnte sich nicht mit den Füßen aufstützen, nicht feststehen, 21, 242, wie auch das act. gebraucht ist, [[οὐδέ]] πη εἶχον στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον, Od. 12, 434; οὐδαμῆ ἐστήρικτο, er stand nirgends fest auf, hatte nirgends eine feste Unterlage, Hes. Sc. 218; δώματα κίοσιν πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται, das Haus ist mit Säulen gegen den Himmel gestützt, Th. 779; κακὸν κακῷ ἐστήρικτο, Unglück drängte sich an Unglück, Il. 16, 111; [[δέκατος]] μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο, d. i. der zehnte Monat stand am Himmel, H. h. Merc. 11; vom Stillstande der Planeten, Plut. de prot. virt. sent. p. 244; [[ὅπου]] μακραίωνι στηρίζει ποτὲ τᾷδ' ἀγωνίῳ σχολᾷ, Soph. Ai. 193, Schol. [[ὅπου]] πολὺν χρόνον σεαυτὸν ἐνεστήριξας; Eur. im act. intrans., κῦμ' οὐρανῷ στηρίζον, Hipp. 1207, die sich himmelan erhebende Woge, wie οὐρανῷ στηρίζον εὑρήσεις [[κλέος]], bis zum Himmel sich erhebender Ruhm, Bacch. 970. auch πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριξε φῶς σεμνοῦ [[πυρός]], 1081, wie im med. oder pass., ἐς ὀρθὸν αἰθέρ' ἐστηρίζετο, 1071, einzeln auch in Prosa, wie Thuc. 2, 49, [[ὁπότε]] ἐς τὲν καρδίαν στηρίξαι, sc. ὁ [[πόνος]], wenn sich die Krankheit, aufs Herz warf. – Im N. T. = bestätigen, bekräftigen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0942.png Seite 942]] fut. στηρίξω, feststellen, feststützen, aufstellen, aufrichten; ἴριδας [[Κρονίων]] ἐν νέφεϊ στήριξε, Il. 11, 28, er stellte den Regenbogen im Gewölk auf, λίθον κατὰ χθονός, stellte den Stein auf in der Erde, Hes. Th. 498; οὐρανῷ ἐστήριξε [[κάρη]], sie stützte ihr Haupt gegen den Himmel, richtete es gegen den Himmel empor, Il. 4, 443; u. med., οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι, erkonnte sich nicht mit den Füßen aufstützen, nicht feststehen, 21, 242, wie auch das act. gebraucht ist, [[οὐδέ]] πη εἶχον στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον, Od. 12, 434; οὐδαμῆ ἐστήρικτο, er stand nirgends fest auf, hatte nirgends eine feste Unterlage, Hes. Sc. 218; δώματα κίοσιν πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται, das Haus ist mit Säulen gegen den Himmel gestützt, Th. 779; κακὸν κακῷ ἐστήρικτο, Unglück drängte sich an Unglück, Il. 16, 111; [[δέκατος]] μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο, d. i. der zehnte Monat stand am Himmel, H. h. Merc. 11; vom Stillstande der Planeten, Plut. de prot. virt. sent. p. 244; [[ὅπου]] μακραίωνι στηρίζει ποτὲ τᾷδ' ἀγωνίῳ σχολᾷ, Soph. Ai. 193, Schol. [[ὅπου]] πολὺν χρόνον σεαυτὸν ἐνεστήριξας; Eur. im act. intrans., κῦμ' οὐρανῷ στηρίζον, Hipp. 1207, die sich himmelan erhebende Woge, wie οὐρανῷ στηρίζον εὑρήσεις [[κλέος]], bis zum Himmel sich erhebender Ruhm, Bacch. 970. auch πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριξε φῶς σεμνοῦ [[πυρός]], 1081, wie im med. oder pass., ἐς ὀρθὸν αἰθέρ' ἐστηρίζετο, 1071, einzeln auch in Prosa, wie Thuc. 2, 49, [[ὁπότε]] ἐς τὲν καρδίαν στηρίξαι, ''[[sc.]]'' ὁ [[πόνος]], wenn sich die Krankheit, aufs Herz warf. – Im [[NT|N.T.]] = bestätigen, bekräftigen.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> στηρίξω, <i>ao.</i> ἐστήριξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> στηριχθήσομαι, <i>ao.</i> ἐστηρίχθην, <i>pf.</i> ἐστήριγμαι, <i>pqp.</i> ἐστηρίγμην;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> enfoncer solidement, fixer, appuyer : τι ἔν τινι, τι [[κατά]] τινος, τί τινι enfoncer, fixer une ch. dans, contre une autre;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> [[s'appuyer fortement]] : ποσίν OD sur ses pieds ; s'arrêter fixe ; οὐρανῷ EUR, πρὸς οὐρανόν PLUT <i>litt.</i> s'appuyer contre le ciel, s'élever jusqu'au ciel;<br /><b>2</b> [[se fixer]], [[rester stationnaire]] <i>en parl. des corps célestes, d'une maladie</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[στηρίζομαι]] (<i>f.</i> στηρίξομαι, <i>ao.</i> ἐστηριξάμην) s'appuyer fortement : πόδεσσιν IL sur les pieds ; <i>fig.</i> κακὸν κακῷ ἐστήρικτο IL un malheur succédait à un autre (<i>litt.</i> s'appuyait sur une autre);<br />[[NT]]: établir ; affermir.<br />'''Étymologie:''' R. Στα ; cf. [[στερεός]].
}}
{{elnl
|elnltext=στηρίζω [~ στερέος] aor. ἐστήριξα en ἐστήρισα, ep. στήριξα, pass. ἐστηρίχθην; perf. med. - pass. ἐστήριγμαι, inf. ἐστηρίχθαι; fut. στηρίξω en στηρίζω met acc. vastzetten, doen steunen, drukken; ἅς τε ἐν νεφεϊ στήριξε Κρονίων (regenbogen) die de zoon van Kronos in de wolken heeft vastgezet Il. 11.28; met dat.:; οὐρανῷ ἐστήριξε κάρη (Eris) laat haar hoofd tegen de hemel leunen Il. 4.443; pass.. μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται tussen ons en jullie ligt er een wijde kloof (lett. is er een wijde kloof vastgezet) NT Luc. 16.26. overdr. sterken, standvastig maken:. στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου jij moet je broeders sterken NT Luc. 22.32. intrans., meestal med., ook act. zich vastzetten (tegen), steunen (op), (zich) drukken (tegen):; οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι maar hij kon geen stevige steun vinden voor zijn voeten Il. 21.242; vgl. act..; στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον stevige steun vinden voor zijn voeten Od. 12.434; κίοσιν... πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται (het huis van Styx) steunt met zijn zuilen tegen de hemel Hes. Th. 779; στηρίξασθαι τῇ πτέρνῃ ἰσχυρῶς hard op zijn hiel terecht komen Hp. Fract. 11; ὀρθὴ δ’ ἐς ὀρθὸν αἰθέρ’(α) ἐστηρίζετο (de denneboom) richtte zich rechtop recht de hemel in Eur. Ba. 1073; act..; πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριζε φῶς een lichtflits zocht steun tegen de hemel en tegen de aarde (d.w.z. maakte contact met beide) Eur. Ba. 1083; overdr.. κακὸν κακῷ ἐστήρικτο ramp lag gestapeld op ramp Il. 16.111; ὁπότε ἐς τὴν καρδίαν στηρίξειεν wanneer (de ziekte) zich vastzette in het hart Thuc. 2.49.3; εἰ … πρός … τὸ ὀστέον καὶ ἐς τὸ ὀστέον στηρίξειε τὸ βέλος als het projectiel zich heeft vastgezet tegen het bot en (is doorgedrongen) tot in het bot Hp. VC 12.
}}
{{elru
|elrutext='''στηρίζω:''' (aor. ἐστήριξα - поздн. ἐστήρισα; pass.: pf. ἐστήριγμαι, ppf. ἐστηρίγμην)<br /><b class="num">1</b> [[укреплять]], [[утверждать]], [[устанавливать]] (λίθον κατὰ χθονός Hes.; ἴριδας ἐν νέφεϊ Hom.): [[ἤδη]] [[δέκατος]] μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο HH уж десятый месяц стоял на небе, т. е. наступил; [[χάσμα]] [[ἐστήρικται]] NT разверзлась бездна;<br /><b class="num">2</b> [[упирать]] ([[κάρη]] οὐρανῷ Hom.): σ. αὐτὸ [[αὑτό]] Arst. опираться на самого себя; στηρίζεσθαι [[πόδα]] ἐπὶ γαίης Anth. упираться ногой в землю; κακὸν κακῷ ἐστήρικτο Hom. беда следовала по пятам за бедой; στηρίζεσθαι κίοσιν πρὸς οὐρανόν Hes. опираться на вздымающиеся до неба колонны; τὸ [[πρόσωπον]] [[αὑτοῦ]] στηρίξαι NT возыметь желание, решить; σ. σχολᾷ Soph. пребывать в бездействии;<br /><b class="num">3</b> [[устремляться]], [[подниматься]]: ([[ἐλάτη]]) ὀρθὴ ἐς ὀρθὸν αἰθέρ᾽ ἐστηρίζετο Eur. сосна, выпрямившись, поднялась к небу; κῦμ᾽ οὐρανῷ στηρίζον Eur. вздымающаяся к небу волна; [[ὁπότε]] ἐς τὴν καρδίαν στηρίξαι (ὁ [[πόνος]]) Thuc. когда болезнь достигла сердца;<br /><b class="num">4</b> [[останавливаться]], [[задерживаться]]: σ. παυσαμένης τῆς πορείας Plut. (ученые говорят, что планеты), прекращая (свое) движение, приостанавливаются;<br /><b class="num">5</b> [[укреплять]] (духовно), ободрять (τινά NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''στηρίζω''': Σοφ. κλπ.· μέλλ. -ίξω. -ίσω, -ιῶἅπαντα παρὰ τοῖς Ἑβδ.·-ἀόρ. ἐστήριξα Ἰλ., Ἐπικ. στήριξα, ἀπαρ. στηρίξαι Ὀδ. Μ. 434, Θουκ. 2.49· μεταγενέστ. ἐστήρισα Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 98, στηρισάτω Ἀνθ. Π. 14. 72. - Μέσ., ἀόρ. ἐστηριξάμην Ἰλ., Ἱππ., κλπ., ἴδε κατωτ. - Παθ., μέλλ. στηριχθήσομαι Γαλην.· ἀόρ. ἐστηρίχθην Τυρταῖ. 8. 22, Ἱππ. 898Β· πρκμ. ἐστήριγμαι Ἡσ. Θ. 779, Ἱππ., κλπ.· ὑπερσ. ἐστήρικτο Ἰλ. Π. 111, Ἡσίοδ., κλπ. (Ἐκ τῆς √ΣΤΑ, ἵστημι). Στηρίζω ἀσφαλῶς, στερεώνω, [[ὑποστηρίζω]], τοποθετῶ, ἴριδας ἐν νέφει στήριξε, ἔστησεν ἴριδας εἰς τὸ σύννεφον, Ἰλ. Λ. 28· οὐρανῷ ἐστήριξε κάρη, περὶ τῆς Ἔριδος, Δ. 443· στηρίζειν αὐτὸ αὐτὸ φησι τὸ ἄπειρον (δηλ. ὁ Ἀναξαγόρας) Ἀριστ. Φυσ. 3.5, 17· στ. σήματ’ ἐν οὐρανῷ Ἄρατ. 10· - οὕτω πιθ., λίθον κατὰ χθονός ἐστ., ἔστησε στερεῶς εἰς τὸ [[ἔδαφος]], Ἡσ. Θ. 498· βάσιν ἐστήριξαν Νικ. Ἀποσπ. 2.49. 2) [[ὑποστηρίζω]], ἐνδυναμώνω, σίτῳ τινὰ Ἑβδ. (Γέν. ΚΖ΄, 37)· μεταφορ., [[ἐνισχύω]], στερεώνω, τὴν ἀρχὴν Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 98· τοὺς ἀδελφοὺς Εὐαγγ. κ. Λουκ. κβ΄, 32, πρβλ. Β΄ Ἐπιστ. πρ. Θεσσ. β΄, 17. 3) Μέσ. ὡς τὸ ἐνεργ., [[στηρίζω]], θεμελιώνω, στερεώνω δι’ ἐμαυτόν, κόσμον ἑαῖς στηρίξατο βουλαῖς Ὀρφ. Ἀποσπ. 5· [[πόδα]] ἐπὶ γαίης Ἀνθ. Π. 14. 72· στηρίξατο [[κῦμα]] νήνεμον, καθησύχασε τὸ [[κῦμα]] εἰς γαλήνην, [[αὐτόθι]] 9. 271. Β. Παθ. καὶ μέσ., στερεῶς τοποθετοῦμαι, ἐμπήγομαι, ἵσταμαι στερεῶς ἢ εὐσταθῶς, οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι, δηλ. δὲν εἶχε [[μέρος]] στερεὸν νὰ στηρίξῃ τοὺς πόδας του, Ἰλ. Φ. 242, πρβλ. Πλουτ. Εὐμ. 11· οὐδαμῇ ἐστήρικτο, Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 218· δώματα κίοσιν πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται, ὁ [[οἶκος]] ὑψοῦται πρὸς τὸν οὐρανὸν στηριζόμενος ἐπὶ κιόνων, ὁ αὐτ. ἐν Θεογ. 779· [[οὕτως]], ὀρθὴ δ’ ἐς ὀρθὴν αἰθέρ’ ἐστηρίξατο Εὐρ. Βάκχ. 1073· στηριχθεὶς ἐπὶ γῆς Τυρταῖ. 7. 32· πρὸς τῇ γῇ Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 5, 15· στηρίζεσθαι ἰσχυρῶς τῇ πτέρνῃ, [[στηρίζω]] ὅλον μου τὸ βάρος εἰς τὴν πτέρναν πηδῶν, Ἱππ. Ἀγμ. 759, π. Ἄρθρ. 840· ὗβον, ἐφ’ οὗ ἐστήρικται τὸ [[ἄλλο]] [[σῶμα]], [[εἶναι]] ἐστερεωμένον, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2.1, 24· [[ἄμπελος]] κάμακι στ. Ἀνθ. Π. 7. 731· - ἐπὶ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων, Ἄρατ. 230, 274, κτλ.· ἀντίθετον τῷ ἀκοντίζεσθαι, Ἀριστ. περὶ Κόσμ. 4, 23· - [[πέτρος]] ἐστήρικται Καλλ. εἰς Ἀπόλλ. 23· [[χάσμα]] μέγα ἐστ. Εὐαγγ. κ. Λουκ. ις΄, 26· ἐπὶ τόπων [[ἁπλῶς]], [[κεῖμαι]], εὑρίσκομαι, Διον. Π. 204, κτλ. 2) μεταφορ., κακὸν κακῷ ἐστήρικτο, εἶχε στηριχθῇ, ἐπισωρευθῇ, Ἰλ. Π. 111· τί τοι [[χόλος]] ἐστήρικται; Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 816· [[δέκατος]] μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο, ὁ [[δέκατος]] μὴν εἶχε τεθῇ εἰς τὸν οὐρανόν, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 11· ἐπὶ προσώπου, [[ὅπου]].. στηρίζει ποτέ, ὁπουδήποτε παραμένεις, Σοφ. Αἴ. 195. ΙΙ. τὸ ἐνεργ. [[ὡσαύτως]] ἀπαντᾷ ἀμεταβάτως ἐπὶ τῆς αὐτῆς σημασίας, [[οὐδέ]] πῃ εἶχον στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον Ὀδ. Μ. 434 (ὡς τὸ στηρίξασθαι ἐν Ἰλ. Φ. 242, ἴδε ἀνωτ.)· [[κῦμα]] οὐρανῷ στηρίζων, ὑψούμενον πρὸς τὸν οὐρανόν, Εὐρ. Ἱππ. 1207· καὶ μεταφορ., [[κλέος]] οὐρανῷ στηρίζον ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 972, ἴδε Elmsl.· πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριξε φῶς [[αὐτόθι]] 1081, πρβλ. Πλουτ. Σύλλ. 6. 2) ἐπὶ νόσων, [[καταλήγω]], [[ἀπολήγω]], ἐκφαίνομαι εἴς τι [[μέλος]] τοῦ σώματος, καταντῶ που, [[ὁπότε]] εἰς τὴν καρδίαν στηρίξαι (ἐξυπακ. ἡ [[νόσος]]) Θουκ. 2. 49· [[ἐνταῦθα]] στ. ἡ [[νοῦσος]] Ἱππ. Ἀφ. 1250· [[βέλος]] ὁ αὐτ. ἐν Κεφ. Τρωμ. 904, κτλ.· πρβλ. [[στήριξις]] 2· - ὁ Ἀρετ. (π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 5) ἔχει τὸ [[ῥῆμα]] ἐπὶ τῆς σημασίας ταύτης ἐν τῷ παθητ. 3) ἐπὶ τῶν οὐρανίων σωμάτων, παύομαι κινούμενος, «σταματῶ», [[ἡσυχάζω]], Πλούτ. 2. 76D, κτλ. 4) μεταφορ., στ. ἐπὶ δόγματος Διογ. Λ. 2. 136.
