διαλογή: Difference between revisions

4,019 bytes added ,  Yesterday at 17:27
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dialogi
|Transliteration C=dialogi
|Beta Code=dialogh/
|Beta Code=dialogh/
|Definition=ἡ, (διαλέγω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[estimate]], [[enumeration]], τῶν ψήφων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1268b17</span>; ἡ δ. τῶν ἕξεων καθ' ἕκαστα τὰ πάθη <span class="bibl">Id.<span class="title">EE</span>1222b5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[διάλογος]] or [[διάλεξις]], Ps.-Hdt.<span class="title">Vit.Hom.</span>36. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[account]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>584.4</span>, <span class="bibl">578.4</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">οἱ ἐπὶ τῆς δ</b>. or <b class="b3">πρὸς τῇ δ</b>., officials in charge of [[checking and transmission of documents]] to the archives, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 34vii 3</span>(ii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>10ii33</span> (iii A.D.).</span>
|Definition=ἡ, ([[διαλέγω]])<br><span class="bld">A</span> [[estimate]], [[enumeration]], διαλογὴ τῶν ψήφων [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1268b17; ἡ διαλογὴ τῶν ἕξεων καθ' ἕκαστα τὰ πάθη Id.''EE''1222b5.<br><span class="bld">2</span> = [[διάλογος]] or [[διάλεξις]], Ps.-[[Herodotus|Hdt.]]''Vit.Hom.''36.<br><span class="bld">3</span> [[account]], ''BGU''584.4, 578.4 (ii A.D.).<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">οἱ ἐπὶ τῆς διαλογῆς</b> or <b class="b3">οἱ πρὸς τῇ διαλογῇ</b>, [[official]]s in charge of [[checking and transmission of documents]] to the [[archive]]s, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]'' 34vii 3(ii A.D.), ''PLips.''10ii33 (iii A.D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[cálculo]], [[recuento]] τῶν ψήφων Arist.<i>Pol</i>.1268<sup>b</sup>17<br /><b class="num"></b>[[enumeración]] τῶν ἕξεων καθ' ἕκαστα τὰ πάθη Arist.<i>EE</i> 1222<sup>b</sup>5.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[conversación]] ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ δ. μου [[LXX]] <i>Ps</i>.103.34, cf. Ps.Hdt.<i>Vit.Hom</i>.36, Mac.Aeg.<i>Serm</i>.B 6.4.3<br /><b class="num">•</b>[[discusión]] εἰς διαλογὰς λέξεων παρεκτρέψαντες τὸν νοῦν Epiph.Const.<i>Haer</i>.76.9.7.<br /><b class="num">2</b> [[meditación]], [[reflexión]] ἡ [[διδασκαλία]] καὶ ἡ δ. Epiph.Const.<i>Haer</i>.48.3.8, cf. 77.18.1, [[LXX]] <i>Psalm.Salom</i>.4 (tít.).<br /><b class="num">III</b> admin. [[inspección]], [[supervisión]], [[control]], [[comprobación]] previa de documentos remitidos a diversas instancias admin. antes de proceder a su tramitación ἐπὶ τῆς διαλογῆς τῶν ἐντεύξεων en el momento del examen de las peticiones</i>, <i>PAmh</i>.33.23 (II a.C.), cf. <i>POxy</i>.2349.17 (I d.C.), <i>PBerl.Leihg</i>.10.7 (II d.C.)<br /><b class="num"></b>esp. remitidos a la oficina del [[ἀρχιδικαστής]] de Alejandría οἱ καλούμενοι ἐπὶ τῆς διαλογῆς τῶν κατὰ καιρὸν ἀρχιδικαστῶν [γρα] μματεῖς <i>POxy</i>.34.2.4 (II d.C.), οἱ πρὸς τῇ διαλογῇ τῆς πόλεως <i>PLips</i>.10.2.33, <i>PMich</i>.614.8 (ambos III d.C.), cf. <i>POxy</i>.1200.4 (III d.C.) en <i>BL</i> 1.333, κατὰ τόνδε τελειωμένον καὶ ἀναπεπεμμένον ἐπὶ τοὺς τόπους ἐκ τοῦ καταλογείου ἀπὸ διαλογῆς χρηματισμόν <i>POxy</i>.2349.4 (I d.C.), cf. <i>BGU</i> 1573.1 (II d.C.), χρηματισμῶν δύο ἀπὸ διαλογῆς παρακομισθέντων <i>POxy</i>.3131.4 (III d.C.), cf. <i>PFam.Teb</i>.29.39 (II d.C.), ἧς (τῆς συγχωρήσεως) τὸν ἀναπεμφθέντα πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ διαλογῆς χρηματισμ[ὸν] ἐπιδίδωμι ὑμεῖν σὺν ἴσοις ἀντιγράφοις <i>PHarris</i> 75.22 (III d.C.?), cf. <i>BGU</i> 578.4, <i>PLips</i>.122.3 (ambos II d.C.), <i>BGU</i> 614.4 en <i>BL</i> 1.56, <i>POxy</i>.1268.13 en <i>BL</i> 1.333, <i>SB</i> 9878.22 (todos III d.C.)<br /><b class="num">•</b>fuera de Egipto [[clasificación]] ὁ πρὸς τῇ διαλογῇ τῶν ἐν τῇ χρεοφυλακίᾳ βυβλίων el encargado de la clasificación de los registros en el archivo</i>, <i>Test.Salaminia</i> 90 (II a.C.?).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0587.png Seite 587]] ἡ, 1) Auswahl, Arist. Polit. 2, 8. – 2) Bei Sp. = [[διάλογος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0587.png Seite 587]] ἡ, 1) [[Auswahl]], Arist. Polit. 2, 8. – 2) Bei Sp. = [[διάλογος]].
}}
{{elnl
|elnltext=διαλογή -ῆς, ἡ [διαλέγω] [[telling]].
}}
{{elru
|elrutext='''διαλογή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[подсчет]] (τῶν [[ψήφων]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[перечень]] (τῶν ἕξεων Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διαλογή''': ἡ, ([[διαλέγω]]) [[ἀκριβής]] [[ἐξαρίθμησις]], [[διαχωρισμός]] καὶ [[ἀρίθμησις]], τῶν [[ψήφων]] Ἀριστ. Πολ. 2. 8, 15· ἡ δ. τῶν ἕξεων καθ᾽ ἕκαστον τὸ [[πάθος]] ὁ αὐτ. Ἠθ. Ε. 2. 5, 8. 2) [[διάλογος]] ἢ [[διάλεξις]], Βίος Ὁμ. 36.
|lstext='''διαλογή''': ἡ, ([[διαλέγω]]) [[ἀκριβής]] [[ἐξαρίθμησις]], [[διαχωρισμός]] καὶ [[ἀρίθμησις]], τῶν [[ψήφων]] Ἀριστ. Πολ. 2. 8, 15· ἡ δ. τῶν ἕξεων καθ᾽ ἕκαστον τὸ [[πάθος]] ὁ αὐτ. Ἠθ. Ε. 2. 5, 8. 2) [[διάλογος]] ἢ [[διάλεξις]], Βίος Ὁμ. 36.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[cálculo]], [[recuento]] τῶν ψήφων Arist.<i>Pol</i>.1268<sup>b</sup>17<br /><b class="num">•</b>[[enumeración]] τῶν ἕξεων καθ' ἕκαστα τὰ πάθη Arist.<i>EE</i> 1222<sup>b</sup>5.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[conversación]] ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ δ. μου LXX <i>Ps</i>.103.34, cf. Ps.Hdt.