3,273,653
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoptos | |Transliteration C=apoptos | ||
|Beta Code=a)/poptos | |Beta Code=a)/poptos | ||
|Definition= | |Definition=ἄποπτον, ([[ἀπόψομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[seen]] or to [[be seen from]] a place, ὅπως μὴ ἄ. ἔσται ἡ κορινθία ἀπὸ τοῦ χώματος [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1274a40, cf. Arr.''Ind.''4.7; <b class="b3">ἐν ἀπόπτω ἔχειν</b> in [[a conspicuous place]], Id.''An.''2.10.3; ἐν ἀ. εἱστιᾶσθαι J.''AJ''13.14.2, etc.<br><span class="bld">II</span> [[out of sight of]], [[far away from]], τοῦδ' ἄποπτος ἄστεως [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''762; ἄποπτος ἡμῶν Id.''El.''1489: abs., [[Far away]], ἐξ ἀπόπτου μᾶλλον ἢ ἐγγύθεν σκοπεῖν Id.''Ph.''467; ὡς ἐξ ἀ. θεώμενος Pl.''Ax.'' 369a; τόπος ἐξ ἀπόπτου καταφανής Plu.''Eum.''15; οὐδ' ἐξ ἀ. Phld.''Rh.''1.149S., ''Piet.''27, cf. Gal.4.628.<br><span class="bld">2</span> [[dimly seen]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''15.<br><span class="bld">3</span> [[out of sight]], ἐν ἀπόπτω τίθενται τὸν χάρακα D.H.2.54; ἐξ ἀπόπτου τῶν Ῥωμαίων παρεμβαλόντες Id.6.14. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[visible]] ὅπως μὴ ἄ. ἔσται ἡ Κορινθία ἀπὸ τοῦ χώματος Arist.<i>Pol</i>.1274<sup>a</sup>40<br /><b class="num">•</b>subst. ἐν ἀπόπτῳ ἔχειν habitar en un lugar visible</i> Arr.<i>An</i>.2.1073, ἑστιώμενος ἐν ἀπόπτῳ I.<i>AI</i> 13.380, ἐν ἀπόπτῳ τίθενται τὸν χάρακα D.H.2.54, cf. Arr.<i>Ind</i>.4.7.<br />-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[invisible]] de Atenea, S.<i>Ai</i>.15<br /><b class="num">•</b>c. gen. de pers. [[invisible para]] de Egisto ἄποπτον ἡμῶν S.<i>El</i>.1489.<br /><b class="num">2</b> [[lejano]], [[distante]], [[fuera de la vista]] c. gen. τοῦδ' [[ἄποπτος]] ἄστεως S.<i>OT</i> 762<br /><b class="num">•</b>ἐξ ἀπόπτου [[desde lejos]] πλοῦν μὴ ἐξ ἀπόπτου μᾶλλον ἢ [[ἐγγύθεν]] σκοπεῖν considerar la partida no como algo lejano, sino como algo próximo</i> S.<i>Ph</i>.467, ὡς ἐξ ἀ. θεώμενος Pl.<i>Ax</i>.369a, οὐδ' ἐξ ἀ. Phld.<i>Rh</i>.1.149, <i>Piet</i>.p.147, ἐξ ἀπόπτου τῶν Ῥωμαίων παρεμβαλόντες D.H.6.14, cf. Plu.<i>Eum</i>.15, <i>POxy</i>.2190.27 (I d.C.), Gal.4.628, Ael.<i>NA</i> 7.21.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[fuera de la vista]], [[ocultamente]] ἦν ... τοῖς ἰδιώταις ἀ. Lyd.<i>Mag</i>.3.59. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] von oben herab, von fernher gesehen, VLL. [[πόῤῥωθεν]] ὁρώμενον, ὑψηλότατον, u. geradezu fern, ὡς πλεῖστον εἴη τοῦδ' [[ἄποπτος]] ἄστεως Soph. O. R. 762; Soph. Ai. 15 erkl. Schol. [[ἀόρατος]], ungeschen, welche Bdtg es erst bei sehr Sp. hat, vgl. Lob. zu d. St.; ἄποπτον ἡμῶν, fern von uns, El. 1481; ἐξ ἀπόπτου σκοπεῖν, dem [[ἐγγύθεν]] entgegengesetzt, Phil. 465; wie Plat. Ax. 369 a; Ael. H. A. 7, 21; ἐν ἀπόπτῳ, in der Ferne, dah. unbemerkt, D. Hal. 2, 54; übh. sichtbar, ἄποπτόν ἐστί τι.ἀπό τινος, man hat von einem Orte aus die Aussicht wonach hin, Arist. pol. 2, 9; ἐν ἀπόπτῳ ἔχειν τι, etwas im Gesichtskreis haben, Arr. An. 2, 10, 4; ἡ [[στρατοπεδεία]] καταφανὴς ἦν καὶ ἄπ. Plut. Lucull. 9. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] von oben herab, von fernher gesehen, VLL. [[πόῤῥωθεν]] ὁρώμενον, ὑψηλότατον, u. geradezu fern, ὡς πλεῖστον εἴη τοῦδ' [[ἄποπτος]] ἄστεως Soph. O. R. 762; Soph. Ai. 15 erkl. Schol. [[ἀόρατος]], ungeschen, welche Bdtg es erst bei sehr Sp. hat, vgl. Lob. zu d. St.; ἄποπτον ἡμῶν, fern von uns, El. 1481; ἐξ ἀπόπτου σκοπεῖν, dem [[ἐγγύθεν]] entgegengesetzt, Phil. 465; wie Plat. Ax. 369 a; Ael. H. A. 7, 21; ἐν ἀπόπτῳ, in der Ferne, dah. unbemerkt, D. Hal. 2, 54; übh. sichtbar, ἄποπτόν ἐστί τι.ἀπό τινος, man hat von einem Orte aus die Aussicht wonach hin, Arist. pol. 2, 9; ἐν ἀπόπτῳ ἔχειν τι, etwas im Gesichtskreis haben, Arr. An. 2, 10, 4; ἡ [[στρατοπεδεία]] καταφανὴς ἦν καὶ ἄπ. Plut. Lucull. 9. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qu'on voit seulement de loin : [[ἐξ]] ἀπόπτου de loin;<br /><b>II.</b> [[placé hors de la vue]] :<br /><b>1</b> invisible : [[ἄποπτος]] [[ἡμῶν]] SOPH invisible pour nous, <i>sel. d'autres</i> vu de loin par nous;<br /><b>2</b> [[éloigné]] : τοῦ ἄστεως SOPH de la ville.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ὄψομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄποπτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[издали видимый]] (ἀπὸ τοῦ χώματος Arst.; καταφανὴς καὶ ἄ. Plut.): ἐξ ἀπόπτου Soph., Plat., Plut. (наблюдая) издали;<br /><b class="num">2</b> удаленный от взоров, невидимый, т. е. далекий (τινος Soph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἄποπτος''': -ον, (ἀπόψομαι) πόρρωθεν ὁρώμενος, ὁρατὸς ἀπό τινος μέρους, [[ὅπως]] μὴ ἄπ. ἔσται ἡ Κορινθία ἀπὸ τοῦ χώματος Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 12, 9· καί περ ἐν ἀπόπτῳ ἤδη ἔχων τὴν Δαρείου δύναμιν, ἐν ὄψει, Ἀρρ. Ἀν. 2. 10, 3· ἐν ἀπ. εἰστιᾶσθαι Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 13. 