3,273,518
edits
m (Text replacement - "theilen" to "teilen") |
|||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=froneo | |Transliteration C=froneo | ||
|Beta Code=frone/w | |Beta Code=frone/w | ||
|Definition=Ep. subj.<br><span class="bld">A</span> φρονέῃσι Od.7.75: Ep. impf. φρόνεον Il.17.286, φρονέεσκον A.R.4.1164: fut. φρονήσω Ar.''Ec.''630 (anap.), etc.: aor. ἐφρόνησα [[Herodotus|Hdt.]]1.60, A.''Eu.''115, etc.: pf. πεφρόνηκα Emp.103.1, Isoc.5.124, [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.66:—Pass., Arist.''Xen.''980a9; imper. [[φρονείσθω]] [[varia lectio|v.l.]] for [[φρονεῖτε]] in ''Ep.Phil.''2.5:—to [[be minded]], either of [[reflection]] or of [[purpose]]: hence,<br><span class="bld">I</span> [[have understanding]], [[be wise]], [[be prudent]], rare in Hom., <b class="b3">ἄριστοι . . μάχεσθαί τε φρονέειν τε</b> [[best]] both in [[battle]] and [[counsel]], Il. 6.79: but freq. in Trag. and Att., [Ζῆνα] τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα A.''Ag.''176 (lyr.); φρονούντως πρὸς φρονοῦντας ἐννέπεις Id.''Supp.'' 204, cf. 176; φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''617; φρονεῖν οἶδεν μόνη Id.''Tr.''313; [[λίαν φρονεῖν]] to [[be over-wise]], E.''IA''924; φ. πλέον Pl.''Hp.Mi.''371a; [[τὸ φρονεῖν]] = [[understanding]], [[prudence]], S.''Ant.''1347 (anap.), 1353 (anap.); κράτιστοι φρονεῖν Antipho 2.1.1; καὶ φ. καὶ συμπράττειν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.5.44; εἰδέναι καὶ φ. Pl.''Alc.''1.133c; τὸ φ. καὶ τὸ νοεῖν Id.''Phlb.''11b; λέγειν τε καὶ φ. Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''266b, cf. Isoc.4.50; τῷ φρονεῖν τε καὶ σωφρονεῖν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''712a; [[τὸ μὴ φρονοῦν]], of an [[infant]], A.''Ch.''753; ἐπειδὴ τάχιστα ἤρχετο φ. Is.9.20; ἡ φρονοῦσα ἡλικία Aeschin.1.139: Com. of fish, ἰχθῦς φρονοῦντας [[full-grown]], Ephipp.21.3; ζῷον λογικὸν καὶ φρονοῦν Phld.''Piet.''15: c. acc., [[φρονῆσαι τὰ κυριώτατα]] to [[be wise in respect of the most important matters]], Id.''Rh.''2.35S.<br><span class="bld">2</span> with Advbs., [[εὖ φρονεῖν]] = [[think rightly]], περί τινος [[Herodotus|Hdt.]]2.16; to [[be sane]] (cf. infr. IV), E.''Ba.''851, Ar.''Nu.''817, Lys.19.41, etc.; κέρδιστον εὖ φρονοῦντα μὴ φρονεῖν δοκεῖν [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''387; οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι πανταχοῦ [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1252, cf. ''El.''394, [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''99, al. ([[εὖ φρονεῖν]], also, to [[be well disposed]], v. infr. II.2); [[κακῶς φρονεῖν]], [[καλῶς φρονεῖν]], Od.18.168, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''600, ''Ant.''557; [[ὀρθῶς φρονέω]] And.2.23; [[ὀρθῶς φρονεῖν]] πρός τι [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 1000; <b class="b3">μῶρα φρονεῖν, πλάγια φρονεῖν</b>, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''594, E.''IA''332 (troch.).<br><span class="bld">3</span> [[think]], Heraclit.113, Parm.16.3, Emp.108.2, cf. Arist.de.An.427a19; <b class="b3">ὡς... ὅτι</b>... S.''Ant.''49, ''OC''872; φρόνει νιν ὡς ἥξοντα Id.''Tr.''289; [[mean]], ἄλλα φρονεῖν καὶ ἄλλα [[λέγειν]] [[Herodotus|Hdt.]] 9.54; ἕτερα μὲν λέγων, ἕτερα δὲ φρονῶν Din.1.47; ὁ μὴ λέγων ἃ φρονεῖ D.18.282, cf.19.224.<br><span class="bld">4</span> [[feel by experience]], [[know full well]], σοὶ μὲν δοκεῖν ταῦτ' ἔστ', ἐμοὶ δ' ἄγαν φρονεῖν [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''942, cf. ''OC''1741 (lyr.); <b class="b3">πειρώμενος ὅ τι φρονέοιεν [τὰ μαντήϊα]</b> to [[test]] the [[knowledge]] of the [[oracle]]s, [[Herodotus|Hdt.]]1.46.<br><span class="bld">II</span> to [[be fain]] that... c. acc. et inf., Il.3.98: c. inf., to [[be minded]] to do, 9.608, 17.286; without inf., <b class="b3">οἱ δ' ἰθὺς φρόνεον [ἰέναι]</b> were [[mind]]ed to [[go]] [[right]] on [[ward]], 13.135, cf. 12.124; <b class="b3">ᾗπερ δὴ φρονέω [τελέσαι]</b> 9.310; φρονῶν ἔπρασσον = [[of set purpose]], S.'' | |Definition=Ep. subj.