<i>Vit.Hom</i>.36, Mac.Aeg.<i>Serm</i>.B 6.4.3<br /><b class="num">•</b>[[discusión]] εἰς διαλογὰς λέξεων παρεκτρέψαντες τὸν νοῦν Epiph.Const.<i>Haer</i>.76.9.7.<br /><b class="num">2</b> [[meditación]], [[reflexión]] ἡ [[διδασκαλία]] καὶ ἡ δ. Epiph.Const.<i>Haer</i>.48.3.8, cf. 77.18.1, LXX <i>Psalm.Salom</i>.4 (tít.).<br /><b class="num">III</b> admin. [[inspección]], [[supervisión]], [[control]], [[comprobación]] previa de documentos remitidos a diversas instancias admin. antes de proceder a su tramitación ἐπὶ τῆς διαλογῆς τῶν ἐντεύξεων en el momento del examen de las peticiones</i>, <i>PAmh</i>.33.23 (II a.C.), cf. <i>POxy</i>.2349.17 (I d.C.), <i>PBerl.Leihg</i>.10.7 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. remitidos a la oficina del [[ἀρχιδικαστής]] de Alejandría οἱ καλούμενοι ἐπὶ τῆς διαλογῆς τῶν κατὰ καιρὸν ἀρχιδικαστῶν [γρα] μματεῖς <i>POxy</i>.34.2.4 (II d.C.), οἱ πρὸς τῇ διαλογῇ τῆς πόλεως <i>PLips</i>.10.2.33, <i>PMich</i>.614.8 (ambos III d.C.), cf. <i>POxy</i>.1200.4 (III d.C.) en <i>BL</i> 1.333, κατὰ τόνδε τελειωμένον καὶ ἀναπεπεμμένον ἐπὶ τοὺς τόπους ἐκ τοῦ καταλογείου ἀπὸ διαλογῆς χρηματισμόν <i>POxy</i>.2349.4 (I d.C.), cf. <i>BGU</i> 1573.1 (II d.C.), χρηματισμῶν δύο ἀπὸ διαλογῆς παρακομισθέντων <i>POxy</i>.3131.4 (III d.C.), cf. <i>PFam.Teb</i>.29.39 (II d.C.), ἧς (τῆς συγχωρήσεως) τὸν ἀναπεμφθέντα πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ διαλογῆς χρηματισμ[ὸν] ἐπιδίδωμι ὑμεῖν σὺν ἴσοις ἀντιγράφοις <i>PHarris</i> 75.22 (III d.C.?), cf. <i>BGU</i> 578.4, <i>PLips</i>.122.3 (ambos II d.C.), <i>BGU</i> 614.4 en <i>BL</i> 1.56, <i>POxy</i>.1268.13 en <i>BL</i> 1.333, <i>SB</i> 9878.22 (todos III d.C.)<br /><b class="num">•</b>fuera de Egipto [[clasificación]] ὁ πρὸς τῇ διαλογῇ τῶν ἐν τῇ χρεοφυλακίᾳ βυβλίων el encargado de la clasificación de los registros en el archivo</i>, <i>Test.Salaminia</i> 90 (II a.C.?).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η (Α [[διαλογή]]) [[διαλέγω]]<br />[[επιλογή]], [[διάλεγμα]], [[ξεχώρισμα]], [[ξεδιάλεγμα]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[σκέψη]], [[στόχαση]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[απαρίθμηση]]<br /><b>2.</b> [[συνδιάλεξη]].
|mltxt=η (Α [[διαλογή]]) [[διαλέγω]]<br />[[επιλογή]], [[διάλεγμα]], [[ξεχώρισμα]], [[ξεδιάλεγμα]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[σκέψη]], [[στόχαση]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[απαρίθμηση]]<br /><b>2.</b> [[συνδιάλεξη]].
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''διαλογή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> подсчет (τῶν [[ψήφων]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> перечень (τῶν ἕξεων Arst.).
