ἐπιτείχισμα: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiteichisma
|Transliteration C=epiteichisma
|Beta Code=e)pitei/xisma
|Beta Code=e)pitei/xisma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[fort]] or <b class="b2">stronghold placed on the enemy's frontier</b>, v.l. in <span class="bibl">Id.8.95</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.1.2</span> ; <b class="b3">τινί</b> or <b class="b3">ἐπί τινα</b> [[against]] one, κατασκευάζειν ὑμῖν ἐ. τὴν Εὔβοιαν <span class="bibl">D.8.66</span> ; ἐπὶ τὴν Ἀττικήν <span class="bibl">Id.18.71</span> ; κατὰ τῆς πόλεως <span class="bibl">D.H.3.43</span> : c. gen., <b class="b3">ἔχουσι τοσαῦτ' ἐ. τῆς αὑτοῦ χώρας</b> holding so many <b class="b2">fortresses which command</b> his country, <span class="bibl">D.4.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">τῆς αὑτῆς ἀρχῆς ἐ. πρὸς τὸ μηδ' ὁτιοῦν παρακινεῖν</b> <b class="b2">a barrier</b> or [[obstacle]] to.., <span class="bibl">Id.15.12</span> ; ὥσπερ ἐ. τοῖς υἱοῖς κατάγει τὸν Ἀντίπατρον <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.23.1</span> ; <b class="b3">τὴν φιλοσοφίαν ἐ. τῶν νόμων</b> <b class="b2">a barrier against</b>, or <b class="b2">a bulwark in defence of</b>, the laws, Alcid. ap. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1406b11</span> ; <b class="b3">ἐ. τῶν ἀνθρωπίνων παθῶν</b> ἡ ποιητικὴ καθέστηκεν <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.298</span>.</span>
|Definition=ἐπιτειχίσματος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[fort]] or [[stronghold placed on the enemy's frontier]], [[varia lectio|v.l.]] in Id.8.95, cf. X.''HG''5.1.2; τινί or <b class="b3">ἐπί τινα</b> [[against]] one, κατασκευάζειν ὑμῖν ἐ. τὴν Εὔβοιαν D.8.66; ἐπὶ τὴν Ἀττικήν Id.18.71; κατὰ τῆς πόλεως D.H.3.43: c. gen., <b class="b3">ἔχουσι τοσαῦτ' ἐ. τῆς αὑτοῦ χώρας</b> holding so many [[fortresses which command]] his country, D.4.5.<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">τῆς αὑτῆς ἀρχῆς ἐ. πρὸς τὸ μηδ' ὁτιοῦν παρακινεῖν</b> a [[barrier]] or [[obstacle]] to.., Id.15.12; ὥσπερ ἐ. τοῖς υἱοῖς κατάγει τὸν Ἀντίπατρον J.''BJ''1.23.1; <b class="b3">τὴν φιλοσοφίαν ἐ. τῶν νόμων</b> [[a barrier against]], or [[a bulwark in defence of]], the laws, Alcid. ap. Arist.''Rh.''1406b11; <b class="b3">ἐ. τῶν ἀνθρωπίνων παθῶν</b> ἡ ποιητικὴ καθέστηκεν S.E.''M.''1.298.