λογιστής: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "VLL</i>" to "Vetera Lexica</i>")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=logistis
|Transliteration C=logistis
|Beta Code=logisth/s
|Beta Code=logisth/s
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[calculator]], [[teacher of arithmetic]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>260a</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>340d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[calculator]], [[reasoner]], λεπτὼ λογιστά <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>318</span>; δίκαιος λ. τῶν… ὑπηργμένων <span class="bibl">D.1.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[auditor]], esp. at Athens, in plural, a board which audited the accounts of magistrates going out of office, <span class="bibl">Aeschin.3.15</span>, <span class="bibl">D.18.117</span>,229; also called [[εὔθυνοι]] acc. to <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1322b11</span>, but distinguished from them, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ath.</span>48.3</span>, <span class="title">IG</span>12.91, 22.956; also at Delos, ib.11(2).203 <span class="title">A</span>63 (iii B. C.); in Egypt, <b class="b3">λ. Ὀξυρυγχίτου</b> (sc. [[νομοῦ]]) <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>84.2</span>, etc.; λ. κώμης <span class="title">PKlein.Form.</span>617 (v A. D.): metaph., <b class="b3">λογισταὶ τῶν… χορῶν</b>, of the audience, <span class="bibl">Eup.223</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = Lat. [[curator rei publicae]], an [[Imperial commissioner and inspector of accounts]], IGRom.3.39 (Bithynia), etc.</span>
|Definition=λογιστοῦ, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[calculator]], [[teacher of arithmetic]], Pl.''Plt.''260a, ''R.''340d.<br><span class="bld">2</span> [[calculator]], [[reasoner]], [[λεπτὼ λογιστά]] = two subtle [[reasoner]]s [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''318; [[δίκαιος]] λογιστὴς τῶν… ὑπηργμένων D.1.10.<br><span class="bld">II</span> [[logistes]], [[auditor]], esp. at Athens, in plural, a [[board]] which [[audit]]ed the accounts of [[magistrate]]s going out of office, Aeschin.3.15, D.18.117,229; also called [[εὔθυνος|εὔθυνοι]] acc. to [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1322b11, but distinguished from them, Id.''Ath.''48.3, ''IG''12.91, 22.956; also at Delos, ib.11(2).203 ''A''63 (iii B. C.); in Egypt, λογιστὴς Ὀξυρυγχίτου (''[[sc.]]'' νομοῦ) ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''84.2, etc.; λ. κώμης ''PKlein.Form.''617 (v A. D.): metaph., λογισταὶ τῶν… χορῶν, of the [[audience]], Eup.223.<br><span class="bld">2</span> = Lat. [[curator rei publicae]], an [[imperial]] [[commissioner]] and [[inspector]] of [[account]]s, IGRom.3.39 (Bithynia), etc.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> <i>avec idée de nombre</i> vérificateur des comptes;<br /><b>2</b> <i>sans idée de nombre</i> qui calcule, raisonne, réfléchit ; juste appréciateur (de qch).<br />'''Étymologie:''' [[λογίζομαι]].
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> <i>avec idée de nombre</i> vérificateur des comptes;<br /><b>2</b> <i>sans idée de nombre</i> qui calcule, raisonne, réfléchit ; juste appréciateur (de qch).<br />'''Étymologie:''' [[λογίζομαι]].
}}
{{pape
|ptext=ὁ, <i>der [[Rechner]]</i>, Plat. <i>Rep</i>. I.340d. – In [[Athen]] eine [[Behörde]] aus zehn [[durchs]] Los gewählten Bürgern [[bestehend]], [[welche]] den [[Obrigkeiten]] nach [[Verwaltung]] des Amts die [[Rechenschaft]] über ihre [[Amtsführung]], bes. die [[Verwaltung]] der [[Gelder]] abnahm (vgl. εὐθῦναι), <i>Vetera Lexica</i> und Böckhs <i>Staatshaush</i>. I p. 204; Ar. <i>Av</i>. 318; Dem. 18.117 und [[sonst]]. – In der [[späteren]] [[Römerzeit]] sind λογισταί die <i>curatores urbium</i>, [[denen]] die [[Verwaltung]] der [[Justiz]] und der [[Finanzen]] oblag. – Übh. <i>[[Beurteiler]]</i>, [[δίκαιος]] λ. τῶν παρὰ τῶν [[θεῶν]] Dem. 1.10; Sp.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''λογιστής:''' οῦ ὁ<br /><b class="num">1)</b> [[знаток счета]], [[учитель арифметики]] Plat.;<br /><b class="num">2)</b> [[логист]], [[член логистерия]] (контрольного органа в Афинах в составе десяти λογισταί - по одному от каждой аттической филы, - который проверял финансовые отчеты должностных лиц) Dem.;<br /><b class="num">3)</b> [[ценитель]], [[критик]], [[судья]]: καταστῆναι [[δίκαιος]] λ. τινος Dem. суметь справедливо оценить что-л.
|elrutext='''λογιστής:''' οῦ ὁ<br /><b class="num">1</b> [[знаток счета]], [[учитель арифметики]] Plat.;<br /><b class="num">2</b> [[логист]], [[член логистерия]] (контрольного органа в Афинах в составе десяти λογισταί - по одному от каждой аттической филы, - который проверял финансовые отчеты должностных лиц) Dem.;<br /><b class="num">3</b> [[ценитель]], [[критик]], [[судья]]: καταστῆναι [[δίκαιος]] λ. τινος Dem. суметь справедливо оценить что-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 31: Line 34:
|woodrun=[[accountant]]
|woodrun=[[accountant]]
}}
}}
{{pape
{{wkpfr
|ptext=, <i>der [[Rechner]]</i>, Plat. <i>Rep</i>. I.340d. – In [[Athen]] eine [[Behörde]] aus zehn [[durchs]] Los gewählten Bürgern [[bestehend]], [[welche]] den [[Obrigkeiten]] nach [[Verwaltung]] des Amts die [[Rechenschaft]] über ihre [[Amtsführung]], bes. die [[Verwaltung]] der [[Gelder]] abnahm (vgl. εὐθῦναι), <i>Vetera Lexica</i> und Böckhs <i>Staatshaush</i>. I p. 204; Ar. <i>Av</i>. 318; Dem. 18.117 und [[sonst]]. – In der [[späteren]] [[Römerzeit]] sind λογισταί die <i>curatores urbium</i>, [[denen]] die [[Verwaltung]] der [[Justiz]] und der [[Finanzen]] oblag. – Übh. <i>[[Beurteiler]]</i>, [[δίκαιος]] λ. τῶν παρὰ τῶν [[θεῶν]] Dem. 1.10; Sp.
|wkfrtx=Les logistes sont des magistrats financiers de la démocratie athénienne. Au nombre de 10, ils sont désignés par tirage au sort parmi les membres de la Boulè. Ils ont plusieurs rôles dont celui de vérifier les comptes et la gestion des autres magistratures. Ce sont également eux qui transmettent les plaintes aux tribunaux compétents lors de la reddition des comptes ou euthynai.
}}
{{wkpit
|wkittx=Il logista (in greco antico: λογιστής, loghistés, letteralmente "colui che fa i conti") nell'antica Atene era il magistrato incaricato di revisionare i conti pubblici e l'operato dell'amministrazione cittadina, procedimento chiamato Euthyna.
 