|trtx====[[conversation]]===
}}
Afrikaans: gesprek; Albanian: llafosje, bisedë; Arabic: ⁧مُحَادَثَة⁩, ⁧مُكَالَمَة⁩, ⁧حِوَار⁩; Armenian: խոսակցություն, զրույց, երկխոսություն; Asturian: conversación; Azerbaijani: söhbət, qonuşma, danışıq; Basque: elkarrizketa; Belarusian: размова, гутарка; Bhojpuri: 𑂥𑂰𑂞𑂍𑂯𑂲; Bulgarian: разговор, беседа, диалог, общуване, разговаряне; Burmese: အပြော; Catalan: conversa, conversació; Chinese Mandarin: 會話/会话, 談話/谈话, 對話/对话; Cornish: keskows, keskowsow; Crimean Tatar: qonuşma, subet, musaabe; Czech: konverzace, rozhovor; Dalmatian: conversatiaun; Danish: konversation, samtale; Dutch: [[gesprek]], [[conversatie]]; Esperanto: konversacio, interparolo; Estonian: vestlus; Faroese: samrøða, prát; Finnish: keskustelu; French: [[conversation]]; Galician: conversación, conversa; Georgian: საუბარი, ლაპარაკი; German: [[Gespräch]], [[Unterhaltung]], [[Konversation]]; Alemannic German: Underhaltig; Greek: [[συνομιλία]], [[συζήτηση]], [[συνδιάλλαξη]], [[συνδιάλεξη]], [[κουβέντα]]; Ancient Greek: [[διαλάλησις]], [[διάλεκτος]], [[διάλεξις]], [[διαλογή]], [[διαλογισμός]], [[διάλογος]], [[διατριβή]], [[διερμήνευσις]], [[ἔντευξις]], [[ἐντυχία]], [[κοινολογία]], [[λαλιά]], [[λαλιή]], [[λέσχαι]], [[λέσχη]], [[λόγος]], [[μῦθος]], [[ξυνουσία]], [[ξυντυχία]], [[ὁμίλησις]], [[ὁμιλία]], [[ὁμιλίη]], [[προλαλιά]], [[συλλάλημα]], [[συλλάλησις]], [[συλλαλιά]], [[συνομιλία]], [[συνουσία]], [[συνουσίασμα]], [[συνουσιασμός]], [[συνουσίη]], [[συντυχία]], [[συντυχίη]], [[τὸ λάλον]], [[τὸ ὁμιλητόν]]; Hausa: batu; Hebrew: ⁧שִׂיחָה⁩; Hindi: बातचीत; Hungarian: beszélgetés, társalgás; Icelandic: samtal; Indonesian: percakapan; Irish: comhrá; Italian: [[conversazione]], [[dialogo]], [[discorso]]; Japanese: 会話, 談話, 対話, 話, カンバセーション; Kannada: ಸಂಭಾಷಣೆ; Kazakh: сөйлесім, әңгіме; Khmer: សន្ទនា; Korean: 대화(對話), 회화(會話), 이야기; Kurdish Central Kurdish: ⁧گفتوگۆ⁩, ⁧بارودۆخ⁩; Northern Kurdish: suhbet; Kyrgyz: сүйлөшүү; Ladino: kolokyo, charla, lakirdi; Lao: ການສົນທະນາ; Latin: [[colloquium]], [[sermo]]; Latvian: saruna; Lithuanian: pokalbis; Luganda: emboozi; Luxembourgish: Gespréich; Macedonian: разговор; Magahi: 𑂏𑂪𑂥𑂰𑂞; Malay: perbualan, percakapan; Malayalam: സംഭാഷണം; Maori: reoreo; Marathi: संवाद, संभाषण; Mongolian Cyrillic: яриа, үг; Norman: convèrsâtion; Norwegian Bokmål: samtale, konversasjon; Nynorsk: samtale, konversasjon; Oromo: haasaa; Persian: ⁧گفتگو⁩, ⁧صحبت⁩, ⁧مکالمه⁩; Polish: rozmowa, konwersacja; Portuguese: [[conversa]], [[conversação]]; Romanian: conversație, convorbire; Russian: [[разговор]], [[беседа]]; Scottish Gaelic: còmhradh, agallamh; Serbo-Croatian Cyrillic: ра̏згово̄р; Roman: rȁzgovōr; Slovak: konverzácia, rozhovor; Slovene: pogȏvor; Spanish: [[conversación]]; Swahili: mazungumzo; Swedish: samtal, konversation; Tajik: гуфтугӯ, сӯхбат, муколама; Telugu: సంభాషణ; Thai: การสนทนา; Tibetan: སྐད་ཆ, བཀའ་མོལ; Tok Pisin: toktok; Turkish: sohbet, konuşma, muhabbet, diyalog; Turkmen: gürrüň, söhbet; Ukrainian: розмова, бесіда; Urdu: ⁧بات چیت⁩; Uyghur: ⁧سۆھبەت⁩, ⁧سۆزلىشىش⁩, ⁧دىئالوگ⁩, ⁧پاراڭلىشىش⁩; Uzbek: suhbat, gaplashish, gap, soʻz, mukolama; Vietnamese: đối thoại; Volapük: spikot, spikotam; Welsh: sgwrs, ymddiddan; West Frisian: petear; Yiddish: ⁧שמועס⁩, ⁧געשפּרעך⁩
{{elnl
|elnltext=διαλογή -ῆς, [διαλέγω] telling.
}}
}}