<br><span class="bld">A</span> φρονέῃσι Od.7.75: Ep. impf. φρόνεον Il.17.286, φρονέεσκον A.R.4.1164: fut. φρονήσω Ar.''Ec.''630 (anap.), etc.: aor. ἐφρόνησα [[Herodotus|Hdt.]]1.60, A.''Eu.''115, etc.: pf. πεφρόνηκα Emp.103.1, Isoc.5.124, [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.66:—Pass., Arist.''Xen.''980a9; imper. [[φρονείσθω]] [[varia lectio|v.l.]] for [[φρονεῖτε]] in ''Ep.Phil.''2.5:—to [[be minded]], either of [[reflection]] or of [[purpose]]: hence,<br><span class="bld">I</span> [[have understanding]], [[be wise]], [[be prudent]], rare in Hom., <b class="b3">ἄριστοι . . μάχεσθαί τε φρονέειν τε</b> [[best]] both in [[battle]] and [[counsel]], Il. 6.79: but freq. in Trag. and Att., [Ζῆνα] τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''176 (lyr.); φρονούντως πρὸς φρονοῦντας ἐννέπεις Id.''Supp.'' 204, cf. 176; φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''617; φρονεῖν οἶδεν μόνη Id.''Tr.''313; [[λίαν φρονεῖν]] to [[be over-wise]], E.''IA''924; φ. πλέον Pl.''Hp.Mi.''371a; [[τὸ φρονεῖν]] = [[understanding]], [[prudence]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1347 (anap.), 1353 (anap.); κράτιστοι φρονεῖν Antipho 2.1.1; καὶ φ. καὶ συμπράττειν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.5.44; εἰδέναι καὶ φ. Pl.''Alc.''1.133c; τὸ φ. καὶ τὸ νοεῖν Id.''Phlb.''11b; λέγειν τε καὶ φ. Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''266b, cf. Isoc.4.50; τῷ φρονεῖν τε καὶ σωφρονεῖν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''712a; [[τὸ μὴ φρονοῦν]], of an [[infant]], A.''Ch.''753; ἐπειδὴ τάχιστα ἤρχετο φ. Is.9.20; ἡ φρονοῦσα ἡλικία Aeschin.1.139: Com. of fish, ἰχθῦς φρονοῦντας [[full-grown]], Ephipp.21.3; ζῷον λογικὸν καὶ φρονοῦν Phld.''Piet.''15: c. acc., [[φρονῆσαι τὰ κυριώτατα]] to [[be wise in respect of the most important matters]], Id.''Rh.''2.35S.<br><span class="bld">2</span> with Advbs., [[εὖ φρονεῖν]] = [[think rightly]], περί τινος [[Herodotus|Hdt.]]2.16; to [[be sane]] (cf. infr. IV), E.''Ba.''851, Ar.''Nu.''817, Lys.19.41, etc.; κέρδιστον εὖ φρονοῦντα μὴ φρονεῖν δοκεῖν [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''387; οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι πανταχοῦ [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1252, cf. ''El.''394, [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''99, al. ([[εὖ φρονεῖν]], also, to [[be well disposed]], v. infr. II.2); [[κακῶς φρονεῖν]], [[καλῶς φρονεῖν]], Od.18.168, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''600, ''Ant.''557; [[ὀρθῶς φρονέω]] And.2.23; [[ὀρθῶς φρονεῖν]] πρός τι [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 1000; <b class="b3">μῶρα φρονεῖν, πλάγια φρονεῖν</b>, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''594, E.''IA''332 (troch.).<br><span class="bld">3</span> [[think]], Heraclit.113, Parm.16.3, Emp.108.2, cf. Arist.de.An.427a19; <b class="b3">ὡς... ὅτι</b>... [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''49, ''OC''872; φρόνει νιν ὡς ἥξοντα Id.''Tr.''289; [[mean]], ἄλλα φρονεῖν καὶ ἄλλα [[λέγειν]] [[Herodotus|Hdt.]] 9.54; ἕτερα μὲν λέγων, ἕτερα δὲ φρονῶν Din.1.47; ὁ μὴ λέγων ἃ φρονεῖ D.18.282, cf.19.224.<br><span class="bld">4</span> [[feel by experience]], [[know full well]], σοὶ μὲν δοκεῖν ταῦτ' ἔστ', ἐμοὶ δ' ἄγαν φρονεῖν [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''942, cf. ''OC''1741 (lyr.); <b class="b3">πειρώμενος ὅ τι φρονέοιεν [τὰ μαντήϊα]</b> to [[test]] the [[knowledge]] of the [[oracle]]s, [[Herodotus|Hdt.]]1.46.<br><span class="bld">II</span> to [[be fain]] that... c. acc. et inf., Il.3.98: c. inf., to [[be minded]] to do, 9.608, 17.286; without inf., <b class="b3">οἱ δ' ἰθὺς φρόνεον [ἰέναι]</b> were [[mind]]ed to [[go]] [[right]] on [[ward]], 13.135, cf. 12.124; <b class="b3">ᾗπερ δὴ φρονέω [τελέσαι]</b> 9.310; φρονῶν ἔπρασσον = [[of set purpose]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''271: in Prose, [[mean]], [[intend]], <b class="b3">τοῦτο φρονεῖ ἡμῶν ἡ . . ἀγωγή</b> this is what your [[bring]]ing us here [[mean]]s, Th.5.85.<br><span class="bld">2</span> freq. with neut. Adj.,<br><span class="bld">a</span> <b class="b3">φ. τινί τινα</b> to have [[certain]] [[thought]]s [[for]] or [[towards]] any one, to [[be]] so and so [[mind]]ed [[towards]] him, <b class="b3">πατρὶ φίλα φρονέων</b> kindly [[minded towards]] him, Il.4.219, cf. Od.6.313, etc.; κακὰ φρονέουσι . . ἀλλήλοισιν Il.22.264; τῷ ὀλοὰ φρονέων 16.701; μαλακὰ φ. ἐσλοῖς Pi.''N.''4.95; πιστά τινι Id.''O.''3.17; φρονοῦντας ἄριστα αὐτοῖς Ar.''Pl.''577 (anap.): with Advbs., <b class="b3">εὖ φρονεῖν τισι</b> (cf. supr. 1.2) Od.7.74, cf. [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1436, etc.; <b class="b3">φρονεῖς εὖ τοῖς ἠγγελμένοις</b> you [[rejoice at]] them, Id.''Ch.''774; also [[εἰς]] ὑμᾶς εὖ φ. And.2.4; τισὶ καλῶς φ. ''SIG''527.38 (Crete, iii B. C.); τοιαῦτα περί τινος φ. Isoc.3.60: to [[be minded]] so and so, [[think]] or [[purpose]] such and such things, ἀγαθὰ φ. Il.6.162, Od.1.43; <b class="b3">φίλα φ.