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0990.png Seite 990]] τό, das gegen Jem. errichtete Bollwerk, die Verschanzung, Thuc. 8, 95; Xen. Hell. 5, 1, 2; κατασκευάζοντος ὑμῖν ἐπ. τὴν Εὔβοιαν Dem. 8, 66, er machte Euböa zu einem Bollwerke gegen uns; ἐπὶ τὴν Ἀττικήν 18, 71; τῆς [[αὑτοῦ]] χώρας 4, 5; [[κατά]] τινος D. Hal. 3, 43; übertr., ή [[φιλοσοφία]] ἐπ. τῶν νόμων, Befestigung, Schutz der Gesetze, Alcidam. bei Arist. rhet. 3, 3, der den Ausdruck tadelt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0990.png Seite 990]] τό, das gegen Jem. errichtete Bollwerk, die Verschanzung, Thuc. 8, 95; Xen. Hell. 5, 1, 2; κατασκευάζοντος ὑμῖν ἐπ. τὴν Εὔβοιαν Dem. 8, 66, er machte Euböa zu einem Bollwerke gegen uns; ἐπὶ τὴν Ἀττικήν 18, 71; τῆς [[αὑτοῦ]] χώρας 4, 5; [[κατά]] τινος D. Hal. 3, 43; übertr., ή [[φιλοσοφία]] ἐπ. τῶν νόμων, Befestigung, Schutz der Gesetze, Alcidam. bei Arist. rhet. 3, 3, der den Ausdruck tadelt.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> rempart élevé contre : τινι contre qqn ; ἐπὶ τὴν Ἀττικήν DÉM fortification contre l'Attique ; <i>fig.</i> [[ἐπιτείχισμα]] παθῶν rempart contre les passions;<br /><b>2</b> [[rempart élevé pour]] : [[ἐπιτείχισμα]] τῶν νόμων ARSTT rempart élevé pour la défense des lois.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτειχίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτείχισμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[укрепление]], [[крепость]], [[твердыня]], [[оплот]]: ἐ. τινι, πρός τι и ἐπί τι Dem. оплот против кого(чего)-л.; κατασκευάζειν τὴν Εὔβοιαν ἐ. τινι Dem. делать Эвбею оплотом против кого-л;<br /><b class="num">2</b> перен. [[оплот]], [[защита]]: ἐ. τῶν νόμων Arst. оплот законности.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιτείχισμα''': τό, [[φρούριον]] ἢ [[ὀχύρωμα]] οἰκοδομηθὲν ἐπὶ τῶν συνόρων τοῦ ἐχθροῦ, Θουκ. 8. 95, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 2· τινι ἢ ἐπί τινα, [[ἐναντίον]] τινός, κατασκευάζειν ὑμῖν ἐπ. τὴν Εὔβοιαν Δημ. 106. 3· ἐπὶ τὴν Ἀττικὴν ὁ αὐτ. 248. 13· [[μετὰ]] γεν., ὡς χαλεπὸν πολεμεῖν ἐστιν Ἀθηναίοις ἔχουσι τοσαῦτα ἐπιτειχίσματα τῆς [[αὐτοῦ]] χώρας, οἵτινες ἔχουσι τοσαῦτα φρούρια ἐπαπειλοῦντα τὴν χώραν [[αὐτοῦ]], Δημ. 41. 20 (ἂν καὶ ὁ Hemst. ἐν Λουκ. Νιγρ. 23, διισχυρίζεται ὅτι ἡ τοιαύτη [[ἔννοια]] θὰ ἀπῄτει τῇ χώρᾳ). 2) μεταφ., [[φραγμός]], [[κώλυμα]], ἐμπόδιον, ἐπ. πρὸς τὸ μηδ’ [[ὁτιοῦν]] παρακινεῖν Δημ. 193. 27· [[ὥσπερ]] ἐπ. τοῖς υἱοῖς κατάγει τὸν Ἀντίπατρον Ἰωσήπου Ἰουδ. Πόλ. 1. 23, 1· τὴν φιλοσοφίαν ἐπ. τῶν νόμων, φραγμὸν [[ἐναντίον]] τῶν νόμων ἢ (κατὰ Hemst. ἔνθ’ ἀνωτ.) [[ὀχύρωμα]] πρὸς ὑπεράσπισιν αὐτῶν, Ἀλκιδάμας ἐν Ἀριστ. Ρητ. 3. 3, 4.