|lstext='''στηρίζω''': Σοφ. κλπ.· μέλλ. -ίξω. -ίσω, -ιῶἅπαντα παρὰ τοῖς Ἑβδ.·-ἀόρ. ἐστήριξα Ἰλ., Ἐπικ. στήριξα, ἀπαρ. στηρίξαι Ὀδ. Μ. 434, Θουκ. 2.49· μεταγενέστ. ἐστήρισα Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 98, στηρισάτω Ἀνθ. Π. 14. 72. - Μέσ., ἀόρ. ἐστηριξάμην Ἰλ., Ἱππ., κλπ., ἴδε κατωτ. - Παθ., μέλλ. στηριχθήσομαι Γαλην.· ἀόρ. ἐστηρίχθην Τυρταῖ. 8. 22, Ἱππ. 898Β· πρκμ. ἐστήριγμαι Ἡσ. Θ. 779, Ἱππ., κλπ.· ὑπερσ. ἐστήρικτο Ἰλ. Π. 111, Ἡσίοδ., κλπ. (Ἐκ τῆς √ΣΤΑ, ἵστημι). Στηρίζω ἀσφαλῶς, στερεώνω, [[ὑποστηρίζω]], τοποθετῶ, ἴριδας ἐν νέφει στήριξε, ἔστησεν ἴριδας εἰς τὸ σύννεφον, Ἰλ. Λ. 28· οὐρανῷ ἐστήριξε κάρη, περὶ τῆς Ἔριδος, Δ. 443· στηρίζειν αὐτὸ αὐτὸ φησι τὸ ἄπειρον (δηλ. ὁ Ἀναξαγόρας) Ἀριστ. Φυσ. 3.5, 17· στ. σήματ’ ἐν οὐρανῷ Ἄρατ. 10· - οὕτω πιθ., λίθον κατὰ χθονός ἐστ., ἔστησε στερεῶς εἰς τὸ [[ἔδαφος]], Ἡσ. Θ. 498· βάσιν ἐστήριξαν Νικ. Ἀποσπ. 2.49. 2) [[ὑποστηρίζω]], ἐνδυναμώνω, σίτῳ τινὰ Ἑβδ. (Γέν. ΚΖ΄, 37)· μεταφορ., [[ἐνισχύω]], στερεώνω, τὴν ἀρχὴν Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 98· τοὺς ἀδελφοὺς Εὐαγγ. κ. Λουκ. κβ΄, 32, πρβλ. Β΄ Ἐπιστ. πρ. Θεσσ. β΄, 17. 3) Μέσ. ὡς τὸ ἐνεργ., [[στηρίζω]], θεμελιώνω, στερεώνω δι’ ἐμαυτόν, κόσμον ἑαῖς στηρίξατο βουλαῖς Ὀρφ. Ἀποσπ. 5· [[πόδα]] ἐπὶ γαίης Ἀνθ. Π. 14. 72· στηρίξατο [[κῦμα]] νήνεμον, καθησύχασε τὸ [[κῦμα]] εἰς γαλήνην, [[αὐτόθι]] 9. 271. Β. Παθ. καὶ μέσ., στερεῶς τοποθετοῦμαι, ἐμπήγομαι, ἵσταμαι στερεῶς ἢ εὐσταθῶς, οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι, δηλ. δὲν εἶχε [[μέρος]] στερεὸν νὰ στηρίξῃ τοὺς πόδας του, Ἰλ. Φ. 242, πρβλ. Πλουτ. Εὐμ. 11· οὐδαμῇ ἐστήρικτο, Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 218· δώματα κίοσιν πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται, ὁ [[οἶκος]] ὑψοῦται πρὸς τὸν οὐρανὸν στηριζόμενος ἐπὶ κιόνων, ὁ αὐτ. ἐν Θεογ. 779· [[οὕτως]], ὀρθὴ δ’ ἐς ὀρθὴν αἰθέρ’ ἐστηρίξατο Εὐρ. Βάκχ. 1073· στηριχθεὶς ἐπὶ γῆς Τυρταῖ. 7. 32· πρὸς τῇ γῇ Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 5, 15· στηρίζεσθαι ἰσχυρῶς τῇ πτέρνῃ, [[στηρίζω]] ὅλον μου τὸ βάρος εἰς τὴν πτέρναν πηδῶν, Ἱππ. Ἀγμ. 759, π. Ἄρθρ. 840· ὗβον, ἐφ’ οὗ ἐστήρικται τὸ [[ἄλλο]] [[σῶμα]], [[εἶναι]] ἐστερεωμένον, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2.1, 24· [[ἄμπελος]] κάμακι στ. Ἀνθ. Π. 7. 731· - ἐπὶ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων, Ἄρατ. 230, 274, κτλ.· ἀντίθετον τῷ ἀκοντίζεσθαι, Ἀριστ. περὶ Κόσμ. 4, 23· - [[πέτρος]] ἐστήρικται Καλλ. εἰς Ἀπόλλ. 23· [[χάσμα]] μέγα ἐστ. Εὐαγγ. κ. Λουκ. ις΄, 26· ἐπὶ τόπων [[ἁπλῶς]], [[κεῖμαι]], εὑρίσκομαι, Διον. Π. 204, κτλ. 2) μεταφορ., κακὸν κακῷ ἐστήρικτο, εἶχε στηριχθῇ, ἐπισωρευθῇ, Ἰλ. Π. 111· τί τοι [[χόλος]] ἐστήρικται; Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 816· [[δέκατος]] μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο, ὁ [[δέκατος]] μὴν εἶχε τεθῇ εἰς τὸν οὐρανόν, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 11· ἐπὶ προσώπου, [[ὅπου]].. στηρίζει ποτέ, ὁπουδήποτε παραμένεις, Σοφ. Αἴ. 195. ΙΙ. τὸ ἐνεργ. [[ὡσαύτως]] ἀπαντᾷ ἀμεταβάτως ἐπὶ τῆς αὐτῆς σημασίας, [[οὐδέ]] πῃ εἶχον στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον Ὀδ. Μ. 434 (ὡς τὸ στηρίξασθαι ἐν Ἰλ. Φ. 242, ἴδε ἀνωτ.)· [[κῦμα]] οὐρανῷ στηρίζων, ὑψούμενον πρὸς τὸν οὐρανόν, Εὐρ. Ἱππ. 1207· καὶ μεταφορ., [[κλέος]] οὐρανῷ στηρίζον ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 972, ἴδε Elmsl.· πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριξε φῶς [[αὐτόθι]] 1081, πρβλ. Πλουτ. Σύλλ. 6. 2) ἐπὶ νόσων, [[καταλήγω]], [[ἀπολήγω]], ἐκφαίνομαι εἴς τι [[μέλος]] τοῦ σώματος, καταντῶ που, [[ὁπότε]] εἰς τὴν καρδίαν στηρίξαι (ἐξυπακ. ἡ [[νόσος]]) Θουκ. 2. 49· [[ἐνταῦθα]] στ. ἡ [[νοῦσος]] Ἱππ. Ἀφ. 1250· [[βέλος]] ὁ αὐτ. ἐν Κεφ. Τρωμ. 904, κτλ.· πρβλ. [[στήριξις]] 2· - ὁ Ἀρετ. (π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 5) ἔχει τὸ [[ῥῆμα]] ἐπὶ τῆς σημασίας ταύτης ἐν τῷ παθητ. 3) ἐπὶ τῶν οὐρανίων σωμάτων, παύομαι κινούμενος, «σταματῶ», [[ἡσυχάζω]], Πλούτ. 2. 76D, κτλ. 4) μεταφορ., στ. ἐπὶ δόγματος Διογ. Λ. 2. 136.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> στηρίξω, <i>ao.</i> ἐστήριξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> στηριχθήσομαι, <i>ao.</i> ἐστηρίχθην, <i>pf.</i> ἐστήριγμαι, <i>pqp.</i> ἐστηρίγμην;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> enfoncer solidement, fixer, appuyer : [[τι]] ἔν τινι, [[τι]] [[κατά]] τινος, [[τί]] τινι enfoncer, fixer une ch. dans, contre une autre;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> s’appuyer fortement : ποσίν OD sur ses pieds ; s’arrêter fixe ; οὐρανῷ EUR, πρὸς οὐρανόν PLUT <i>litt.</i> s’appuyer contre le ciel, s’élever jusqu’au ciel;<br /><b>2</b> se fixer, rester stationnaire <i>en parl. des corps célestes, d’une maladie</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> στηρίζομαι (<i>f.</i> στηρίξομαι, <i>ao.</i> ἐστηριξάμην) s’appuyer fortement : πόδεσσιν IL sur les pieds ; <i>fig.</i> κακὸν κακῷ ἐστήρικτο IL un malheur succédait à un autre (<i>litt.</i> s’appuyait sur une autre).<br />'''Étymologie:''' R. Στα ; cf. [[στερεός]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] στηριξω (as in the [[best]] Greek writings), and στηρίσω (in Vat., as in στηριῶ, ἐστήριξα, and ἐστήρισα (στήρισον, L T Tr WH; G L T Tr WH, as in WH s Appendix, p. 170); [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Sprchl. i., p. 372; Buttmann, 36 (32); Kühner, § 343, i., p. 910; (Veitch, [[under]] the [[word]])); [[passive]], [[perfect]] ἐστηριγμαι; 1st aorist ἐστηρίχθην; ([[στῆριγξ]] a [[support]]; [[akin]] to [[στερεός]], [[which]] [[see]], [[στερρός]], and German stärken; cf. [[Curtius]], § 222); from [[Homer]] [[down]];<br /><b class="num">a.