14, 2, κτλ. ΙΙ. ὁ μακρὰν τῆς ὄψεως, ὡς πλεῖστον εἴη τοῦδ’ [[ἄποπτος]] ἄστεως Σοφ. Ο. Τ. 762· [[ἄποπτος]] ἡμῶν ὁ αὐτ. Ἠλ. 1489: - ἀπολ., [[μακράν]], κἄν [[ἄποπτος]] ᾖς [[ὅμως]] ὁ αὐτ. Αἴ. 17, [[ἔνθα]] ἴδε Λοβ.· ἐξ ἀπόπτου [[μᾶλλον]] ἢ ’γγύθεν σκοπεῖν, πόρρωθεν [[μᾶλλον]] κτλ., Σοφ. Φ. 467· ὡς ἐξ ἀπ. θεώμενος Πλάτ. Ἀξ. 369Α. 3) ἀμυδρῶς ὁρώμενος, Διον. Ἁλ. 2. 54· [[ἀόρατος]], Κύριλλ. | |lstext='''ἄποπτος''': -ον, (ἀπόψομαι) πόρρωθεν ὁρώμενος, ὁρατὸς ἀπό τινος μέρους, [[ὅπως]] μὴ ἄπ. ἔσται ἡ Κορινθία ἀπὸ τοῦ χώματος Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 12, 9· καί περ ἐν ἀπόπτῳ ἤδη ἔχων τὴν Δαρείου δύναμιν, ἐν ὄψει, Ἀρρ. Ἀν. 2. 10, 3· ἐν ἀπ. εἰστιᾶσθαι Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 13. 14, 2, κτλ. ΙΙ. ὁ μακρὰν τῆς ὄψεως, ὡς πλεῖστον εἴη τοῦδ’ [[ἄποπτος]] ἄστεως Σοφ. Ο. Τ. 762· [[ἄποπτος]] ἡμῶν ὁ αὐτ. Ἠλ. 1489: - ἀπολ., [[μακράν]], κἄν [[ἄποπτος]] ᾖς [[ὅμως]] ὁ αὐτ. Αἴ. 17, [[ἔνθα]] ἴδε Λοβ.· ἐξ ἀπόπτου [[μᾶλλον]] ἢ ’γγύθεν σκοπεῖν, πόρρωθεν [[μᾶλλον]] κτλ., Σοφ. Φ. 467· ὡς ἐξ ἀπ. θεώμενος Πλάτ. Ἀξ. 369Α. 3) ἀμυδρῶς ὁρώμενος, Διον. Ἁλ. 2. 54· [[ἀόρατος]], Κύριλλ. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἄποπτος]] [[sign]]. incert.: ? | |sltr=[[ἄποπτος]] [[sign]]. incert.: ?[[far]] [[off]], [[not]] to be [[seen]] [[ἴδον]] τ' ἄποπτα[ Δ. 4. 39. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄποπτος:''' -ον (<i>ἀπόψομαι</i>, μέλ. του [[ἀφοράω]]), αυτός που βρίσκεται [[πολύ]] [[μακριά]], [[εκτός]] του οπτικού πεδίου κάποιου, αυτος τον οποίο δεν μπορεί να δει [[κάποιος]] λόγω αποστάσεως, με γεν., σε Σοφ.· απόλ., αυτός που βρίσκεται [[μακριά]], στον ίδ.· <i>ἐξ ἀπόπτου</i>, εξ αποστάσεως, από κάποια [[απόσταση]], στον ίδ. | |lsmtext='''ἄποπτος:''' -ον (<i>ἀπόψομαι</i>, μέλ. του [[ἀφοράω]]), αυτός που βρίσκεται [[πολύ]] [[μακριά]], [[εκτός]] του οπτικού πεδίου κάποιου, αυτος τον οποίο δεν μπορεί να δει [[κάποιος]] λόγω αποστάσεως, με γεν., σε Σοφ.· απόλ., αυτός που βρίσκεται [[μακριά]], στον ίδ.· <i>ἐξ ἀπόπτου</i>, εξ αποστάσεως, από κάποια [[απόσταση]], στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[ἀπόψομαι, fut. of [[ἀφοράω]]<br />out of [[sight]] of, far [[away]] from, c. gen., Soph.:—absol. out of [[sight]], Soph.; ἐξ ἀπόπτου from a [[distance]], Soph. | |mdlsjtxt=[ἀπόψομαι, fut. of [[ἀφοράω]]<br />out of [[sight]] of, far [[away]] from, c. gen., Soph.:—absol. out of [[sight]], Soph.; ἐξ ἀπόπτου from a [[distance]], Soph. | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[distant]], [[far off]], [[out of sight]] | |||
}} | }} |