|lstext='''ἐπιτείχισμα''': τό, [[φρούριον]] ἢ [[ὀχύρωμα]] οἰκοδομηθὲν ἐπὶ τῶν συνόρων τοῦ ἐχθροῦ, Θουκ. 8. 95, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 2· τινι ἢ ἐπί τινα, [[ἐναντίον]] τινός, κατασκευάζειν ὑμῖν ἐπ. τὴν Εὔβοιαν Δημ. 106. 3· ἐπὶ τὴν Ἀττικὴν ὁ αὐτ. 248. 13· μετὰ γεν., ὡς χαλεπὸν πολεμεῖν ἐστιν Ἀθηναίοις ἔχουσι τοσαῦτα ἐπιτειχίσματα τῆς [[αὐτοῦ]] χώρας, οἵτινες ἔχουσι τοσαῦτα φρούρια ἐπαπειλοῦντα τὴν χώραν [[αὐτοῦ]], Δημ. 41. 20 (ἂν καὶ ὁ Hemst. ἐν Λουκ. Νιγρ. 23, διισχυρίζεται ὅτι ἡ τοιαύτη [[ἔννοια]] θὰ ἀπῄτει τῇ χώρᾳ). 2) μεταφ., [[φραγμός]], [[κώλυμα]], ἐμπόδιον, ἐπ. πρὸς τὸ μηδ’ [[ὁτιοῦν]] παρακινεῖν Δημ. 193. 27· [[ὥσπερ]] ἐπ. τοῖς υἱοῖς κατάγει τὸν Ἀντίπατρον Ἰωσήπου Ἰουδ. Πόλ. 1. 23, 1· τὴν φιλοσοφίαν ἐπ. τῶν νόμων, φραγμὸν [[ἐναντίον]] τῶν νόμων ἢ (κατὰ Hemst. ἔνθ’ ἀνωτ.) [[ὀχύρωμα]] πρὸς ὑπεράσπισιν αὐτῶν, Ἀλκιδάμας ἐν Ἀριστ. Ρητ. 3. 3, 4.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> rempart élevé contre : τινι contre qqn ; ἐπὶ τὴν Ἀττικήν DÉM fortification contre l’Attique ; <i>fig.</i> [[ἐπιτείχισμα]] παθῶν rempart contre les passions;<br /><b>2</b> rempart élevé pour : [[ἐπιτείχισμα]] [[τῶν]] νόμων ARSTT rempart élevé pour la défense des lois.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτειχίζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=το (Α [[ἐπιτείχισμα]]) [[επιτειχίζω]]<br />[[οχύρωμα]], αμυντικό [[έργο]] («εἰς τὸ [[ἐπιτείχισμα]] τὸ ἐν Ἐρετρίᾳ», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />τεχνικό [[έργο]] σε σιδηροδρομική [[γραμμή]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φραγμός]], [[εμπόδιο]], [[κώλυμα]] («[[ἐπιτείχισμα]] πρὸς τὸ μηδ’ ὁ τιοῡν παρακινεῑν», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>2.</b> [[οτιδήποτε]] προστατεύει, υπερασπίζει<br /><b>3.</b> [[οτιδήποτε]] αντιτίθεται, αντιτάσσεται.
|mltxt=το (Α [[ἐπιτείχισμα]]) [[επιτειχίζω]]<br />[[οχύρωμα]], αμυντικό [[έργο]] («εἰς τὸ [[ἐπιτείχισμα]] τὸ ἐν Ἐρετρίᾳ», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />τεχνικό [[έργο]] σε σιδηροδρομική [[γραμμή]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φραγμός]], [[εμπόδιο]], [[κώλυμα]] («[[ἐπιτείχισμα]] πρὸς τὸ μηδ’ ὁ τιοῦν παρακινεῖν», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>2.</b> [[οτιδήποτε]] προστατεύει, υπερασπίζει<br /><b>3.</b> [[οτιδήποτε]] αντιτίθεται, αντιτάσσεται.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιτείχισμα:''' -ατος, τό,<br /><b class="num">1.</b> [[φρούριο]], οχυρό στα [[σύνορα]] του εχθρού, σε Θουκ., Ξεν. κ.λπ.· με γεν., ἐπιτειχίσματα τῆς [[αὐτοῦ]] χώρας, τόσα φρούρια, τόσα στρατόπεδα που απειλούν την [[χώρα]] του, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., ἐπ. [[πρός]] τι, [[φραγμός]] ή [[κώλυμα]], [[εμπόδιο]] σε [[κάτι]], στον ίδ.
