3,273,653
edits
mNo edit summary |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anastello | |Transliteration C=anastello | ||
|Beta Code=a)naste/llw | |Beta Code=a)naste/llw | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> [[send up]], [[raise]], νέφεα Arat.417:—Med., [[gird]] or [[tuck up]] one's clothes, νεβρίδας ἀνεστείλαντο E.''Ba.''696; ἀναστέλλεσθ' ἄνω τὰ χιτώνια Ar.''Ec.''268: abs., ἀναστειλαμένη Artem.4.44:—Pass., <b class="b3">ἀνεσταλμένῳ τῷ χιτῶνι</b> with one's frock [[girt up]], Plu.2.178c.<br><span class="bld">II</span> [[draw back]], e.g. the flesh in a surgical operation, Hp.''VC''14; [[push back]] or [[up]], <b class="b3">τὰς ῥίζας [τῶν ὄρχεων]</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''632a17:—Pass., to [[be turned up]], of the foot, Hp.''Mochl.''24.<br><span class="bld">2</span> [[open]], στόμια μεμυκότα Ph.1.278,al.<br><span class="bld">3</span> [[repulse]], [[check]] an assault, E.''IT''1378, Th.6.70, X.''An.'' 5.4.23: generally, οἱ ἄνεμοι ἀ. τὰ νέφη Arist.''Pr.''943a35, cf. Epicur. ''Ep.''2p.51U.; φόβος ἀ. τινά Ael.''NA''5.54: Medic., [[check]] a discharge, etc., Leonid. ap. Aët.16.40, cf. Sor.2.9:—Med., [[suppress one's inclinations]], [[dissemble]], Plb.9.22.9:—Pass., Th.3.98, Phld.''Ir.''p.82 W.: c. gen., ἀ. τοῦ.. to be restrained | |Definition=<span class="bld">A</span> [[send up]], [[raise]], νέφεα Arat.417:—Med., [[gird]] or [[tuck up]] one's clothes, νεβρίδας ἀνεστείλαντο E.''Ba.''696; ἀναστέλλεσθ' ἄνω τὰ χιτώνια Ar.''Ec.''268: abs., ἀναστειλαμένη Artem.4.44:—Pass., <b class="b3">ἀνεσταλμένῳ τῷ χιτῶνι</b> with one's [[frock]] [[girt up]], Plu.2.178c.<br><span class="bld">II</span> [[draw back]], e.g. the [[flesh]] in a [[surgical]] [[operation]], Hp.''VC''14; [[push back]] or [[push up]], <b class="b3">τὰς ῥίζας [τῶν ὄρχεων]</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''632a17:—Pass., to [[be turned up]], of the [[foot]], Hp.''Mochl.''24.<br><span class="bld">2</span> [[open]], στόμια μεμυκότα Ph.1.278,al.<br><span class="bld">3</span> [[repulse]], [[check]] an [[assault]], E.''IT''1378, Th.6.70, X.''An.'' 5.4.23: generally, οἱ ἄνεμοι ἀ. τὰ νέφη Arist.''Pr.''943a35, cf. Epicur. ''Ep.''2p.51U.; [[φόβος]] ἀ. τινά Ael.''NA''5.54: Medic., [[check]] a [[discharge]], etc., Leonid. ap. Aët.16.40, cf. Sor.2.9:—Med., [[suppress one's inclinations]], [[dissemble]], Plb.9.22.9:—Pass., Th.3.98, Phld.''Ir.''p.82 W.: c. gen., ἀ. τοῦ.. to [[be restrained fr]]om.., Ael.''NA''8.10; ἀνεστάλησαν τὴν ὁρμήν ''VH''6.14.<br><span class="bld">4</span> [[remove]], [[make away with]], γῆν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.82; τὰ ἐμποδών Ph.1.407.<br><span class="bld">5</span> [[lay aside]], Dam.''Pr.''400.<br><span class="bld">III</span> in Med., [[renounce]], [[refuse]], ἀναστέλλεσθαι τροφήν Ael.''NA''11.14. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia arriba<br /><b class="num">1</b> en v. med.<br /><b class="num">a)</b> c. ac. del vestido [[sujetarse arriba]] νεβρίδας τ' ἀνεστείλανθ' se abrocharon arriba (sobre el hombro) pieles de cervato (las Bacantes)</i>, E.<i>Ba</i>.696<br /><b class="num">•</b>[[remangarse]] ἀναστέλλεσθ' [[ἄνω]] τὰ χιτώνια remangaos las túnicas</i> Ar.<i>Ec</i>.268, abs. ἀναστειλαμένη [[γυνή]] mujer que se levanta el vestido</i> Artem.4.44, en v. pas. ἀνεσταλμένῳ τῷ χιτῶνι con la túnica arremangada</i> Plu.2.178c;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de una parte del cuerpo [[remangarse y enseñar]], [[enseñar]] τὰ αἰδοῖα Clem.Al.<i>Prot</i>.2.20.3.<br /><b class="num">2</b> en v. act. [[abrir]] στόμια μεμυκότα Ph.1.278.<br /><b class="num">II</b> c. mov. hacia atrás, gener. en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[apartar]], [[retirar]] τὴν γῆν D.S.17.82, τὰ [[ἐμποδών]] Ph.1.407, Dam.<i>Pr</i>.400, tb. de pers. πολιτικὸν δὲ ὄντα ... ἀναστέλλειν ... ἐπειφᾶτο intentó apartarlo de la política</i> Porph.<i>Plot</i>.7.21.<br /><b class="num">2</b> [[echar hacia atrás]], [[apartar hacia atrás]] los tejidos en operaciones, Hp.<i>VC</i> 14, τὰς ῥίζας (τῶν ὀρχέων) Arist.<i>HA</i> 632<sup>a</sup>17<br /><b class="num">•</b>part. subst. τὸ [[ἀναστεῖλον]] [[melena o mechón echado hacia atrás]], [[tupé]] op. al ‘[[flequillo]]’, Arist.<i>Phgn</i>.812<sup>b</sup>35<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser forzado hacia atrás]] de un hueso, Hp.<i>Mochl</i>.24.<br /><b class="num">3</b> [[hacer retroceder]], [[rechazar]] esp. como término militar [[repeler]], [[tener a raya]] εἶργον ἡμᾶς τοξόται ... ὥστ' ἀναστεῖλαι πρόσω E.<i>IT</i> 1378, ἱππῆς ... εἶργον ... καὶ ἀνέστελλον Th.6.70, cf. X.<i>An</i>.5.4.23, I.<i>BI</i> 1.38, 147<br /><b class="num">•</b>en gener. [[hacer retroceder]] τοῦ φόβου ἀναστείλαντος αὐτόν Ael.<i>NA</i> 5.54<br /><b class="num">•</b>[[replegar]] δύναμιν εἰς ἑαυτόν Iust.Phil.<i>Dial</i>.128.3<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser repelido]] ὀσμῇ Philum.<i>Ven</i>.6.1.<br /><b class="num">4</b> [[contener]], [[detener]] hemorragias, etc., Leonid. en Aët.16.40, cf. Sor.71.25<br /><b class="num">•</b>en gener. ταραχήν I.<i>BI</i> 2.269, cf. 3.14, τὴν ἀταξίαν <i>PLips</i>.40.2.11 (IV d.C.), τὰ ἀδικήματα <i>PMasp</i>.9.re.4, cf. ue.2 (VI d.C.), μῆνιν ... Διονύσου Nonn.<i>D</i>.24.6, τὰς συνουσίας πρὸς τοὺς πονηρούς Chrys.M.55.418<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[rehusar]] τὴν τρυφήν Ael.<i>NA</i> 11.14<br /><b class="num">•</b>[[detener]], [[coger preso]], <i>SB</i> 7518.9 (IV/V d.C.).<br /><b class="num">5</b> [[empujar]], [[arremolinar]] el aire a las nubes οἱ ἄνεμοι ... τὰ νέφη Arist.<i>Pr</i>.943<sup>a</sup>35, (ἀέρος) ἀναστέλλοντος ἐπὶ τοσοῦτον ἐφ' ὅσον κύκλῳ περιστῆσαι τὸ νεφοειδὲς τοῦτο Epicur.<i>Ep</i>.[3] 110.9, (νέφεα) θλίβετ' ἀναστέλλοντος ὀπωρινοῦ ἀνέμοιο Arat.417, cf. Plu.2.758d.<br /><b class="num">6</b> [[cobrar]] εἰς τὸ ἴδιον ἀνέστιλε <i>PLond</i>.412.10 (IV d.C.), cf. <i>PFlor</i>.384.37 (V d.C.).<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">I</b> [[retirarse]] τοξευόμενοι γὰρ οἱ Αἰτωλοί ... ἀνεστέλλοντο Th.3.98, κολασθεὶς ἀνασταλήσεται Phld.<i>Ir</i>.82<br /><b class="num">•</b>[[apartarse]], [[desaparecer]] ἀνεστάλη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ la tierra se retiró ante su rostro</i> [[LXX]] <i>Na</i>.1.5, ἡ γῆ ... ἀνασταλήσεται, τουτέστι, χωρήσει πρὸς τὸ μηδέν Cyr.Al.M.71.789A.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[contenerse]], [[reprimirse]] κἂν ὅλως τὸν ... χρόνον ἀναστέλλωνται Plb.9.22.9.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[cesar de]], [[dejar de]], [[renunciar a]] ἀνεστάλησαν τοῦ ἐκπορεύεσθαι εἰς τὴν χώραν cesaron de hacer incursiones</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.7.24, τῆς ἁρπαγῆς I.<i>BI</i> 4.400, τοῦ χωρεῖν Ael.<i>NA</i> 8.10. | |dgtxt=<b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia arriba<br /><b class="num">1</b> en v. med.<br /><b class="num">a)</b> c. ac. del vestido [[sujetarse arriba]] νεβρίδας τ' ἀνεστείλανθ' se abrocharon arriba (sobre el hombro) pieles de cervato (las Bacantes)</i>, E.<i>Ba</i>.696<br /><b class="num">•</b>[[remangarse]] ἀναστέλλεσθ' [[ἄνω]] τὰ χιτώνια remangaos las túnicas</i> Ar.<i>Ec</i>.268, abs. ἀναστειλαμένη [[γυνή]] mujer que se levanta el vestido</i> Artem.4.44, en v. pas. ἀνεσταλμένῳ τῷ χιτῶνι con la túnica arremangada</i> Plu.2.178c;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de una parte del cuerpo [[remangarse y enseñar]], [[enseñar]] τὰ αἰδοῖα Clem.Al.<i>Prot</i>.2.20.3.<br /><b class="num">2</b> en v. act. [[abrir]] στόμια μεμυκότα Ph.1.278.<br /><b class="num">II</b> c. mov. hacia atrás, gener. en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[apartar]], [[retirar]] τὴν γῆν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.82, τὰ [[ἐμποδών]] Ph.1.407, Dam.<i>Pr</i>.400, tb. de pers. πολιτικὸν δὲ ὄντα ... ἀναστέλλειν ... ἐπειφᾶτο intentó apartarlo de la política</i> Porph.<i>Plot</i>.7.21.<br /><b class="num">2</b> [[echar hacia atrás]], [[apartar hacia atrás]] los tejidos en operaciones, Hp.<i>VC</i> 14, τὰς ῥίζας (τῶν ὀρχέων) Arist.<i>HA</i> 632<sup>a</sup>17<br /><b class="num">•</b>part. subst. τὸ [[ἀναστεῖλον]] [[melena o mechón echado hacia atrás]], [[tupé]] op. al ‘[[flequillo]]’, Arist.<i>Phgn</i>.812<sup>b</sup>35<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser forzado hacia atrás]] de un hueso, Hp.<i>Mochl</i>.24.<br /><b class="num">3</b> [[hacer retroceder]], [[rechazar]] esp. como término militar [[repeler]], [[tener a raya]] εἶργον ἡμᾶς τοξόται ... ὥστ' ἀναστεῖλαι πρόσω E.<i>IT</i> 1378, ἱππῆς ... εἶργον ... καὶ ἀνέστελλον Th.6.70, cf. X.<i>An</i>.5.4.23, I.<i>BI</i> 1.38, 147<br /><b class="num">•</b>en gener. [[hacer retroceder]] τοῦ φόβου ἀναστείλαντος αὐτόν Ael.<i>NA</i> 5.54<br /><b class="num">•</b>[[replegar]] δύναμιν εἰς ἑαυτόν Iust.Phil.<i>Dial</i>.128.3<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser repelido]] ὀσμῇ Philum.<i>Ven</i>.6.1.<br /><b class="num">4</b> [[contener]], [[detener]] hemorragias, etc., Leonid. en Aët.16.40, cf. Sor.71.25<br /><b class="num">•</b>en gener. ταραχήν I.<i>BI</i> 2.269, cf. 3.14, τὴν ἀταξίαν <i>PLips</i>.40.2.11 (IV d.C.), τὰ ἀδικήματα <i>PMasp</i>.9.re.4, cf. ue.2 (VI d.C.), μῆνιν ... Διονύσου Nonn.<i>D</i>.24.6, τὰς συνουσίας πρὸς τοὺς πονηρούς Chrys.M.55.418<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[rehusar]] τὴν τρυφήν Ael.<i>NA</i> 11.14<br /><b class="num">•</b>[[detener]], [[coger preso]], <i>SB</i> 7518.9 (IV/V d.C.).<br /><b class="num">5</b> [[empujar]], [[arremolinar]] el aire a las nubes οἱ ἄνεμοι ... τὰ νέφη Arist.<i>Pr</i>.943<sup>a</sup>35, (ἀέρος) ἀναστέλλοντος ἐπὶ τοσοῦτον ἐφ' ὅσον κύκλῳ περιστῆσαι τὸ νεφοειδὲς τοῦτο Epicur.<i>Ep</i>.[3] 110.9, (νέφεα) θλίβετ' ἀναστέλλοντος ὀπωρινοῦ ἀνέμοιο Arat.417, cf. Plu.2.758d.<br /><b class="num">6</b> [[cobrar]] εἰς τὸ ἴδιον ἀνέστιλε <i>PLond</i>.412.10 (IV d.C.), cf. <i>PFlor</i>.384.37 (V d.C.).<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">I</b> [[retirarse]] τοξευόμενοι γὰρ οἱ Αἰτωλοί ... ἀνεστέλλοντο Th.3.98, κολασθεὶς ἀνασταλήσεται Phld.<i>Ir</i>.82<br /><b class="num">•</b>[[apartarse]], [[desaparecer]] ἀνεστάλη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ la tierra se retiró ante su rostro</i> [[LXX]] <i>Na</i>.1.5, ἡ γῆ ... ἀνασταλήσεται, τουτέστι, χωρήσει πρὸς τὸ μηδέν Cyr.Al.M.71.789A.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[contenerse]], [[reprimirse]] κἂν ὅλως τὸν ... χρόνον ἀναστέλλωνται Plb.9.22.9.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[cesar de]], [[dejar de]], [[renunciar a]] ἀνεστάλησαν τοῦ ἐκπορεύεσθαι εἰς τὴν χώραν cesaron de hacer incursiones</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.7.24, τῆς ἁρπαγῆς I.<i>BI</i> 4.400, τοῦ χωρεῖν Ael.<i>NA</i> 8.10. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0209.png Seite 209]] 1) zurückschicken, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0209.png Seite 209]] 1) [[zurückschicken]], [[zurücktreiben]], [[zurückhalten]], Xen. An. 5, 4, 23 Pol. 8, 6 u. s. w.; τί τινος, z. B. ναῦν ὁρμῆς, am Fahren hindern, Ael. H. A. 2, 17; pass., Halt machen, Thuc. 3, 98 Pol. 9, 22, thun, als wolle man sich zurückziehen, u. übh. sich verstellen, wie tergiversari; ἀναστέλλειν τὴν γῆν, wegschaffen, D. Sic. 17, 82. – Med., ἀνεστέλλοντο τροφήν, sie enthielten sich der Nahrung, Ael. H. A. – 2) [[in die Höhe schicken]], ὀπωπάς Christod. ecphr. 65, die Augen emporrichten; allgem., aufheben, Nonn.; bes. von der Kleidung, aufschürzen, τὰ χιτώνια Ar. Eccl. 268; ἀνεσταλμένος [[χιτών]], ein hoch aufgeschürzter Rock, Plut., bes. med., sich aufschürzen. Bei Eur. Bacch. 685 νεβρίδας ἀνεστείλαντο = zogen sich wieder an. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> ([[ἀνά]], en haut) ramener en haut, | |btext=<b>1</b> ([[ἀνά]], en haut) [[ramener en haut]], [[relever]] : ἀνεσταλμένος [[χιτών]] PLUT tunique relevée;<br /><b>2</b> ([[ἀνά]], en arrière) [[faire reculer]], [[refouler]] ; [[arrêter]], [[contenir]] : τινα avec l'inf. retenir <i>ou</i> détourner qqn de;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀναστέλλομαι]] [[écarter]], [[refuser]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[στέλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[raise]] up:— Mid. to [[gird]] up one's [[clothes]], Eur., Ar.<br /><b class="num">II.</b> to [[keep]] [[back]], [[repulse]] an [[attack]], Eur., Thuc.:—Pass. to [[retire]], Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[reprimere]], [[submovere]]'', to [[hold back]], [[remove]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.70.3/ 6.70.3],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.1/ 3.98.1]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml |