3,273,653
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
|||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epimeleia | |Transliteration C=epimeleia | ||
|Beta Code=e)pime/leia | |Beta Code=e)pime/leia | ||
|Definition=ἡ, written < | |Definition=ἡ, written<br><span class="bld">A</span> [[ἐπιμέλεα]] ''IG''22.483.24 (iv B.C.), Aeol. gen. <b class="b3">ἐπιμεληΐας</b> ib.12(2).243 (Mytilene); Ion. [[ἐπιμελίη]]; Ion. gen. <b class="b3">ἐπιμελίης</b> Ps.-[[Herodotus|Hdt.]]''Vit.Hom.''5([[si vera lectio|s.v.l.]]): —[[care bestowed upon]] a thing, [[attention paid]] to it, and abs., [[attention]], [[diligence]], Prose word, once in [[Herodotus|Hdt.]] (v. infr.), freq. in Th., X., etc.: in plural, [[pains]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.4, etc.: c.gen.objecti, <b class="b3">ἐπιμέλεια τοῦ ναυτικοῦ, οἰκείων</b> <b class="b3">καὶ πολιτικῶν</b>, Th.2.39,40; τῶν ἔργων Id.3.46; τῶν πραγμάτων And. 2.13; τῶν κοινῶν Isoc.7.25; τῶν καμνόντων [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''720d (hence, of medical [[treatment]], S.E.''P.''2.240); πλήθους γεννημάτων [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''740d; also [[περί]] τινος τὴν ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι Th.7.56; περὶ τοὺς νέους Lycurg.106; <b class="b3">πρὸς τοὺς θεούς, πρὸς τὴν πόλιν</b>, D.22.78, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''754b; εἰς τὰ ἀναγκαῖα Posidon.8J.; <b class="b3">ἐπιμέλειάν τινος ποιεῖσθαι, ἔχειν</b>, [[Herodotus|Hdt.]]6.105, Th.6.41, Arist.''Pol.''1330b11, D.61.43, cf.[[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 451d; opp. <b class="b3">ἐπιμελείας τυγχάνειν</b> to have [[attention]] [[paid]] to one, Isoc.6.154, cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''58.22 (iii A.D.), etc.; ἐ. παρὰ τοῦ δαιμονίου Hyp.''Epit.''43; δι' ἐπιμελείας ἔχειν τινά Is. 7.14; [[ἐπιμελείᾳ]], [[κατ' ἐπιμέλειαν]], [[with diligence]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.3.47, ''HG''4.4.8; δι' ἐπιμελείας θεοῦ ἡ [[ἀτυχία]] γίγνεται Antipho 3.3.8; <b class="b3">μετὰ πάσης</b> ἐπιμελείας X.Eph.2.10.<br><span class="bld">2</span>. a [[commission]] or [[charge]], Aeschin.3.13, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1299a20 (pl.); <b class="b3">ἡ περὶ τοὺς θεοὺς ἐπιμέλεια</b> ib.1322b18, cf. ib.30 (pl.); ἡ <b class="b3">τῶν ἐφήβων ἐπιμέλεια</b>, a special [[office]] at [[Athens]], Din.3.15; so <b class="b3">πρὸς τῇ ἐπιμελείᾳ τῶν</b> [[χρηματιστής|χρηματιστῶν]] = [[ἐπιμελητής|ἐπιμελητὴς]] τῶν χρηματιστῶν, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''281.2 (i A.D.).<br><span class="bld">3</span>. any [[employment]] or [[pursuit]], interpol. in [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.13, etc.: pl., ἐπιμέλειαι καὶ σπουδαί = [[pursuit]]s which [[demand]] [[zeal]], Arist.''Rh.''1370a11, cf.''EN''1138b26. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> soin, | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[soin]], [[sollicitude]] : [[ἐπιμέλεια]] τινος soin qu'on prend de qch (du corps, de la vertu, <i>etc.</i>) ; [[πρός]] τινα, πρός τι soin qu'on prend de qqn <i>ou</i> de qch ; τινος soin qu'on prend de qch ; ἐπιμέλειαν ἐπιμελεῖσθαί <i>ou</i> ποιεῖσθαί τινος HDT prendre soin de qqn <i>ou</i> de qch ; πᾶσαν ἐπιμέλειαν ἔχειν τινός PLAT <i>ou</i> [[περί]] τι PLAT donner tout son soin à qch, prendre soin de qqn ; ἐπιμελείᾳ XÉN, κατ' ἐπιμέλειαν XÉN avec diligence;<br /><b>2</b> [[surveillance]], [[gouvernement]], [[administration]] : οἰκείων καὶ πολιτικῶν THC des intérêts privés et publics ; τῶν κοινῶν ISOCR des affaires publiques ; <i>particul.</i> exercice d'une fonction publique par délégation;<br /><b>3</b> [[application]] ; étude, science.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιμελής]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐπιμέλεια]], ἡ, [[ἐπιμελής]]<br /><b class="num">I.</b> [[care]], [[attention]], | |mdlsjtxt=[[ἐπιμέλεια]], ἡ, [[ἐπιμελής]]<br /><b class="num">I.</b> [[care]], [[attention]], Attic Prose; also in Hdt.; pl. cares, pains, Xen., etc.:—c. gen. [[care]] for a [[thing]], [[attention]] paid to it, Hdt., Thuc., etc.; also, [[περί]] τινος Thuc.; πρός τινα or τι Dem.<br /><b class="num">II.</b> a [[public]] [[charge]] or [[commission]], Lat. [[procuratio]], Aeschin.: any [[pursuit]], Lat. [[studium]], Xen., etc. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[attention]], [[care]], [[diligence]], [[regard]] | |woodrun=[[attention]], [[care]], [[diligence]], [[regard]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[cura]]'', [[care]], [[concern]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.3/ 2.39.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.40.2/ 2.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.4/ 2.94.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.46.4/ 3.46.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.41.4/ 6.41.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.16.2/ 7.16.2].<br>''[[curam habere]]'', to [[take care]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.53.2/ 4.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.56.2/ 7.56.2]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====care=== | |trtx====[[care]]=== | ||
Albanian: re, reja; Arabic: اِهْتِمَام; Armenian: խնամք, հոգ; Azerbaijani: diqqət, qayğı; Belarusian: клопат, турбота; Bengali: এহতেমাম, পরোয়া; Bulgarian: грижа, отговорност; Catalan: cura, compte; Chinese Mandarin: 關懷, 关怀; Czech: péče; Danish: forsigtighed, omtanke, omsorg; Dutch: [[zorg]]; Finnish: huolellisuus, varovaisuus; French: [[souci]], [[soin]]; Galician: cudio, coido, coidado, gabexo, femenza, xeito, cadillo, cura; German: [[Sorge]]; Gothic: 𐌺𐌰𐍂𐌰; Greek: [[έγνοια]]; Ancient Greek: [[ἐπιμέλεια]]; Hindi: परवाह; Hungarian: figyelem, óvatosság; Irish: aire; Italian: [[cura]], [[attenzione]]; Japanese: 気にする, 気にかける; Kurdish Central Kurdish: ئاگا; Ladino: kudio; Latgalian: ryupestis, ryupeste, klopotys; Latin: [[cura]]; Latvian: rūpe, gādība, gādīgums, rūpība, rūpīgums; Macedonian: грижа; Malayalam: ഉത്തരവാദിത്തം, ശ്രദ്ധ; Mongolian: анхаарал; Norwegian Bokmål: forsiktighet; Old English: ġīeme; Plautdietsch: Hutt; Polish: troska; Portuguese: [[cuidado]]; Romanian: grijă, păs; Russian: [[забота]]; Scottish Gaelic: aire, suim; Serbo-Croatian: skrb; Slovak: opatrnosť; Spanish: [[atención]], [[cuidado]], [[esmero]]; Swedish: omtanke, omsorg, vård; Tagalog: pakialam; Tocharian B: snauki; Turkish: dikkat, özen; Ukrainian: турбота; Zazaki: itimad | Albanian: re, reja; Arabic: اِهْتِمَام; Armenian: խնամք, հոգ; Azerbaijani: diqqət, qayğı; Belarusian: клопат, турбота; Bengali: এহতেমাম, পরোয়া; Bulgarian: грижа, отговорност; Catalan: cura, compte; Chinese Mandarin: 關懷, 关怀; Czech: péče; Danish: forsigtighed, omtanke, omsorg; Dutch: [[zorg]]; Finnish: huolellisuus, varovaisuus; French: [[souci]], [[soin]]; Galician: cudio, coido, coidado, gabexo, femenza, xeito, cadillo, cura; German: [[Sorge]]; Gothic: 𐌺𐌰𐍂𐌰; Greek: [[έγνοια]]; Ancient Greek: [[ἐπιμέλεια]]; Hindi: परवाह; Hungarian: figyelem, óvatosság; Irish: aire; Italian: [[cura]], [[attenzione]]; Japanese: 気にする, 気にかける; Kurdish Central Kurdish: ئاگا; Ladino: kudio; Latgalian: ryupestis, ryupeste, klopotys; Latin: [[cura]]; Latvian: rūpe, gādība, gādīgums, rūpība, rūpīgums; Macedonian: грижа; Malayalam: ഉത്തരവാദിത്തം, ശ്രദ്ധ; Mongolian: анхаарал; Norwegian Bokmål: forsiktighet; Old English: ġīeme; Plautdietsch: Hutt; Polish: troska; Portuguese: [[cuidado]]; Romanian: grijă, păs; Russian: [[забота]]; Scottish Gaelic: aire, suim; Serbo-Croatian: skrb; Slovak: opatrnosť; Spanish: [[atención]], [[cuidado]], [[esmero]]; Swedish: omtanke, omsorg, vård; Tagalog: pakialam; Tocharian B: snauki; Turkish: dikkat, özen; Ukrainian: турбота; Zazaki: itimad | ||
}} | }} |