</b> to [[make]] [[stable]], [[place]] [[firmly]], [[set]] [[fast]], [[fix]]: ἐστήρικται ([[χάσμα]]), is [[fixed]], [[στηρίζω]] τό [[πρόσωπον]], to [[set]] [[one]]'s [[face]] [[steadfastly]], [[keep]] the [[face]] turned ([[τοῦ]] πορεύεσθαι [[εἰς]] [[with]] an accusative of [[place]], a [[Hebrew]] [[expression]] ([[see]] [[πρόσωπον]], 1b. (and cf. Buttmann, § 140,16 δ.; Winer's Grammar, 33)), to [[strengthen]], [[make]] [[firm]]; tropically ([[not]] so in [[secular]] authors) to [[render]] [[constant]], [[confirm]], [[one]]'s [[mind]] (A. V. [[establish]]): τινα, R G ἐπιστηρίζων); has 1st aorist optative 3rd [[person]] [[singular]] στηρίξαι); [[τήν]] καρδίαν τίνος, τινα ἐν τίνι, [[ἐπιστηρίζω]].)
|txtha=[[future]] στηριξω (as in the [[best]] Greek writings), and στηρίσω (in Vat., as in στηριῶ, ἐστήριξα, and ἐστήρισα (στήρισον, L T Tr WH; G L T Tr WH, as in WH s Appendix, p. 170); [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Sprchl. i., p. 372; Buttmann, 36 (32); Kühner, § 343, i., p. 910; (Veitch, [[under]] the [[word]])); [[passive]], [[perfect]] ἐστηριγμαι; 1st aorist ἐστηρίχθην; ([[στῆριγξ]] a [[support]]; [[akin]] to [[στερεός]], [[which]] [[see]], [[στερρός]], and German stärken; cf. [[Curtius]], § 222); from Homer down;<br /><b class="num">a.</b> to [[make]] [[stable]], [[place]] [[firmly]], [[set]] [[fast]], [[fix]]: ἐστήρικται ([[χάσμα]]), is [[fixed]], [[στηρίζω]] τό [[πρόσωπον]], to [[set]] [[one]]'s [[face]] [[steadfastly]], [[keep]] the [[face]] turned (τοῦ πορεύεσθαι εἰς [[with]] an accusative of [[place]], a [[Hebrew]] [[expression]] ([[see]] [[πρόσωπον]], 1b. (and cf. Buttmann, § 140,16 δ.; Winer's Grammar, 33)), to [[strengthen]], [[make]] [[firm]]; tropically ([[not]] so in [[secular]] authors) to [[render]] [[constant]], [[confirm]], [[one]]'s [[mind]] (A. V. [[establish]]): τινα, R G ἐπιστηρίζων); has 1st aorist optative 3rd [[person]] [[singular]] στηρίξαι); [[τήν]] καρδίαν τίνος, τινα ἐν τίνι, [[ἐπιστηρίζω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[κάνω]] [[κάτι]] σταθερό, ακλόνητο, εδραίο, [[στερεώνω]], [[υποβαστάζω]] (α. «στήριξαν τον τοίχο με δοκάρια και δεν έπεσε» β. «[[Ζεὺς]] στήριξε κατὰ χθονός», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>2.</b> (μέσ. και παθ.) <i>στηρίζομαι</i><br />α) [[ακουμπώ]] [[σταθερά]] σε [[κάτι]], [[στέκομαι]] σε σταθερό [[υπόβαθρο]] (α. «στηριγμένο [[στέγαστρο]] στη γη με γερές κολόνες» β. «[[πόδα]] ἐπὶ γαίης στηρίζεσθαι», <b>Ανθ. Παλ.</b>)<br />β) [[διατηρώ]] την [[ευστάθεια]] μου, [[ισορροπώ]] χρησιμοποιώντας [[κάτι]] ως [[έρεισμα]] (α. «στηρίχθηκε στον τοίχο για να μην πέσει» β. «[[οὐδαμῇ]] ἐστήρικτο», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>μτφ.</b> α) [[βασίζω]] [[κάτι]] σε [[κάτι]] [[άλλο]], [[θεμελιώνω]] (α. «η [[κατηγορία]] του στηρίχθηκε σε ψευδείς καταθέσεις» β. «πού στηρίζεις τις υπόνοιές σου;»)<br />β) [[παρέχω]] υλική ή [[ηθική]] [[συμπαράσταση]], [[βοηθώ]] κάποιον, [[υποστηρίζω]] («οι φίλοι του τον στήριξαν πολύ στις δύσκολες ώρες»)<br />γ) έχω [[κάτι]] ως [[βάση]], εδράζομαι [[πάνω]] σε [[κάτι]] («στηρίζομαι στην τιμιότητά σου»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ενδυναμώνω]] κάποιον με την [[παροχή]] τροφής, τον [[στυλώνω]] (α. «σίτῳ καὶ οἴνῳ ἐστήριξα αὐτόν», ΠΔ<br />β. «[[οἶνος]] εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου... καὶ [[ἄρτος]] καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει», ΠΔ)<br /><b>2.</b> [[φροντίζω]], [[περιποιούμαι]], [[θεραπεύω]] κάποιον<br /><b>3.</b> [[ενισχύω]] κάποιον ψυχικώς (α. «στήριξον τοὺς ἀδελφούς σου», ΚΔ<br />β. «[[καίπερ]] εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθεία», ΚΔ)<br /><b>4.</b> [[ακουμπώ]] («[[οὐδέ]] πη εἶχον... στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>5.</b> [[φθάνω]] («κῡμ' οὐρανῷ στηρίζον» — [[κύμα]] που ανυψώνεται και φθάνει ώς τον ουρανό, <b>Ευρ.</b>)<br /><b>6.</b> (για νόσους) [[καταλήγω]], εκδηλώνομαι ή εγκαθίσταμαι σε ένα [[σημείο]] ή όργανο του σώματος (α. «[[ὁπότε]] ἐς τὴν καρδίαν στηρίξειεν», <b>Θουκ.</b><br />β. «ἐνταῡθα στηρίζει ἡ νοῡσος», Ιπποκρ.)<br /><b>7.</b> (για πλανήτη) [[σταματώ]] να κινούμαι («τοὺς... πλανήτας... στηρίζειν λέγουσι παυσαμένης τῆς εἰς [[τοὔμπροσθεν]] αὐτῶν πορείας», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>8.</b> <b>μτφ.</b> α) [[σταθεροποιώ]] («στηρίζειν τὴν [[ἀρχήν]]», <b>Αππ.</b>)<br />β) [[εμμένω]] [[σταθερά]] σε [[κάτι]] («ἐπὶ δόγματος στηρίζειν», Διογ. Λαέρ.)<br /><b>9.</b> <b>παθ.</b> α) [[κείμαι]], βρίσκομαι<br />β) επισωρεύομαι («κακὸν κακῷ ἐστήρικτο», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br />γ) [[παρέρχομαι]] («[[δέκατος]] μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο», Ύμν. Ερμ.)<br />δ) ορίζομαι, καθορίζομαι («ὅροι ἐστηριγμένοι», Ήρων).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το ρ. <i>στηρ</i>-<i>ίζω</i> ανάγεται πιθανότατα στην εκτεταμένη [[βαθμίδα]] της ΙΕ ρίζας <i>ster</i>- «[[στερεός]], [[σταθερός]]» (<b>βλ. λ.</b> [[στερεός]]). Το ρ. [[είναι]] πιθ. μετονοματικό παράγωγο ενός τ. [[στῆρα]]<br /><i>τὰ λίθινα πρόθυρα</i>, που παραδίδει ο Ησύχιος, ενώ η λ. [[στῆριγξ]] υποχωρητ. σχημ. από το ρ. [[στηρίζω]].