</b> ib.307; κακά 17.596; τὰ φρονέεις ἅ τ' ἐγώ περ Il.4.361; [[κρυπτάδια φρονεῖν]] to [[have secret purposes]], 1.542; [[ἀταλὰ φρονεῖν]] = to [[be gaily disposed]], 18.567, Hes.''Th.''989; [[πυκινὰ φρονεῖν]] = [[have wise thoughts]], [[be cunningly minded]], Od.9.445; <b class="b3">ἐφημέρια φρονεῖν</b> [[think]] only of the [[passing]] [[day]], 21.85; θεοῖσιν ἶσα φρονεῖν Il.5.441; θνητὰ φρονεῖν [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''590 (anap.), [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''799; ἀθάνατα Pl.''Ti.''90c; οὐ κατ' ἄνθρωπον φρονεῖν A.''Th.''425, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''777; ἐπὶ ταῖς εὐτυχίαις ὑπὲρ ἄνθρωπον φ. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.7.3; μηδὲν ὑπὲρ τὴν πήραν φ. Luc. ''Tim.''57: also [[καίρια]] φρονεῖν S.''El.''228 (lyr.); σώφρονα Id.''Fr.''64; οὐ τὰ ἄριστα φρονεῖν Th.2.22; ἡ [[πόλις]] [[χεῖρον]] φρονεῖν Isoc.8.126; <b class="b3">τυραννικὰ φρονεῖν</b> to [[have]] [[tyranny]] in [[mind]], Ar.''V.''507 (troch.); [[ἀρχαιϊκὰ φρονεῖν]] to [[have old-fashioned notions]], Id.''Nu.''821; <b class="b3">τὰ τοῦ θεοῦ φρονεῖν, τὰ τῆς σαρκὸς φρονεῖν</b>, ''Ev.Matt.''16.23, ''Ep.Rom.''8.5; also <b class="b3">οὐ παρδάλιος τόσσον μένος ὅσσον Πάνθου υἷες φρονέουσιν</b> the [[panther]]'s [[courage]] is not so [[great]] as is the [[spirit]] of the [[son]]s of [[Panthus]], Il.17.23.<br><span class="bld">b</span> esp. freq. in the phrase [[μέγα φρονεῖν]] = to [[be high-minded]], [[have high thoughts]], to [[be high-spirited]], Il.11.296, 13.156; of lions and boars, 16.758, 11.325, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.62; φρονεῖ γὰρ ὡς γυνὴ μέγα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1078, cf. Lys.2.48, Isoc.4.132; in Att., freq. in bad sense, to [[be presumptuous]], <b class="b3">ἐφ' ἑαυτῷ, ἑαυτοῖς μέγα φρονεῖν</b>, Th.6.16, X.''HG''7.1.27 (also [[μεγάλα]] φρονεῖν [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''988; <b class="b3">φρονεῖν ἐφ' αὑτῷ τηλικοῦτον ἡλίκον εἰκός</b> . . D.21.62): with Comp., [[μεῖζον φρονεῖν]] = to [[have over-high thoughts]], X.''An.''5.6.8 (but simply, [[pluck up courage]], ἐπὶ τῷ γεγενημένῳ Id.''HG''3.5.21); φρονεῖν μεῖζον ἢ κατ' ἄνδρα [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''768; μεῖζον τοῦ δέοντος Isoc.7.7, cf. 6.34: rarely in plural, μείζω τῆς δίκης φρονεῖν E.''Heracl.''933; with Sup., οἱ μέγιστον φρονοῦντες [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 257e; ἐφ' ἱππικῇ X.''Ages.''2.5; also [[μάλιστα]] φρονεῖν ἐπί τινι D.28.2; ἐπὶ τοῖς προγόνοις οὐ μεῖον φρονεῖν X.''Eq.Mag.''7.3, cf. ''Ap.''24; [[take pride]] in, ἐπὶ παιδεύσει μέγα φρονοῦντες [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]''342d; φ. ἐπὶ τῇ ὥρᾳ θαυμάσιον ὅσον Id.''Smp.''217a; also [[φρονεῖν]] εἰς ἡμᾶς μέγα E.''Hipp.''6; περὶ τὸ [[γράφειν]] λόγους Aeschin.2.125; <b class="b3">μέγα φρονεῖν ὅτι</b> . . [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.13; μέγα φρονεῖν ὡς εὖ ἐρῶν Pl.''Smp.''198d; <b class="b3">μέγα φρονεῖν μὴ ὑπείξειν</b> [[haughty]] in their [[resolution]] not to... X.''HG''5.4.45: later [[φρονεῖν]] alone, = [[μέγα φρονεῖν]], φρονήσας ἐφ' αὑτῷ Paus. 1.12.5; διὰ τὸν πατέρα ἀξιώματι προέχοντα Id.4.1.2: opp. [[σμικρὸν φρονεῖν]] to [[be poor-spirited]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1120; μικρὸν φρονεῖν Isoc.4.151; μικρὸν καὶ [[ταπεινός|ταπεινὸν]] φρονεῖν D.13.25, etc.; [[ἧσσον]] φρονεῖν, [[ἔλασσον]] φρονεῖν τινος, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''313, ''Ph.'' 1128; φ. ἔλαττον ἢ πρότερον Isoc.12.47, etc.; οὐ σμικρὸν φρονεῖν ἐς τὰς Ἀθήνας E.''Heracl.''386: also [[μετριώτερον]] πρὸς ἡμᾶς φρονεῖν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.7.