Aristotele chiama questi magistrati con diversi nomi: λογισταί (loghistái), εὔθυνοι (éuthynoi), ἐξετασταί (exetastái) e συνήγοροι (synégoroi). I logisti erano dieci e venivano estratti a sorte tra i membri della Boulé e dovevano esaminare l'operato degli altri magistrati uscenti dal punto di vista finanziario (Alogiou dike). Il processo di controllo durava trenta giorni; i logisti erano affiancati da altri magistrati, i sinegori, e si riunivano nella logisteria.
 
Nel caso di irregolarità nei conti pubblici i logisti potevano sporgere denuncia nei confronti degli altri magistrati, cosa che potevano fare anche i privati cittadini. Se un sicofante denunciava un magistrato, i conti venivano controllati più attentamente, e, nel caso in cui l'accusa si fosse mostrata infondata, per scagionare l'imputato si doveva ricorrere ad un tribunale di 501 giudici presieduto dai logisti o dai tesmoteti nel caso in cui gli imputati fossero generali dell'esercito.
 
Anche i magistrati legati ai demi, i demarchi, gli hieropoioi e i tamiai, dovevono rendere conto del loro operato finanziario alla scadenza del loro mandato.
 
Oltre che ad Atene, è attestata la presenza di logisti anche ad Eretria, ad Efeso, a Delo, a Teno, ad Issa e, con denominazioni diverse, ad Eritre, Smirne, Alicarnasso, Taso ed Agrigento.
}}
{{wkpru
|wkrutx=Логист (др.-греч. Λογισται) — один из главных ревизоров, контролировавших государственные расходы в Афинской республике. В V веке 30 логистов составляли контрольную палату и проверяли, в частности, суммы, вносимые эллинотамиями в сокровищницу Афины. В IV веке, согласно Аристотелю, логистов было 10. Они избирались сначала посредством хиротонии, потом — с помощью жребия из членов буле; в каждую пританию они должны были поверять отчет должностных лиц в израсходованных ими общественных деньгах (часть процесса эвтины).
 
Логисты обязаны были в течение 30 дней после окончания службы должностных лиц сделать публикацию о том, что всякий, кто имеет жалобу на этих лиц, должен представить её эвтинам. Если счетa оказывались верными, а жалоб не поступало, логисты утверждали отчет. В противном случае учреждался суд, в котором логисты председательствовали, а государственные синегоры являлись обвинителями со стороны государства; наконец, всё дело предоставлялось окончательному решению суда гелиастов.
}}
}}