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[κάνω]] [[κάτι]] σταθερό, ακλόνητο, εδραίο, [[στερεώνω]], [[υποβαστάζω]] (α. «στήριξαν τον τοίχο με δοκάρια και δεν έπεσε» β. «[[Ζεύς|Ζεὺς]] στήριξε κατὰ χθονός», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>2.</b> (μέσ. και παθ.) <i>στηρίζομαι</i><br />α) [[ακουμπώ]] [[σταθερά]] σε [[κάτι]], [[στέκομαι]] σε σταθερό [[υπόβαθρο]] (α. «στηριγμένο [[στέγαστρο]] στη γη με γερές κολόνες» β. «[[πόδα]] ἐπὶ γαίης στηρίζεσθαι», <b>Ανθ. Παλ.</b>)<br />β) [[διατηρώ]] την [[ευστάθεια]] μου, [[ισορροπώ]] χρησιμοποιώντας [[κάτι]] ως [[έρεισμα]] (α. «στηρίχθηκε στον τοίχο για να μην πέσει» β. «[[οὐδαμῇ]] ἐστήρικτο», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>μτφ.</b> α) [[βασίζω]] [[κάτι]] σε [[κάτι]] [[άλλο]], [[θεμελιώνω]] (α. «η [[κατηγορία]] του στηρίχθηκε σε ψευδείς καταθέσεις» β. «πού στηρίζεις τις υπόνοιές σου;»)<br />β) [[παρέχω]] υλική ή [[ηθική]] [[συμπαράσταση]], [[βοηθώ]] κάποιον, [[υποστηρίζω]] («οι φίλοι του τον στήριξαν πολύ στις δύσκολες ώρες»)<br />γ) έχω [[κάτι]] ως [[βάση]], εδράζομαι [[πάνω]] σε [[κάτι]] («στηρίζομαι στην τιμιότητά σου»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ενδυναμώνω]] κάποιον με την [[παροχή]] τροφής, τον [[στυλώνω]] (α. «σίτῳ καὶ οἴνῳ ἐστήριξα αὐτόν», ΠΔ<br />β. «[[οἶνος]] εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου... καὶ [[ἄρτος]] καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει», ΠΔ)<br /><b>2.</b> [[φροντίζω]], [[περιποιούμαι]], [[θεραπεύω]] κάποιον<br /><b>3.</b> [[ενισχύω]] κάποιον ψυχικώς (α. «στήριξον τοὺς ἀδελφούς σου», ΚΔ<br />β. «[[καίπερ]] εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθεία», ΚΔ)<br /><b>4.</b> [[ακουμπώ]] («[[οὐδέ]] πη εἶχον... στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>5.</b> [[φθάνω]] («κῡμ' οὐρανῷ στηρίζον» — [[κύμα]] που ανυψώνεται και φθάνει ώς τον ουρανό, <b>Ευρ.</b>)<br /><b>6.</b> (για νόσους) [[καταλήγω]], εκδηλώνομαι ή εγκαθίσταμαι σε ένα [[σημείο]] ή όργανο του σώματος (α. «[[ὁπότε]] ἐς τὴν καρδίαν στηρίξειεν», <b>Θουκ.</b><br />β. «ἐνταῡθα στηρίζει ἡ νοῦσος», Ιπποκρ.)<br /><b>7.</b> (για πλανήτη) [[σταματώ]] να κινούμαι («τοὺς... πλανήτας... στηρίζειν λέγουσι παυσαμένης τῆς εἰς [[τοὔμπροσθεν]] αὐτῶν πορείας», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>8.</b> <b>μτφ.</b> α) [[σταθεροποιώ]] («στηρίζειν τὴν [[ἀρχήν]]», <b>Αππ.</b>)<br />β) [[εμμένω]] [[σταθερά]] σε [[κάτι]] («ἐπὶ δόγματος στηρίζειν», Διογ. Λαέρ.)<br /><b>9.</b> <b>παθ.</b> α) [[κείμαι]], βρίσκομαι<br />β) επισωρεύομαι («κακὸν κακῷ ἐστήρικτο», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br />γ) [[παρέρχομαι]] («[[δέκατος]] μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο», Ύμν. Ερμ.)<br />δ) ορίζομαι, καθορίζομαι («ὅροι ἐστηριγμένοι», Ήρων).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το ρ. <i>στηρ</i>-<i>ίζω</i> ανάγεται πιθανότατα στην εκτεταμένη [[βαθμίδα]] της ΙΕ ρίζας <i>ster</i>- «[[στερεός]], [[σταθερός]]» (<b>βλ. λ.</b> [[στερεός]]). Το ρ. [[είναι]] πιθ. μετονοματικό παράγωγο ενός τ. [[στῆρα]]<br /><i>τὰ λίθινα πρόθυρα</i>, που παραδίδει ο Ησύχιος, ενώ η λ. [[στῆριγξ]] υποχωρητ. σχημ. από το ρ. [[στηρίζω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''στηρίζω:''' αόρ. αʹ <i>ἐστήριξα</i>, Επικ. <i>στήριξα</i>, μεταγεν. <i>ἐστήρισα</i> — Μέσ., αόρ. αʹ <i>ἐστηριξάμην</i>· Παθ., αόρ. αʹ <i>ἐστηρίχθην</i>· παρακ. <i>ἐστήριγμαι</i>· γʹ ενικ. υπερσ. <i>ἐστήρικτο</i> ([[στῆναι]])·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[σταθεροποιώ]], [[υποστηρίζω]], [[στερεώνω]], [[τοποθετώ]], [[καθιστώ]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>λίθον κατὰ χθονὸς ἐστήριξε</i>, έστησε στέρεα την [[πέτρα]] στο [[έδαφος]], σε Ησίοδ. — Μέσ., [[στερεώνω]], [[θεμελιώνω]] για τον εαυτό μου, σε Ανθ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[ενισχύω]], [[στερεώνω]], [[καθιδρύω]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II. 1.</b> αμτβ. = Παθ., <i>στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον</i>, σε Ομήρ. Οδ.· [[κῦμα]] οὐρανῷ στηρίζον, [[κύμα]] που υψώνεται ως τον ουρανό, σε Ευρ.· και μεταφ. [[κλέος]] οὐρανῷ στηρίζον, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για ασθένειες, εγκαθίσταμαι, [[εμφωλεύω]], [[καταλήγω]], [[απολήγω]], [[γίνομαι]] [[φανερός]] σε συγκεκριμένο [[μέλος]] του σώματος, [[ὁπότε]] εἰς τὴν καρδίαν στηρίξαι (ενν. ἡ [[νόσος]]), σε Θουκ. <b>Β.</b> Παθ. και Μέσ.·<br /><b class="num">1.</b> είμαι στέρεα τοποθετημένος, μπήγομαι, είμαι [[σταθερός]], [[ευσταθής]], [[ακλόνητος]]· <i>στηρίξασθαι</i>, [[στέκομαι]] [[σταθερά]], γερά στα πόδια μου, σε Ομήρ. Ιλ.· δώματα πρὸς οὐρανὸν [[ἐστήρικται]], το [[σπίτι]] υψώνεται προς τον ουρανό στηριγμένο σε κολόνες, σε Ησίοδ.· ομοίως, <i>ὀρθὴ δ' ἐς ὀρθὸν αἰθέρ' ἐστηρίξατο</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[ὅπου]] στηρίζει [[ποτέ]], [[οπουδήποτε]] μένεις, παραμένεις, σε Σοφ.
|lsmtext='''στηρίζω:''' αόρ. αʹ <i>ἐστήριξα</i>, Επικ. <i>στήριξα</i>, μεταγεν. <i>ἐστήρισα</i> — Μέσ., αόρ. αʹ <i>ἐστηριξάμην</i>· Παθ., αόρ. αʹ <i>ἐστηρίχθην</i>· παρακ. <i>ἐστήριγμαι</i>· γʹ ενικ. υπερσ. <i>ἐστήρικτο</i> ([[στῆναι]])·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[σταθεροποιώ]], [[υποστηρίζω]], [[στερεώνω]], [[τοποθετώ]], [[καθιστώ]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>λίθον κατὰ χθονὸς ἐστήριξε</i>, έστησε στέρεα την [[πέτρα]] στο [[έδαφος]], σε Ησίοδ. — Μέσ., [[στερεώνω]], [[θεμελιώνω]] για τον εαυτό μου, σε Ανθ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[ενισχύω]], [[στερεώνω]], [[καθιδρύω]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II. 1.</b> αμτβ. = Παθ., <i>στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον</i>, σε Ομήρ. Οδ.· [[κῦμα]] οὐρανῷ στηρίζον, [[κύμα]] που υψώνεται ως τον ουρανό, σε Ευρ.· και μεταφ. [[κλέος]] οὐρανῷ στηρίζον, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για ασθένειες, εγκαθίσταμαι, [[εμφωλεύω]], [[καταλήγω]], [[απολήγω]], [[γίνομαι]] [[φανερός]] σε συγκεκριμένο [[μέλος]] του σώματος, [[ὁπότε]] εἰς τὴν καρδίαν στηρίξαι (ενν. ἡ [[νόσος]]), σε Θουκ. <b>Β.</b> Παθ. και Μέσ.·<br /><b class="num">1.</b> είμαι στέρεα τοποθετημένος, μπήγομαι, είμαι [[σταθερός]], [[ευσταθής]], [[ακλόνητος]]· <i>στηρίξασθαι</i>, [[στέκομαι]] [[σταθερά]], γερά στα πόδια μου, σε Ομήρ. Ιλ.· δώματα πρὸς οὐρανὸν [[ἐστήρικται]], το [[σπίτι]] υψώνεται προς τον ουρανό στηριγμένο σε κολόνες, σε Ησίοδ.· ομοίως, <i>ὀρθὴ δ' ἐς ὀρθὸν αἰθέρ' ἐστηρίξατο</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[ὅπου]] στηρίζει [[ποτέ]], [[οπουδήποτε]] μένεις, παραμένεις, σε Σοφ.
}}
{{elnl
|elnltext=στηρίζω [~ στερέος] aor. ἐστήριξα en ἐστήρισα, ep. στήριξα, pass. ἐστηρίχθην; perf. med. - pass. ἐστήριγμαι, inf. ἐστηρίχθαι; fut. στηρίξω en στηρίζω met acc. vastzetten, doen steunen, drukken;; ἅς τε ἐν νεφεϊ στήριξε Κρονίων (regenbogen) die de zoon van Kronos in de wolken heeft vastgezet Il. 11.28; met dat.:; οὐρανῷ ἐστήριξε κάρη (Eris) laat haar hoofd tegen de hemel leunen Il. 4.443; pass.. μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται tussen ons en jullie ligt er een wijde kloof ( lett. is er een wijde kloof vastgezet) NT Luc. 16.26. overdr. sterken, standvastig maken:. στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου jij moet je broeders sterken NT Luc. 22.32. intrans., meestal med., ook act. zich vastzetten (tegen), steunen (op), (zich) drukken (tegen):; οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι maar hij kon geen stevige steun vinden voor zijn voeten Il. 21.242; vgl. act..; στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον stevige steun vinden voor zijn voeten Od. 12.434; κίοσιν... πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται (het huis van Styx) steunt met zijn zuilen tegen de hemel Hes. Th. 779; στηρίξασθαι τῇ πτέρνῃ ἰσχυρῶς hard op zijn hiel terecht komen Hp. Fract. 11; ὀρθὴ δ ’ ἐς ὀρθὸν αἰθέρ ’( α ) ἐστηρίζετο (de denneboom) richtte zich rechtop recht de hemel in Eur. Ba. 1073; act..; πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριζε φῶς een lichtflits zocht steun tegen de hemel en tegen de aarde (d.w.z. maakte contact met beide) Eur. Ba. 1083; overdr.. κακὸν κακῷ ἐστήρικτο ramp lag gestapeld op ramp Il. 16.111; ὁπότε ἐς τὴν καρδίαν στηρίξειεν wanneer (de ziekte) zich vastzette in het hart Thuc. 2.49.3; εἰ … πρός … τὸ ὀστέον καὶ ἐς τὸ ὀστέον στηρίξειε τὸ βέλος als het projectiel zich heeft vastgezet tegen het bot en (is doorgedrongen) tot in het bot Hp. VC 12.
}}
{{elru
|elrutext='''στηρίζω:''' (aor. ἐστήριξα - поздн. ἐστήρισα; pass.: pf. ἐστήριγμαι, ppf. ἐστηρίγμην)<br /><b class="num">1)</b> укреплять, утверждать, устанавливать (λίθον κατὰ χθονός Hes.; ἴριδας ἐν νέφεϊ Hom.): [[ἤδη]] [[δέκατος]] μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο HH уж десятый месяц стоял на небе, т. е. наступил; [[χάσμα]] [[ἐστήρικται]] NT разверзлась бездна;<br /><b class="num">2)</b> упирать ([[κάρη]] οὐρανῷ Hom.): σ. αὐτὸ [[αὑτό]] Arst. опираться на самого себя; στηρίζεσθαι [[πόδα]] ἐπὶ γαίης Anth. упираться ногой в землю; κακὸν κακῷ ἐστήρικτο Hom. беда следовала по пятам за бедой; στηρίζεσθαι κίοσιν πρὸς οὐρανόν Hes. опираться на вздымающиеся до неба колонны; τὸ [[πρόσωπον]] [[αὑτοῦ]] στηρίξαι NT возыметь желание, решить; σ. σχολᾷ Soph. пребывать в бездействии;<br /><b class="num">3)</b> устремляться, подниматься: ([[ἐλάτη]]) ὀρθὴ ἐς ὀρθὸν αἰθέρ᾽ ἐστηρίζετο Eur. сосна, выпрямившись, поднялась к небу; κῦμ᾽ οὐρανῷ στηρίζον Eur. вздымающаяся к небу волна; [[ὁπότε]] ἐς τὴν καρδίαν στηρίξαι (ὁ [[πόνος]]) Thuc. когда болезнь достигла сердца;<br /><b class="num">4)</b> останавливаться, задерживаться: σ. παυσαμένης τῆς πορείας Plut. (ученые говорят, что планеты), прекращая (свое) движение, приостанавливаются;<br /><b class="num">5)</b> укреплять (духовно), ободрять (τινά NT).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=-ομαι<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to support, to establish, to attach; to found, to stand up, to lean on</b> (Democr., E. a.o.)<br />Other forms: Aor. <b class="b3">-ίξαι</b>, <b class="b3">-ίξασθαι</b> (Il.), also <b class="b3">-ίσαι</b>, <b class="b3">-ίσασθαι</b> (hell. a. late), pass. <b class="b3">-ιχθῆναι</b> (Tyrt. etc.), fut. <b class="b3">-ίξω</b>, <b class="b3">-ίξομαι</b>, <b class="b3">-ίσω</b>, <b class="b3">-ιῶ</b>, pass. <b class="b3">-ιχθήσομαι</b>, perf. midd. [[ἐστήριγμαι]], plusq. [[ἐστήρικτο]] (Il.), inf. [[ἐστηρίσθαι]] (LXX), act. [[ἐστήριχα]] (pap.),<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀντι-</b>, <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>.<br />Derivatives: 1. backformation [[στῆριγξ]], <b class="b3">-ιγγος</b> f. [[support]] (Lys., X., D.S. a.o.), like [[σάλπιγξ]] (:<b class="b3">-ίζω</b>), [[στρόφιγξ]], [[πλάστιγξ]] a.o. (cf. below). 2. (<b class="b3">ἀντι-</b>, <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b>) [[στήριγμα]] n. [[support]] (Hp., E. etc.), <b class="b3">-ιγμός</b> (<b class="b3">ἀντι-</b> στηρίζω) m. <b class="b2">the supporting, the standing firm, still</b> (Arist., D.H., D.S. a.o.). 4. <b class="b3">-ιξις</b> (<b class="b3">ἀπο-</b> στηρίζω) [[establishment]], [[support]] (Hp.). 4. <b class="b3">-ικτής</b> m. [[support]] (sch.). 5. <b class="b3">-ικτικός</b> [[standing firm]], [[still]] (Procl.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Old secondary formation from an unknown basis. As [[στῆριγξ]] is clearly a backformation, the only possibility seems <b class="b3">στῆρα τὰ λίθινα πρόθυρα</b> H., what is however because of its very specific meaning not very evident; cf. also the PN [[Στῆρις]] (Miletus; Bechtel KZ 46, 375). Of old (s. Curtius 213) connected with [[στερεός]] a. cogn. ; but the details remain unclear. Cf. [[σκηρίπτομαι]].
|etymtx=-ομαι<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: to [[support]], to [[establish]], to [[attach]]; to [[found]], to [[stand up]], to [[lean on]] (Democr., E. a.o.)<br />Other forms: Aor. <b class="b3">στηρίξαι</b>, <b class="b3">στηρίξασθαι</b> (Il.), also <b class="b3">στηρίσαι</b>, <b class="b3">στηρίσασθαι</b> (hell. a. late), pass. <b class="b3">στηριχθῆναι</b> (Tyrt. etc.), fut. <b class="b3">στηρίξω</b>, <b class="b3">στηρίξομαι</b>, <b class="b3">στηρίσω</b>, <b class="b3">στηριῶ</b>, pass. <b class="b3">στηριχθήσομαι</b>, perf. midd. [[ἐστήριγμαι]], plusq. [[ἐστήρικτο]] (Il.), inf. [[ἐστηρίσθαι]] (LXX), act. [[ἐστήριχα]] (pap.),<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. [[ἀντιστηρίζω]], [[ἀποστηρίζω]], [[ἐνστηρίζω]], [[ἐπιστηρίζω]].<br />Derivatives: 1. backformation [[στῆριγξ]], <b class="b3">στῆριγγος</b> f. [[support]] (Lys., X., [[Diodorus Siculus|D.S.]] a.o.), like [[σάλπιγξ]] (:<b class="b3">σαλπίζω</b>), [[στρόφιγξ]], [[πλάστιγξ]] a.o. (cf. below). 2. ([[ἀντιστηρίζω]], [[ἀποστηρίζω]], [[ἐπιστηρίζω]], [[ὑποστηρίζω]]) [[στήριγμα]] n. [[support]] (Hp., E. etc.), [[στηριγμός]] ([[ἀντιστηρίζω]] στηρίζω) m. the [[supporting]], the [[standing firm]], [[still]] (Arist., D.H., [[Diodorus Siculus|D.S.]] a.o.). 4. [[στήριξις]] ([[ἀποστηρίζω]] στηρίζω) [[establishment]], [[support]] (Hp.). 4. [[στηρικτής]] m. [[support]] (sch.). 5. <b class="b3">στηρικτικός</b> [[standing firm]], [[still]] (Procl.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Old secondary formation from an unknown basis. As [[στῆριγξ]] is clearly a backformation, the only possibility seems <b class="b3">στῆρα τὰ λίθινα πρόθυρα</b> H., what is however because of its very specific meaning not very evident; cf. also the PN [[Στῆρις]] (Miletus; Bechtel KZ 46, 375). Of old (s. Curtius 213) connected with [[στερεός]] a. cogn.; but the details remain unclear. Cf. [[σκηρίπτομαι]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[στῆναι]]<br /><b class="num">I.</b> to make [[fast]], [[prop]], fix, set, Il.; λίθον κατὰ χθονὸς ἐστ. he set the [[stone]] [[fast]] in the [[ground]], Hes.:—Mid. to fix for [[oneself]], Anth.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[confirm]], [[establish]], NTest.<br /><b class="num">II.</b> intr. = Pass., στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον Od.; [[κῦμα]] οὐρανῶι στηρίζον a [[wave]] [[rising]] up to [[heaven]], Eur.; and metaph., [[κλέος]] οὐρανῶι στηρίζον Eur.<br /><b class="num">2.</b> of diseases, to fix, [[settle]], [[determine]] to a [[particular]] [[part]], [[ὁπότε]] εἰς τὴν καρδίαν στηρίξαι (sc. ἡ [[νόσος]]) Thuc.<br />B. Pass. and Mid. to be [[firmly]] set or [[fixed]], to [[stand]] [[fast]] or [[steady]], στηρίξασθαι to get a [[firm]] [[footing]], Il.; δώματα πρὸς οὐρανὸν [[ἐστήρικται]] the [[house]] is lifted up to [[heaven]], Hes.; so, ὀρθὴ δ' ἐς ὀρθὴν αἰθέρ' ἐστηρίξατο Eur.<br /><b class="num">2.</b> metaph., [[ὅπου]] στηρίζει [[ποτέ]] [[wheresoever]] thou art [[tarrying]], art [[settled]], Soph.
|mdlsjtxt=[[στῆναι]]<br /><b class="num">I.</b> to make [[fast]], [[prop]], fix, set, Il.; λίθον κατὰ χθονὸς ἐστ. he set the [[stone]] [[fast]] in the [[ground]], Hes.:—Mid. to fix for [[oneself]], Anth.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[confirm]], [[establish]], NTest.<br /><b class="num">II.</b> intr. = Pass., στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον Od.; [[κῦμα]] οὐρανῶι στηρίζον a [[wave]] [[rising]] up to [[heaven]], Eur.; and metaph., [[κλέος]] οὐρανῶι στηρίζον Eur.<br /><b class="num">2.</b> of diseases, to fix, [[settle]], [[determine]] to a [[particular]] [[part]], [[ὁπότε]] εἰς τὴν καρδίαν στηρίξαι (''[[sc.]]'' ἡ [[νόσος]]) Thuc.<br />B. Pass. and Mid. to be [[firmly]] set or [[fixed]], to [[stand]] [[fast]] or [[steady]], στηρίξασθαι to get a [[firm]] [[footing]], Il.; δώματα πρὸς οὐρανὸν [[ἐστήρικται]] the [[house]] is lifted up to [[heaven]], Hes.; so, ὀρθὴ δ' ἐς ὀρθὴν αἰθέρ' ἐστηρίξατο Eur.<br /><b class="num">2.</b> metaph., [[ὅπου]] στηρίζει [[ποτέ]] [[wheresoever]] thou art [[tarrying]], art [[settled]], Soph.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''στηρίζω''': -ομαι (Demokr., E. u.a.),<br />{stērízō}<br />'''Forms''': Aor. -ίξαι, -ίξασθαι (seit Il.), auch -ίσαι, -ίσασθαι (hell. u. sp.), Pass. -ιχθῆναι (Tyrt. usw.), Fut. -ίξω, -ίξομαι, -ίσω, -ιῶ, Pass. -ιχθήσομαι, Perf. Med. ἐστήριγμαι, Plusq. ἐστήρικτο (seit Il.), Inf. ἐστηρίσθαι (LXX), Akt. ἐστήριχα (Pap.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘fest stützen, feststellen, befestigen; sich stützen, sich stemmen, hinlehnen’.<br />'''Composita''' : oft m. Präfix, z.B. ἀντι-, ἀπο-, ἐν-, ἐπι-,<br />'''Derivative''': Davon 1. Rückbildung [[στῆριγξ]], -ιγγος f. [[Stütze]] (Lys., X., D.S. u.a.), wie [[σάλπιγξ]] (:-ίζω), [[στρόφιγξ]], [[πλάστιγξ]] u.a. (vgl. unten). 2. (ἀντι-, ἀπο-, ἐπι-, ὑπο-) [[στήριγμα]] n. [[Stütze]] (Hp., E. usw.), -ιγμός (ἀντι- ~) m. [[das Stützen]], [[Feststehen]], [[Stillstand]] (Arist., D.H., D.S. u.a.). 4. -ιξις (ἀπο- ~) [[das Feststellen]], [[Feststellung]], [[Stütze]] (Hp.). 4. -ικτής m. [[Stütze]] (Sch.). 5. -ικτικός ‘fest-, stillstehend’ (Prokl.).<br />'''Etymology''' : Alte Sekundärbildung von einem unbekannten Grundwort. Da [[στῆριγξ]] offenbar Rückbildung ist, käme als solches nur [[στῆρα]]· τὰ λίθινα πρόθυρα H. in Betracht, was indessen wegen der ganz speziellen Bed. wenig einleuchtet; vgl. noch den PN Στῆρις (Milet; Bechtel KZ 46, 375). Seit alters (s. Curtius 213) zu [[στερεός]] u. Verw. gezogen; die Einzelheiten bleiben indessen unklar. Vgl. [[σκηρίπτομαι]].<br />'''Page''' 2,796-797
|ftr='''στηρίζω''': -ομαι (Demokr., E. u.a.),<br />{stērízō}<br />'''Forms''': Aor. -ίξαι, -ίξασθαι (seit Il.), auch -ίσαι, -ίσασθαι (hell. u. sp.), Pass. -ιχθῆναι (Tyrt. usw.), Fut. -ίξω, -ίξομαι, -ίσω, -ιῶ, Pass. -ιχθήσομαι, Perf. Med. ἐστήριγμαι, Plusq. ἐστήρικτο (seit Il.), Inf. ἐστηρίσθαι (LXX), Akt. ἐστήριχα (Pap.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘fest stützen, feststellen, befestigen; sich stützen, sich stemmen, hinlehnen’.<br />'''Composita''': oft m. Präfix, z.B. ἀντι-, ἀπο-, ἐν-, ἐπι-,<br />'''Derivative''': Davon 1. Rückbildung [[στῆριγξ]], -ιγγος f. [[Stütze]] (Lys., X., [[Diodorus Siculus|D.S.]] u.a.), wie [[σάλπιγξ]] (:-ίζω), [[στρόφιγξ]], [[πλάστιγξ]] u.a. (vgl. unten). 2. (ἀντι-, ἀπο-, ἐπι-, ὑπο-) [[στήριγμα]] n. [[Stütze]] (Hp., E. usw.), -ιγμός (ἀντι- ~) m. [[das Stützen]], [[Feststehen]], [[Stillstand]] (Arist., D.H., [[Diodorus Siculus|D.S.]] u.a.). 4. -ιξις (ἀπο- ~) [[das Feststellen]], [[Feststellung]], [[Stütze]] (Hp.). 4. -ικτής m. [[Stütze]] (Sch.). 5. -ικτικός ‘fest-, stillstehend' (Prokl.).<br />'''Etymology''': Alte Sekundärbildung von einem unbekannten Grundwort. Da [[στῆριγξ]] offenbar Rückbildung ist, käme als solches nur [[στῆρα]]· τὰ λίθινα πρόθυρα H. in Betracht, was indessen wegen der ganz speziellen Bed. wenig einleuchtet; vgl. noch den PN Στῆρις (Milet; Bechtel KZ 46, 375). Seit alters (s. Curtius 213) zu [[στερεός]] u. Verw. gezogen; die Einzelheiten bleiben indessen unklar. Vgl. [[σκηρίπτομαι]].<br />'''Page''' 2,796-797
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sthr⋯zw 士帖里索<br />'''詞類次數''':動詞(13)<br />'''原文字根''':站(住) (堅實的) 相當於: ([[בָּטוּחַ]]&#x200E; / [[בָּטַח]]&#x200E;)  ([[סָמַךְ]]&#x200E;)  ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':固定,安穩,確定,扶持,限定,定意,堅固,加強;源自([[ἵστημι]])*=站)。參讀 ([[βεβαιόω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἐπιστηρίζω]])堅定 2) ([[στηριγμός]])穩定 3) ([[στηρίζω]])固定<br />'''出現次數''':總共(13);路(3);羅(2);帖前(2);帖後(2);雅(1);彼前(1);彼後(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 堅固(6) 羅1:11; 羅16:25; 帖前3:2; 帖後2:17; 彼前5:10; 啓3:2;<br />2) 要堅固(2) 路22:32; 帖後3:3;<br />3) 有著⋯限定(1) 路16:26;<br />4) 已是堅固(1) 彼後1:12;<br />5) 得以堅固(1) 帖前3:13;<br />6) 定意(1) 路9:51;<br />7) 當堅固(1) 雅5:8
|sngr='''原文音譯''':sthr⋯zw 士帖里索<br />'''詞類次數''':動詞(13)<br />'''原文字根''':站(住) (堅實的) 相當於: ([[בָּטוּחַ]]&#x200E; / [[בָּטַח]]&#x200E;)  ([[סָמַךְ]]&#x200E;)  ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':固定,安穩,確定,扶持,限定,定意,堅固,加強;源自([[ἵστημι]])*=站)。參讀 ([[βεβαιόω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἐπιστηρίζω]])堅定 2) ([[στηριγμός]])穩定 3) ([[στηρίζω]])固定<br />'''出現次數''':總共(13);路(3);羅(2);帖前(2);帖後(2);雅(1);彼前(1);彼後(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 堅固(6) 羅1:11; 羅16:25; 帖前3:2; 帖後2:17; 彼前5:10; 啓3:2;<br />2) 要堅固(2) 路22:32; 帖後3:3;<br />3) 有著⋯限定(1) 路16:26;<br />4) 已是堅固(1) 彼後1:12;<br />5) 得以堅固(1) 帖前3:13;<br />6) 定意(1) 路9:51;<br />7) 當堅固(1) 雅5:8
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό ρίζα στα- τοῦ [[ἵστημι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα τοῦ [[στηρίζω]]: [[στήριγμα]], (ἐπι, ὑπο)[[στήριγμα]], [[στηριγμός]], [[στῆριγξ]] -ιγγος (=[[ὑποστήριγμα]]), [[στηρικτέον]], [[στηρικτής]], [[στηρικτικός]], [[στηρικτός]], [[ἀστήρικτος]], [[στήριξις]], [[ὑποστήριξις]].
}}
{{elmes
|esmgtx=1 [[fijar]], [[apoyar]] como acción de la divinidad αἰνῶ σε, ὁ θεὸς τῶν θεῶν, ... τὴν δὲ γῆν ἑδράσμασιν αἰωνίοις στηρίσας <b class="b3">te alabo a ti, el dios de los dioses, el que fijó la tierra sobre bases eternas</b> P IV 1154 2 [[fortalecer]] como acción de la divinidad ὁρκίζω σε τὸν στηρίζοντα ἄνθρωπον εἰς ζωήν <b class="b3">te conjuro a ti, el que fortalece al hombre para la vida</b> P IV 1558
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[considere]] (de morbo)'', to [[settle]] (of disease), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.3/ 2.49.3].
}}
{{trml
|trtx====[[support]]===
Arabic: دَعَمَ‎, دَعَّمَ‎; Aromanian: ndrupãscu, ndoapir, aradzim, acumsescu; Belarusian: падтрымліваць, падтрымаць; Bulgarian: подпирам; Catalan: sostenir, recolzar; Chinese Mandarin: 支持; Czech: podpírat; Danish: støtte; Dutch: [[steunen]], [[ondersteunen]]; Esperanto: subteni, apogi; Finnish: tukea, kannattaa, pönkittää, kannatella; French: [[soutenir]], [[supporter]]; Georgian: მხარდაჭერა, შეშველება; German: [[unterstützen]], [[stützen]], [[halten]], [[tragen]]; Greek: [[ενισχύω]]; Ancient Greek: [[ἐρείδω]]; Hawaiian: hāpai; Hungarian: támaszt, alátámaszt; Ido: apogar; Indonesian: menyangga, menopang; Irish: iompair; Old Irish: fo·loing; Italian: [[appoggiare]], [[supportare]]; Japanese: 支える, 支持する; Kabuverdianu: apoia, apoiá; Khmer: គាំ, ទល់, ផ្អប; Kyrgyz: тирөө; Latin: [[fulcio]], [[tueor]], [[supersum]]; Lombard: poggia; Malayalam: താങ്ങുക; Maori: tautītī, taunaki; Mongolian: тулах; Old English: wreþian; Polish: wspierać; Portuguese: [[apoiar]]; Quechua: q'imiy; Romanian: susține, sprijini, propti; Russian: [[поддерживать]], [[поддержать]]; Sanskrit: यच्छति; Spanish: [[apoyar]], [[sostener]], [[apuntalar]]; Swedish: stötta, stödja, bära upp; Thai: หนุน; Turkish: destek olmak, desteklemek; Ukrainian: підтримувати, підтримати, піддержувати, піддержати; Vietnamese: chống; Westrobothnian: ståda
===[[prop]]===
Arabic: دَعَمَ‎, عَمَدَ‎, رَفَدَ‎; Bulgarian: подпирам; Czech: opřít, zapřít, podepřít; Finnish: tukea, pönkittää; French: [[caler]], [[poser]], [[mettre]]; Galician: estear, escorar; German: [[unterstützen]], [[halten]], [[stützen]], [[abstützen]], [[aufbocken]]; Ancient Greek: [[ἐρείδω]]; Hungarian: támaszt, kitámaszt, megtámaszt; Ido: apogar; Lushootseed: ʔili, ʔilid; Portuguese: [[sustentar]]; Romanian: propti; Ukrainian: підпирати, підперти
}}
}}