|lsmtext='''ἐπιτείχισμα:''' -ατος, τό,<br /><b class="num">1.</b> [[φρούριο]], οχυρό στα [[σύνορα]] του εχθρού, σε Θουκ., Ξεν. κ.λπ.· με γεν., ἐπιτειχίσματα τῆς [[αὐτοῦ]] χώρας, τόσα φρούρια, τόσα στρατόπεδα που απειλούν την [[χώρα]] του, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., ἐπ. [[πρός]] τι, [[φραγμός]] ή [[κώλυμα]], [[εμπόδιο]] σε [[κάτι]], στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτείχισμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1)</b> укрепление, крепость, твердыня, оплот: ἐ. τινι, πρός τι и ἐπί τι Dem. оплот против кого(чего)-л.; κατασκευάζειν τὴν Εὔβοιαν ἐ. τινι Dem. делать Эвбею оплотом против кого-л;<br /><b class="num">2)</b> перен. оплот, защита: ἐ. τῶν νόμων Arst. оплот законности.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπιτείχισμα]], ατος, τό, [from [[ἐπιτειχίζω]]<br /><b class="num">1.</b> a [[fort]] placed on the [[enemy]]'s [[frontier]], Thuc., Xen., etc.; c. gen., ἐπιτειχίσματα τῆς [[αὐτοῦ]] χώρας fortresses [[which]] [[command]] his [[country]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> metaph., ἐπ. πρός τι a [[barrier]] or [[obstacle]] to a [[thing]], Dem.
|mdlsjtxt=[[ἐπιτείχισμα]], ατος, τό, [from [[ἐπιτειχίζω]]<br /><b class="num">1.</b> a [[fort]] placed on the [[enemy]]'s [[frontier]], Thuc., Xen., etc.; c. gen., ἐπιτειχίσματα τῆς [[αὐτοῦ]] χώρας fortresses [[which]] [[command]] his [[country]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> metaph., ἐπ. πρός τι a [[barrier]] or [[obstacle]] to a [[thing]], Dem.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[a fort built in an enemy's country]], [[fort in an enemy's country]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[munimentum in agro hostili]]'', [[fortification on enemy soil]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.95.6/ 8.95.6], [<i>Vat.</i> <i>Vatican manuscript</i> τείχισμα]
}}
{{trml
|trtx====[[fortification]] (structure)===
Arabic: مَعْقِل‎; Armenian: ամրություն; Azerbaijani: istehkam; Bulgarian: укрепления; Catalan: fortificació; Chinese Mandarin: 防禦工事/防御工事, 工事, 堡壘/堡垒; Czech: pevnost, opevnění; Dutch: [[vesting]]; Esperanto: fortikaĵo; Finnish: linnoite, linnoitus; French: [[fortification]], [[renforcement]]; Galician: fortificación; German: [[Festung]], [[Fort]]; Greek: [[οχύρωμα]]; Ancient Greek: [[ἀποτείχισμα]], [[ἐπιτείχισμα]], [[ὀχύρωμα]], [[παρατείχισμα]], [[περίβλημα]], [[περιοχή]], [[προανατείχισμα]], [[τείχισμα]], [[τεῖχος]], [[τείχωμα]], [[φραγμός]], [[φύλαγμα]]; Italian: [[fortificazione]]; Latin: [[munitio]], [[munimentum]]; Macedonian: утврдувања; Malay: perkubuan; Maori: pare, papare, tūwatawata; Norman: fortificâtion; Norwegian Bokmål: festningsanlegg; Nynorsk: festningsanlegg; Old Persian: استحکامات‎; Polish: fortyfikacja, umocnienie; Portuguese: [[fortificação]]; Romanian: fortificație, fortăreață; Russian: [[укрепления]]; Spanish: [[fortificación]]; Swedish: befästning, fortifikation; Turkish: tahkimat
}}
}}