<br><span class="bld">c</span> of those who agree in [[opinion]], <b class="b3">τά τινος φρονεῖν</b> to [[be of another's mind]], [[be on his side]] or [[be of his party]], [[Herodotus|Hdt.]]2.162, etc.; τὰ σὰ φ. Id.7.102; εὖ φρονεῖν τὰ σά [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''491; φρονεῖν τὰ Βρασίδον Ar.''Pax''640 (troch.), cf. D.18.161; also <b class="b3">ἶσον ἐμοὶ φρονέουσα</b> [[thinking]] like me, Il.15.50, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''374 (lyr.); [[τὠυτὸ φρονεῖν]] or [[κατὰ τὠυτὸ φρονεῖν]] to [[be like-minded]], [[make common cause]], [[Herodotus|Hdt.]]1.60, 5.3; ἐμοὶ φ. ξυνῳδά [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''635 (lyr.): opp. [[ἀμφὶς φρονεῖν]] = [[think differently]], Il.13.345; [[ἄλλῃ φρονεῖν]] = [[think another way]], ''h.Ap.''469.<br><span class="bld">III</span> [[comprehend]], [[γιγνώσκω]], [[φρονέω]] Od.16.136, al.: more freq. c. acc., to [[be well aware of]]... <b class="b3">τὰ φρονέουσ' ἀνὰ θυμόν, ἃ</b> . . 2.116; <b class="b3">οὐκ ὄπιδα φρονέοντες ἐνὶ φρεσίν</b> [[pay]]ing no [[heed]] [[to]] it, 14.82; <b class="b3">φρονεῖν τὴν ἡμέραν</b> [[pay regard to]] it, ''Ep.Rom.''14.6; [[consider]], [[ponder]], Il.2.36, 18.4, al.<br><span class="bld">IV</span> to [[be in possession of one's senses]], sometimes almost = [[ζῆν]], to [[be sensible]], [[be alive]], <b class="b3">ἐμὲ τὸν δύστηνον ἔτι φρονέοντ' ἐλέησον</b>, for <b class="b3">ἔτι ζῶντα</b>, Il.22.59; θανόντι δ', οὐ φρονοῦντι, δειλαία χάρις ἐπέμπετο A.''Ch.''517; ἐν τῷ φ. γὰρ μηδὲν ἥδιστος βίος [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''554; μηδὲ ζῆν... μηδὲ φρονεῖν Pl.''Sph.''249a; but also, to [[be in one's senses]] or [[be in one's right wits]], [[φρονοῦντα]], opp. [[μεμηνότα]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''82, cf. 344; ἔξω ἐλαύνειν τινὰ τοῦ φρονεῖν E.''Ba.''853; φρονεῖς ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ Id.''Med.''1129; ἐξεστηκὼς τοῦ φρονεῖν Isoc.5.18; τὰ φαλάγγια τοῦ φ. ἐξίστησι [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.3.12; οὐκ ἂν παρείμην οἷσι μὴ δοκῶ φρονεῖν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1666; ἐγὼ νῦν φρονῶ τότ' οὐ φρονῶν E.''Med.''1329; [[φρονῶν οὐδὲν φρονεῖς]] = [[though in thy wits thou'rt nothing wise]], Id.''Ba.''332 (for [[εὖ φρονεῖν]] v. supr.1.2); ὁρώντων, φρονούντων, βλεπόντων ὑμῶν Aeschin.3.94: <b class="b3">ζῶν καὶ φρονῶν</b> [[alive]] and in his [[right]] [[mind]], freq. in Inscrr., ''IGRom.''1.804 (Perinthus), etc.; <b class="b3">ζῶν καὶ φρενῶν</b> (sic) ''Jahresh.''23 ''Beibl.'' 206 (ibid.), ''Rev.Arch.''21 (1925).240 (Callatis); νοῶν καὶ φρονῶν ''Test.Epict.''1.2, ''PPetr.''3p.4 (iii B.C.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1307.png Seite 1307]] drückt ursprünglich alle Thätigkeiten des [[φρήν]], der φρένες aus; – [[denken]]; Verstand od. Einsicht haben, richtig denken, klug sein; ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε, die Tüchtigsten zum Kampf u. zu klugem | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1307.png Seite 1307]] drückt ursprünglich alle Thätigkeiten des [[φρήν]], der φρένες aus; – [[denken]]; Verstand od. Einsicht haben, richtig denken, klug sein; ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε, die Tüchtigsten zum Kampf u. zu klugem Rate, Il. 6, 79; oft so bei Tragg.: εὖ φρονῶν, ὀρθῶς φρονεῖν, Aesch. Prom. 385. 1002; παῖδες, φρονεῖν χρή Suppl. 173; [[φρονούντως]] πρὸς φρονοῦντας ἐννέπεις 201; φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς Soph. O. R. 617; μῶρα φρονῶν Ai. 591; u. oft εὖ φρονῶν, wie Eur.; auch oft allein, vgl. Soph. O. C. 1662 Ant. 553. 703. 723; im Gegensatz zum Wahnsinn, seines Verstandes mächtig sein, Ai. 82. 337 u. oft; bei Eur. auch ἐγὼ νῦν φρονῶ, τότ' οὐ φρονῶν, Med. 1529; ὀρθὰ φρονεῖς. 1129; πλάγια φρονεῖς I. A. 332; οἱ εὖ φρονοῦντες Her. 2, 16; Plat. sagt πότερον τὸ [[αἷμα]] ἐστιν ᾡ φρονοῦμεν, Phaed. 96 b; – in Prosa gew. seinen gesunden Verstand oder seine Besinnung haben, εὖ φρονεῖν, richtig denken, wie Hom.; so Arist. rhet. 1, 1 u. sonst; τὸ δὲ σωφρονεῖν λέγεις εὖ φρονεῖν Plat. Prot. 333 c; οἱ εὖ φρονοῦντες, die ihren guten, gefunden Verstand haben; ἐξιστάναι τινὰ τοῦ φρονεῖν, Einen des Verstandes u. der Besinnung berauben, wie ἔξω ἐλαύνειν τοῦ φρονεῖν Eur. Bacch. 851; ἐξίστασθαι τοῦ φρονεῖν, den Verstand, die Besinnung verlieren; dah. ἐμὲ τὸν δύστηνον ἔτι φρονέοντ' ἐλέησον Il. 22, 59, so viel wie ἔτι ζῶντα, so lange ich noch lebe; vgl. θανόντι δ' οὐ φρονοῦντι δειλαία [[χάρις]] ἐπέμπετο Aesch. Ch. 510, der Nichts mehr fühlte, merkte; Plat. μηδὲ ζῆν αὐτό, μηδὲ φρονεῖν, Soph. 249 a. – C. accus. erkennen, verstehen, begreifen; [[γιγνώσκω]], [[φρονέω]] Od. 16, 136. 17, 193. 281; εἰ φρονέοιεν τὴν ἀληθηΐην Her. 1, 46; ἐπὶ τοσοῦτο γε [[φρονέω]], so Viel sehe ich ein, 6, 97; neben νοεῖν Plat. Phil. 11 b; und so auch Folgde. – Bes. aber eine Gesinnung, Meinung haben, im Sinne haben, zur Absicht haben, beabsichtigen, wollen; Hom. oft; mit dem Zusatz ἐνὶ θυμῷ Od. 6, 313. 7, 74. 10, 317; ἀνὰ θυμόν Il. 2, 36. 18, 4 Od. 2, 116 u. sonst;.auch ἐνὶ φρεσί, 14, 82; τὸν μ ῦθον [[ἀποειπεῖν]], ᾗπερ δὴ [[φρονέω]] Il. 9, 310, wie ich es denke, meine; [[φρονέω]] δὲ τετιμῆσθαι Διὸς αἴσῃ, ich denke, trachte darnach, hoffe, Il. 9, 608; φρόνεον δὲ [[μάλιστα]] [[ἄστυ]] πότι σφέτερον ἐρύειν καὶ κῦδος [[ἀρέσθαι]] 17, 286; u. mit acc. c. int., [[φρονέω]] δὲ διακρινθήμεναι [[ἤδη]] Ἀργεί. ους καὶ Τρῶας Il. 3, 98. An οἱ δ' ἰθὺς φρόνεον μάχεσθαι ll. 13, 135 schließt sich Xen. τοξεύειν καὶ ἀκοντίζειν οὐκ ἐφρόνουν, sie dachten nicht daran zu schießen und zu werfen, Cyr. 3, 3, 66. – Mit dem bloßen acc., τὰ γὰρ φρονέεις, ἅ τ' ἐγώ περ Il. 4, 361; [[ἶσον]] ἐμοὶ φρονέουσα, mir gleich denkend, denkend wie ich, 15, 50; θεοῖσιν ἶσα φρονεῖν, sich den Göttern gleich dünken, 5, 441; ἀμφὶς φρονεῖν, getrennter, verschiedener Meinung sein, 13, 345; [[ἄλλῃ]] φρονεῖν, anders wohin denken, H. h. Ap. 469; αὔδα ὅ τι φρονέεις, sage, was du denkst, im Sinne hast, Il. 14, 195; bes. τινί τι, u. mit adv., Etwas für od. gegen Einen haben, Einem Etwas ansinnen od. anstiften, οἷσίν τ' εὖ φρονέῃσι καὶ ἀνδράσι νείκεα λύει Od. 7, 74; οἵ τ' εὖ μὲν βάζουσι, κακῶς δ' ὄπιθεν φρονέουσιν 18, 168; φίλα, ἀγαθά, Il. 4, 219. 5, 116. 23, 305 Od. 1, 43. 307, freundlich, gut gegen Einen gesinnt sein, ihm wohlwollen; ὀλοὰ φρονεῖν Il. 16, 701; selbst von Tieren, wie von Wölfen u. Schaafen, κακὰ φρονέουσι διαμπερὲς ἀλλήλοισιν 22, 264; aber ἀγαθὰ φρονέων 6, 162 ist in sittlicher Beziehung der gut, edel Denkende; τὰ ἀμείνω φρονέειν, der bessern Meinung sein, auf der bessern Seite sein, Her. 7, 145. 172; κρυπτάδια φρ., Heimliches sinnen, heimliche Anschläge machen, Il. 1, 542; ἀταλὰ φρ., jugendlich, heiter gesinnt sein, 13, 567; h. Cer. 24; Hes. Th. 989 (vgl. [[ἀταλάφρων]]); [[πυκνά]] und πυκινὰ φρ., kluge Gedanken haben, List im Sinne haben, Od. 9, 445; ἐφημέρια, nur für den gegenwärtigen Tag denken, 21, 85; φρονεῖν τὸ παρακείμενον Pind. N. 3, 72; πιστά, treu gesinnt sein, κακά, μαλακά, schlecht, mild gesinnt sein, Ol. 3, 18 P. 8, 86 N. 4, 05; σκολιὰ φρονεῖν Scol. 14 Jac.; εἰ γὰρ τύχοιεν ὧν φρονοῦσι Aesch. Spt. 352; εὖ φρονεῖν τινι, wohlgesinnt sein gegen Einen, Ag. 1411, vgl. 262; ἃ μὴ φρονῶ γὰρ οὐ φιλῶ λέγειν [[μάτην]] Soph. O. R. 1520; καλὸν δὲ καὶ ἀγαθὸν μηδὲν φρονεῖν Plat. Rep. VI, 505 b; τὰ αὐτὰ φρονεῖν, od. τὸ αὐτό, dasselbe denken, einstimmig, einträchtig sein, Her. 1, 60. 5, 3. 72; ἄλλα φρονέειν καὶ ἂλλα λέγειν 9, 54; ξυνῳδά τινι φρονεῖν Ar. Av. 634. – Bes. häufig μέγα φρονεῖν, groß denken, hoch, stolz gesinnt sein, hohen Muth oder Übermuth hegen, Il. 8, 553. 16, 258; womit man vgl. οὐ παρδάλιος τόσσον [[μένος]], ὅσσον Πάνθου υἉες φρονέουσιν, nicht des Panthers Muth ist so groß, wie ihn des Panthos Söhne hegen, Il. 17, 23; selbst von Tieren, μέγα φρονεῖν, voll trotziges Muthes sein, von Ebern 11, 325, von Löwen 17, 758, u. Folgde oft. Bei den Att. fast immer im tadelnden Sinne, eine hohe Meinung von sich haben, übertriebenes Selbstgefühl haben, φρονεῖ γὰρ ὡς γυνὴ μέγα Soph. O. R. 1078; Ant. 475; sich brüsten, großprahlen, ἐπί τινι, auf Etwas stolz sein, womit groß thun, Plat. Prot. 342 d; οἱ μέγιστον φρονοῦντες Phaedr. 257 e; auch wird μέγα zuweilen ausgelassen, ἐφ' ᾡ φρονεῖ [[μάλιστα]] Dem. 28, 2; μεῖζον φρονεῖν, höher denken, als es dem Sterblichen geziemt, mit seinen Anmaßungen Ziel und Gränze überschreiten, φρονείτω μεῖζον ἢ κατ' ἄνδρα Soph. Ant. 765 (aber [[πλέον]] φρονεῖν ist = einsichtsvoller sein, Plat. Hipp. mai. 371 a); <span class="ggns">Gegensatz</span> μικρόν od. μικρὰ φρονεῖν, kleinmütig, zaghaft sein, ὁ [[τοξότης]] ἔοικεν οὐ σμικρὸν φρονεῖν Ai. 1099; Isocr. 4, 151; [[μεῖον]] φρ., kleinmütiger od. allzu kleinmütig sein, Xen. Apol. 24; οὐκ ἔλασσον [[Ἄρεος]] εἰς μάχην φρονεῖν Eur. Phoen. 1135; dagegen μέτριον od. μέτρια φρονεῖν, bescheiden denken, bescheidenes Sinnes, ohne Anmaßung sein. Man vgl. noch ὁ [[κόμπος]] δ' οὐ κατ' ἄνθρωπον φρονεῖ Aesch. Spt. 407, nicht wie es sich für den Menschen ziemt; οὐχ [[ὑπέρφευ]] θνητὸν [[ὄντα]] χρὴ φρονεῖν Pers. 806; [[ἐπεί]] σε [[μανθάνω]] θνητὴν φρονοῦσαν θνητά Soph. Tr. 473; φρονεῖν [[ἄμεινον]] [[Διός]] Eur. Suppl. 504; τυραννικά Ar. Vesp. 507; ἀθάνατα καὶ θεῖα Plat. Tim. 90 c; νεώτερα φρονεῖν, wie νεωτερίζειν, Neuerungen im Sinne haben; ἀρχαϊκὰ φρονεῖν, altväterisch, altfränkisch denken, gesinnt sein, Ar. Nubb. 811; τά τινος φρονεῖν, Jemandes Gesinnungen, Meinungen teilen, von seiner Partei sein, es mit ihm halten, ihm anhangen, Thuc. 3, 68; auch τὰ [[πρός]] τινα φρονεῖν, Xen. An. 7, 7,30. – Auch = beachten, berücksichtigen, u. dah. sich wovor in Acht nehmen, scheuen, ὄπιδα Od. 14, 82; – εὖ φρονεῖν auch = sich freuen, ἀλλ' εὖ φρονεῖς εὖ τοῖσι νῦν ἠγγελμένοις Aesch. Ch. 763; Thuc. sagt auch τοῦτο φρονεῖ ἡ [[ἀγωγή]], das bezweckt, 5, 85. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=[[φρονῶ]] :<br /><i>f.</i> φρονήσω, <i>ao.</i> ἐφρόνησα, <i>pf.</i> πεφρόνηκα;<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[avoir la faculté de penser et de sentir]] ; vivre;<br /><b>2</b> [[être dans son bon sens]];<br /><b>3</b> penser : [[ᾗπερ]] δὴ [[φρονέω]] IL comme je pense ; τὸ φρονοῦν la partie pensante de l'homme, l'esprit ; οἱ φρονοῦντες les penseurs, les sages ; ὁ φρονῶν <i>c.</i> [[φρόνιμος]] ; [[εὖ]] φρονεῖν être avisé, prudent, avoir sa raison ; [[καλῶς]] φρ. SOPH avoir un bon jugement ; [[κακῶς]] φρ. OD avoir les mauvaises pensées (par derrière), <i>p. opp. à de bonnes paroles par devant</i> ; ἀμφὶς φρ. IL être de volonté différente ; φρ. [[ἰθύς]] IL penser <i>ou</i> tendre en avant;<br /><b>4</b> <i>abs.</i> être sensé, sage, prudent ; [[εἰ]] φρονῶν ἔπρασσον SOPH si je l'avais fait sciemment, avec connaissance de cause;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[avoir dans l'esprit]] : [[εὖ]] τινι φρ. être bien disposé pour qqn ; φίλα τινὶ φρ. EUR avoir de l'amitié pour qqn ; ἄριστά τινι φρ. AR avoir de très bons sentiments envers qqn ; ἀγαθὰ φρ. OD, τὰ ἄριστα φρ. THC avoir de bonnes dispositions, les meilleures dispositions à l'égard de qqn ; κακὰ φρ. OD, ὀλόα φρ. IL avoir de mauvais desseins, de funestes desseins ; φρ. εἰρηνικά PLUT, νεώτερα PLUT nourrir des pensées <i>ou</i> des désirs de paix, d'innovation, <i>etc.</i> ; [[τά]] τινος φρ. tenir pour qqn, être du parti de qqn ; <i>avec</i> [[εὖ]] : τὰ σὰ [[εὖ]] φρ. SOPH être bien disposé pour toi ; <i>au contr.</i> τὰ ἃ φρ. IL suivre sa fantaisie, son bon plaisir ; φρ. ἐλεητύν OD avoir des sentiments de commisération ; φρ. τὴν ἀληθηΐην HDT être sincère ; [[μέγα]] φρ. nourrir des pensées élevées, <i>ou en mauv. part</i> être fier, s'enorgueillir ; [[μέγα]] φρ. | |btext=[[φρονῶ]] :<br /><i>f.</i> φρονήσω, <i>ao.</i> ἐφρόνησα, <i>pf.</i> πεφρόνηκα;<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[avoir la faculté de penser et de sentir]] ; vivre;<br /><b>2</b> [[être dans son bon sens]];<br /><b>3</b> penser : [[ᾗπερ]] δὴ [[φρονέω]] IL comme je pense ; τὸ φρονοῦν la partie pensante de l'homme, l'esprit ; οἱ φρονοῦντες les penseurs, les sages ; ὁ φρονῶν <i>c.</i> [[φρόνιμος]] ; [[εὖ]] φρονεῖν être avisé, prudent, avoir sa raison ; [[καλῶς]] φρ. SOPH avoir un bon jugement ; [[κακῶς]] φρ. OD avoir les mauvaises pensées (par derrière), <i>p. opp. à de bonnes paroles par devant</i> ; ἀμφὶς φρ. IL être de volonté différente ; φρ. [[ἰθύς]] IL penser <i>ou</i> tendre en avant;<br /><b>4</b> <i>abs.</i> être sensé, sage, prudent ; [[εἰ]] φρονῶν ἔπρασσον SOPH si je l'avais fait sciemment, avec connaissance de cause;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[avoir dans l'esprit]] : [[εὖ]] τινι φρ. être bien disposé pour qqn ; φίλα τινὶ φρ. EUR avoir de l'amitié pour qqn ; ἄριστά τινι φρ. AR avoir de très bons sentiments envers qqn ; ἀγαθὰ φρ. OD, τὰ ἄριστα φρ. THC avoir de bonnes dispositions, les meilleures dispositions à l'égard de qqn ; κακὰ φρ. OD, ὀλόα φρ. IL avoir de mauvais desseins, de funestes desseins ; φρ. εἰρηνικά PLUT, νεώτερα PLUT nourrir des pensées <i>ou</i> des désirs de paix, d'innovation, <i>etc.</i> ; [[τά]] τινος φρ. tenir pour qqn, être du parti de qqn ; <i>avec</i> [[εὖ]] : τὰ σὰ [[εὖ]] φρ. SOPH être bien disposé pour toi ; <i>au contr.</i> τὰ ἃ φρ. IL suivre sa fantaisie, son bon plaisir ; φρ. ἐλεητύν OD avoir des sentiments de commisération ; φρ. τὴν ἀληθηΐην HDT être sincère ; [[μέγα]] φρ. nourrir des pensées élevées, <i>ou en mauv. part</i> être fier, s'enorgueillir ; [[μέγα]] φρ. ἐπί τινι XÉN s'enorgueillir de qch ; [[μέγα]] φρ. ἐφ' ἑαυτοῖς XÉN avoir bonne opinion d'eux-mêmes ; [[μεῖζον]] φρ. SOPH avoir de trop hauts sentiments, être trop orgueilleux ; μέγιστον φρ. XÉN être très orgueilleux ; [[λίαν]] φρ. EUR avoir des sentiments d'orgueil ; [[μεῖον]] φρ. XÉN avoir des sentiments très humbles ; σόν τινι φρ. IL, τὰ αὐτά τινι φρ. HDT, τὸ [[αὐτό]] τινι φρ. HDT avoir les mêmes sentiments que qqn ; <i>avec une prép.</i> : πρός τι <i>ou</i> [[πρός]] τινα <i>ou</i> [[εἴς]] τινα φρ. avoir tels ou tels sentiments à l'égard de qch <i>ou</i> de qqn;<br /><b>2</b> songer à, projeter de, inf..<br />'''Étymologie:''' [[φρήν]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φρονέω:''' Επικ. γʹ ενικ. υποτ. <i>φρονέῃσι</i>· Επικ. προστ. <i>φρόνεον</i>· μέλ. <i>-ήσω</i>, αόρ. αʹ <i>ἐφρόνησα</i> ([[φρήν]])·<br /><b class="num">I.</b> [[σκέφτομαι]], έχω [[κατανόηση]], είμαι [[φρόνιμος]], [[σοφός]], [[συνετός]], <i>ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε</i>, και στα [[δύο]] καλύτεροι, και στη [[μάχη]] και στη [[σύνεση]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>τὸ μὴ φρονοῦν</i>, λέγεται για [[νήπιο]], σε Αισχύλ.· <i>οἱ φρονοῦντες</i>, οι σοφοί, σε Σοφ.· <i>τὸ φρονεῖν</i>, = [[φρόνησις]], [[σοφία]], [[κατανόηση]], στον ίδ.· με επίρρ., <i>εὖ φρονεῖν</i>, σε Ηρόδ., Τραγ.· [[καλῶς]] φρονεῖν, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[σκέφτομαι]] με έναν συγκεκριμένο τρόπο, έχω κατά νου, [[σκοπεύω]], [[μελετώ]], με απαρ., σε Ομήρ. Ιλ.· <i>φρόνεον</i> ([[ἰέναι]]), είχαν κατά νου να προχωρήσουν προς τα [[εμπρός]], στο ίδ.· απόλ., <i>φρονῶν ἔπρασσον</i>, Λατ. [[prudens]] faciebam, με [[σύνεση]], σε Σοφ.· [[τοῦτο]] φρονεῖ ἡ ἀγωγὴ [[ἡμῶν]], αυτό μας υποδεικνύει η [[ανατροφή]] μας, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> με ουδ. επίθ., [[φρονέω]] τινί τι, έχω κάποιες σκέψεις σχετικά μ' αυτόν, <i>πατρὶ φίλα φρονέων</i>, έχω [[καλή]] [[διάθεση]] [[απέναντι]] σ' αυτόν, σε Όμηρ.· ομοίως, <i>κακὰ φρονέουσι ἀλλήλοισιν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως με επίρρ., <i>εὖ φρονεῖν τινι</i>, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[χωρίς]] δοτ., <i>ἀγαθὰ</i> ή κακὰ [[φρονέω]], σε Όμηρ.· <i>πυκνὰ</i> ή πυκινὰ [[φρονέω]], έχω σοφές σκέψεις, είμαι [[έξυπνος]] στις σκέψεις, σε Ομήρ. Οδ.· ἐφημέρια [[φρονέω]], [[σκέφτομαι]] μόνο την [[ημέρα]] που πέρασε, στο ίδ.· θνητὰ [[φρονέω]], σε Ευρ.· τυραννικὰ [[φρονέω]], έχω τυραννικές σκέψεις, σε Αριστοφ.· ἀρχαϊκὰ [[φρονέω]], έχω παλιομοδίτικες απόψεις, στον ίδ.· [[ιδίως]] <i>μέγαφρονεῖν</i>, είμαι [[υψηλόφρων]], σε Ομήρ. Ιλ., Σοφ. κ.λπ.· με αρνητική [[σημασία]], είμαι [[αλαζόνας]], έχω μεγάλες ιδέες, [[υπερηφανεύομαι]] για τον εαυτό μου, | |lsmtext='''φρονέω:''' Επικ. γʹ ενικ. υποτ. <i>φρονέῃσι</i>· Επικ. προστ. <i>φρόνεον</i>· μέλ. <i>-ήσω</i>, αόρ. αʹ <i>ἐφρόνησα</i> ([[φρήν]])·<br /><b class="num">I.</b> [[σκέφτομαι]], έχω [[κατανόηση]], είμαι [[φρόνιμος]], [[σοφός]], [[συνετός]], <i>ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε</i>, και στα [[δύο]] καλύτεροι, και στη [[μάχη]] και στη [[σύνεση]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>τὸ μὴ φρονοῦν</i>, λέγεται για [[νήπιο]], σε Αισχύλ.· <i>οἱ φρονοῦντες</i>, οι σοφοί, σε Σοφ.· <i>τὸ φρονεῖν</i>, = [[φρόνησις]], [[σοφία]], [[κατανόηση]], στον ίδ.· με επίρρ., <i>εὖ φρονεῖν</i>, σε Ηρόδ., Τραγ.· [[καλῶς]] φρονεῖν, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[σκέφτομαι]] με έναν συγκεκριμένο τρόπο, έχω κατά νου, [[σκοπεύω]], [[μελετώ]], με απαρ., σε Ομήρ. Ιλ.· <i>φρόνεον</i> ([[ἰέναι]]), είχαν κατά νου να προχωρήσουν προς τα [[εμπρός]], στο ίδ.· απόλ., <i>φρονῶν ἔπρασσον</i>, Λατ. [[prudens]] faciebam, με [[σύνεση]], σε Σοφ.· [[τοῦτο]] φρονεῖ ἡ ἀγωγὴ [[ἡμῶν]], αυτό μας υποδεικνύει η [[ανατροφή]] μας, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> με ουδ. επίθ., [[φρονέω]] τινί τι, έχω κάποιες σκέψεις σχετικά μ' αυτόν, <i>πατρὶ φίλα φρονέων</i>, έχω [[καλή]] [[διάθεση]] [[απέναντι]] σ' αυτόν, σε Όμηρ.· ομοίως, <i>κακὰ φρονέουσι ἀλλήλοισιν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως με επίρρ., <i>εὖ φρονεῖν τινι</i>, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[χωρίς]] δοτ., <i>ἀγαθὰ</i> ή κακὰ [[φρονέω]], σε Όμηρ.· <i>πυκνὰ</i> ή πυκινὰ [[φρονέω]], έχω σοφές σκέψεις, είμαι [[έξυπνος]] στις σκέψεις, σε Ομήρ. Οδ.· ἐφημέρια [[φρονέω]], [[σκέφτομαι]] μόνο την [[ημέρα]] που πέρασε, στο ίδ.· θνητὰ [[φρονέω]], σε Ευρ.· τυραννικὰ [[φρονέω]], έχω τυραννικές σκέψεις, σε Αριστοφ.· ἀρχαϊκὰ [[φρονέω]], έχω παλιομοδίτικες απόψεις, στον ίδ.· [[ιδίως]] <i>μέγαφρονεῖν</i>, είμαι [[υψηλόφρων]], σε Ομήρ. Ιλ., Σοφ. κ.λπ.· με αρνητική [[σημασία]], είμαι [[αλαζόνας]], έχω μεγάλες ιδέες, [[υπερηφανεύομαι]] για τον εαυτό μου, ἐπί τινι, για ένα [[πράγμα]], σε Πλάτ. κ.λπ.· ἐφ' ἑαυτῷ [[μέγα]] [[φρονέω]], σε Θουκ·. [[φρονέω]] [[μεῖζον]] ἢ κατ' ἄνδρα, έχω [[πολύ]] υψηλές σκέψεις για κάποιον, σε Σοφ.· σμικρὸν [[φρονέω]], έχω χαμηλό [[φρόνημα]], ταπεινό [[πνεύμα]], στον ίδ.· [[ἧσσον]], [[ἔλασσον]], [[φρονέω]], σε Ευρ. κ.λπ.· οὐ σμικρὸν [[φρονέω]] ἔς τινα, στον ίδ.<br /><b class="num">4.</b> <i>τά τινος φρονεῖν</i>, είμαι της γνώμης κάποιου, με το [[μέρος]] του, [[παίρνω]] το [[μέρος]] του, σε Ηρόδ. κ.λπ.· <i>φρονεῖν τὰ Βρασίδου</i>, σε Αριστοφ.· ομοίως [[ἶσον]] ἐμοὶ φρονέουσα, σκέφτεται όπως εγώ, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>τὠυτὸ</i> ή <i>κατὰ τὠυτὸ φρονεῖν</i>, έχουν την [[ίδια]] [[γνώμη]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III.</b> έχω ένα [[πράγμα]] στο [[μυαλό]] μου, [[σκέφτομαι]], [[φροντίζω]] ένα [[πράγμα]], σε Ομήρ. Οδ., Αισχίν. κ.λπ.<br /><b class="num">IV.</b> ζω έχοντας τα λογικά μου, έχω τις αισθήσεις μου, είμαι [[ζωντανός]], [[ἔτι]] φρονέοντα αντί [[ἔτι]] ζῶντα, σε Ομήρ. Ιλ.· ἐν τῷ φρονεῖν γὰρ μηδὲν ἤδιστος [[βίος]], σε Σοφ.· επίσης, είμαι στη [[σκέψη]] κάποιου, στον ίδ.· <i>φρονῶν οὐδὲν φρονεῖς</i>, παρόλο που έχεις τα λογικά [[σου]], δεν είσαι [[φρόνιμος]] ([[συνετός]]), σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=-ῶ (=[[σκέφτομαι]], εἶμαι [[συνετός]], [[μελετῶ]]). Ἀπό τό [[φρήν]], φρενός, ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα. Θέμα φρεν → μέ ἑτεροίωση τοῦ ε σέ ο φρον + πρόσφ. ε + ω → [[φρονέω]] -ῶ. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[φρόνημα]] (=[[μυαλό]], [[σκέψη]], [[ἐπιθυμία]]), [[φρονηματίας]] (=[[περήφανος]]), φρονηματιῶ, [[φρονηματίζομαι]], [[φρονηματισμός]], [[φρόνησις]], [[παραφρόνησις]], [[περιφρόνησις]], [[φρονητέον]], [[περιφρονητέος]], [[περιφρονητής]], [[περιφρονητικός]], [[φρόνιμος]], [[φρονούντως]], [[φροντίς]] -ίδος. | |mantxt=-ῶ (=[[σκέφτομαι]], εἶμαι [[συνετός]], [[μελετῶ]]). Ἀπό τό [[φρήν]], φρενός, ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα. Θέμα φρεν → μέ ἑτεροίωση τοῦ ε σέ ο φρον + πρόσφ. ε + ω → [[φρονέω]] -ῶ. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[φρόνημα]] (=[[μυαλό]], [[σκέψη]], [[ἐπιθυμία]]), [[φρονηματίας]] (=[[περήφανος]]), φρονηματιῶ, [[φρονηματίζομαι]], [[φρονηματισμός]], [[φρόνησις]], [[παραφρόνησις]], [[περιφρόνησις]], [[φρονητέον]], [[περιφρονητέος]], [[περιφρονητής]], [[περιφρονητικός]], [[φρόνιμος]], [[φρονούντως]], [[φροντίς]] -ίδος. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[consilium capere]]'', to [[form a plan]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.22.1/ 2.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.89.1/ 5.89.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.36.1/ 6.36.1],<br>''[[sapere]]'', to [[be wise]], [[have good sense]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.7/ 3.38.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.3/ 5.7.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.89.6/ 6.89.6],<br>''[[sibi velle]]'', to [[wish for oneself]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.85.1/ 5.85.1],<br>''[[superbire]]'', to [[be haughty]], [[be insolent]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.4/ 6.16.4],<br>''[[alicuius partibus studere]]'', to [[support someone's faction]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.3/ 3.68.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.84.1/ 5.84.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.51.2/ 6.51.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.31.2/ 8.31.2]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml |