3,274,216
edits
m (Text replacement - "τελευτάω τὸν αἰῶνα, φθίνω, φθίω;" to "τελευτάω τὸν αἰῶνα, φθίνω, φθίω, χθόνα δύμεναι;") |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekleipo | |Transliteration C=ekleipo | ||
|Beta Code=e)klei/pw | |Beta Code=e)klei/pw | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> [[leave out]], [[pass over]], πολλὰ δ' ἐκλείπω λέγων [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''513; ἐ. ὄχλον λόγων Id.''Pr.'' 827, cf. D.25.47; <b class="b3">ἐκλείπω Ἄνδρον</b> [[leave out]], [[pass over]] [[Andros]], [[Herodotus|Hdt.]]4.33; ἐ. ὁτιοῦν τῆς παρασκευῆς Th.7.48; τὴν [[στρατιά]]ν X.''HG''5.2.22; εἴ τι ἐξέλιπον, σὸν ἔργον ἀναπληρῶσαι Pl.''Smp.''188e:—Pass., <b class="b3">ὄνειδος οὐκ ἐκλείπεται</b> [[fail]]s not to [[appear]], A.''Eu.''97.<br><span class="bld">2</span> [[forsake]], [[desert]], [[abandon]], <b class="b3">τὰς πατρίδας, τὴν ξυμμαχίην</b>, etc., [[Herodotus|Hdt.]]1.169,6.13, etc.; θήρας μόχθον E.''Hipp.''52; τὸ ξυνώμοτον Th.2.74; τὸν ὅρκον E.''IT''750; [[abandon]], [[quit]], τὴν τάξιν [[Herodotus|Hdt.]]8.24, al.; τὴν χώρην Id.4.105,118,al.; τὸν πλοῦν S.''Ph.'' 911, cf. 58; [[give up]], τὴν τυραννίδα [[Herodotus|Hdt.]]6.123; τὰ ὑπάρχοντα Th.1.144; θρήνους E.''Ph.''1635; v. infr.II.2.<br><span class="bld">3</span> freq.in elliptic phrases, <b class="b3">ἐκλείπειν τὴν πόλιν εἰς τὰ ἄκρα</b> [[abandon]] the [[city]] and [[go]] to the [[height]]s, [[Herodotus|Hdt.]]6.100, cf.8.50, X.''An.''7.4.2; ἐξέλειπον οἴκους πρὸς ἄλλον εὐνάτορα E.''Andr.''1040 (lyr.).<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">εἴ τις ἐξέλιπε τὸν ἀριθμόν</b> (of the Persian immortals) if any one [[left]] the [[number]] [[incomplete]], [[Herodotus|Hdt.]]7.83.<br><span class="bld">5</span> [[fail]] one, ἐκλελοίπασιν ὑμᾶς αἱ προφάσεις Lys.8.16, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''657d.<br><span class="bld">II</span> intr., of the Sun or Moon, [[suffer eclipse]], Th.2.28; in full, ὁ [[ἥλιος]] ἐκλιπὼν τὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἕδρην [[Herodotus|Hdt.]]7.37; ἐ. τὰς ὁδούς Ar.''Nu.'' 584.<br><span class="bld">2</span> [[die]], <b class="b3">οἱ ἐκλιπόντες</b> the [[deceased]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''856e; τῶν ἄλλων ἐκλελοιπότων Is.11.10, etc.; of trees, ''BGU''1120.33 (i B.C.); more freq. in full, ἐ. βίον S.''El.''1131; <b class="b3">ὑφ' ὧν ἥκιστα ἐχρῆν τὸν βίον ἐκλιπών</b> (= [[ἀποθανών]]) Antipho 1.21; so ἐ. φάος E.''Ion'' 1186, etc.<br><span class="bld">3</span> [[faint]], Hp.''Prorrh.''1.71.<br><span class="bld">4</span> generally, [[leave off]], [[cease]], <b class="b3">τῇ μοι</b> <b class="b3">[ὁ λόγος]</b> ἐξέλιπε [[Herodotus|Hdt.]]7.239; ἐ. [[πυρετός]] Hp.''Aph.''4.56, cf. Th.3.87; ἐκλέλοιπεν [[εὐφρόνη]], i.e. it is [[day]], S.''El.''19; <b class="b3">ὥστε μὴ 'κλιπεῖν κλέος</b> ib.985, cf. 1149; <b class="b3">[αἱ ἐργασίαι]</b> ἐκλελοίπασιν Isoc.8.20: c. part., [[leave off]] doing, Pl.''Mx.''234b, cf. 249b: c. gen., [[θεραπεία]]ς Plu.''Marc.''17.<br><span class="bld">5</span> [[fail]], [[be wanting]], [[ῥώμη]] γὰρ ἐκλέλοιπεν ἣν πρὶν εἴχομεν E.''HF''230, cf. Pl.''R.''485d; τῶν ἐπιτηδείων ἐκλειπόντων [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.75; ἡ φωνὴ ἐξέλιπε Luc.''Nigr.''35; <b class="b3">περὶ ὧν ἐ. [ὁ νόμος]</b> Arist.''Pol.''1286a37: Gramm., of words in a sentence, A.D.''Synt.''11.17; of grammatical forms, ib. 168.21.<br><span class="bld">6</span> [[remain]], [[be left]], [[LXX]] ''4 Ki.''7.13.<br><span class="bld">7</span> [[depart]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 128 (lyr.), ''Th.''219.<br><span class="bld">8</span> [[ἐκλείπων]] [[σφυγμός]] = [[remittent]] [[pulse]], Gal. 9.66. | |Definition=<span class="bld">A</span> [[leave out]], [[pass over]], πολλὰ δ' ἐκλείπω λέγων [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''513; ἐ. ὄχλον λόγων Id.''Pr.'' 827, cf. D.25.47; <b class="b3">ἐκλείπω Ἄνδρον</b> [[leave out]], [[pass over]] [[Andros]], [[Herodotus|Hdt.]]4.33; ἐ. ὁτιοῦν τῆς παρασκευῆς Th.7.48; τὴν [[στρατιά]]ν X.''HG''5.2.22; εἴ τι ἐξέλιπον, σὸν ἔργον ἀναπληρῶσαι Pl.''Smp.''188e:—Pass., <b class="b3">ὄνειδος οὐκ ἐκλείπεται</b> [[fail]]s not to [[appear]], A.''Eu.''97.<br><span class="bld">2</span> [[forsake]], [[desert]], [[abandon]], <b class="b3">τὰς πατρίδας, τὴν ξυμμαχίην</b>, etc., [[Herodotus|Hdt.]]1.169,6.13, etc.; θήρας μόχθον E.''Hipp.''52; τὸ ξυνώμοτον Th.2.74; τὸν ὅρκον E.''IT''750; [[abandon]], [[quit]], τὴν τάξιν [[Herodotus|Hdt.]]8.24, al.; τὴν χώρην Id.4.105,118,al.; τὸν πλοῦν S.''Ph.'' 911, cf. 58; [[give up]], τὴν τυραννίδα [[Herodotus|Hdt.]]6.123; τὰ ὑπάρχοντα Th.1.144; θρήνους E.''Ph.''1635; v. infr.II.2.<br><span class="bld">3</span> freq.in elliptic phrases, <b class="b3">ἐκλείπειν τὴν πόλιν εἰς τὰ ἄκρα</b> [[abandon]] the [[city]] and [[go]] to the [[height]]s, [[Herodotus|Hdt.]]6.100, cf.8.50, X.''An.''7.4.2; ἐξέλειπον οἴκους πρὸς ἄλλον εὐνάτορα [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1040 (lyr.).<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">εἴ τις ἐξέλιπε τὸν ἀριθμόν</b> (of the Persian immortals) if any one [[left]] the [[number]] [[incomplete]], [[Herodotus|Hdt.]]7.83.<br><span class="bld">5</span> [[fail]] one, ἐκλελοίπασιν ὑμᾶς αἱ προφάσεις Lys.8.16, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''657d.<br><span class="bld">II</span> intr., of the Sun or Moon, [[suffer eclipse]], Th.2.28; in full, ὁ [[ἥλιος]] ἐκλιπὼν τὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἕδρην [[Herodotus|Hdt.]]7.37; ἐ. τὰς ὁδούς Ar.''Nu.'' 584.<br><span class="bld">2</span> [[die]], <b class="b3">οἱ ἐκλιπόντες</b> the [[deceased]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''856e; τῶν ἄλλων ἐκλελοιπότων Is.11.10, etc.; of trees, ''BGU''1120.33 (i B.C.); more freq. in full, ἐ. βίον S.''El.''1131; <b class="b3">ὑφ' ὧν ἥκιστα ἐχρῆν τὸν βίον ἐκλιπών</b> (= [[ἀποθανών]]) Antipho 1.21; so ἐ. φάος [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1186, etc.<br><span class="bld">3</span> [[faint]], Hp.''Prorrh.''1.71.<br><span class="bld">4</span> generally, [[leave off]], [[cease]], <b class="b3">τῇ μοι</b> <b class="b3">[ὁ λόγος]</b> ἐξέλιπε [[Herodotus|Hdt.]]7.239; ἐ. [[πυρετός]] Hp.''Aph.''4.56, cf. Th.3.87; ἐκλέλοιπεν [[εὐφρόνη]], i.e. it is [[day]], S.''El.''19; <b class="b3">ὥστε μὴ 'κλιπεῖν κλέος</b> ib.985, cf. 1149; <b class="b3">[αἱ ἐργασίαι]</b> ἐκλελοίπασιν Isoc.8.20: c. part., [[leave off]] doing, Pl.''Mx.''234b, cf. 249b: c. gen., [[θεραπεία]]ς Plu.''Marc.''17.<br><span class="bld">5</span> [[fail]], [[be wanting]], [[ῥώμη]] γὰρ ἐκλέλοιπεν ἣν πρὶν εἴχομεν E.''HF''230, cf. Pl.''R.''485d; τῶν ἐπιτηδείων ἐκλειπόντων [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.75; ἡ φωνὴ ἐξέλιπε Luc.''Nigr.''35; <b class="b3">περὶ ὧν ἐ. [ὁ νόμος]</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1286a37: Gramm., of words in a sentence, A.D.''Synt.''11.17; of grammatical forms, ib. 168.21.<br><span class="bld">6</span> [[remain]], [[be left]], [[LXX]] ''4 Ki.''7.13.<br><span class="bld">7</span> [[depart]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 128 (lyr.), ''Th.''219.<br><span class="bld">8</span> [[ἐκλείπων]] [[σφυγμός]] = [[remittent]] [[pulse]], Gal. 9.66. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 48: | Line 48: | ||
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson | {{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson | ||
|woodvrf=[[fail]], [[quit]], [[be deficient]], [[be eclipsed]], [[be wanting]], [[depart from life]], [[fall short]], [[give out]], [[leave out]], [[with non-personal subject]] | |woodvrf=[[fail]], [[quit]], [[be deficient]], [[be eclipsed]], [[be wanting]], [[depart from life]], [[fall short]], [[give out]], [[leave out]], [[with non-personal subject]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[relinquere]], [[deserere]], [[excedere]]'', to [[leave behind]], [[abandon]], [[depart]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.18.2/ 1.18.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.58.2/ 1.58.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.58.2/ 1.58.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.74.2/ 1.74.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.89.2/ 1.89.2] [<i>ubi nonnulli codd.</i> <i>where several manuscripts</i> ἐπιλιπόντων]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.5/ 1.91.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.113.3/ 1.113.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.144.4/ 1.144.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἐκλείπ.]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.25.5/ 2.25.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.1/ 4.57.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.91.1/ 4.91.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.1/ 4.114.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.116.2/ 4.116.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.4.3/ 5.4.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.80.1/ 5.80.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.80.3/ 5.80.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.2.6/ 6.2.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.82.4/ 6.82.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.100.2/ 6.100.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.2/ 7.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.4.1/ 8.4.1],<br><i>Transl.</i> <i>translate</i> ''[[non servare]]'', [[not to keep]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.64.3/ 2.64.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.42.2/ 5.42.2],<br>''[[remittere]], [[relaxare]]'', to [[slacken]], [[relax]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.5/ 7.48.5],<br><i>Absolute</i>, <i>absolutely</i> ''[[abesse]], [[deesse]]'', to [[be away]], [[be lacking]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.87.1/ 3.87.1] (<i>de pestilentia</i> <i>concerning the plague</i>),<br>''[[deficere]], [[deliquium pati]]'', to [[fail]], [[collapse]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.28.1/ 2.28.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.4/ 7.50.4]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
Line 53: | Line 56: | ||
Albanian: braktis; Arabic: تَرَكَ, يترك; Egyptian Arabic: يهجر, يسيب; Armenian: լքել; Aromanian: pãrnãsescu; Azerbaijani: tərk etmək, atmaq; Bengali: পরিত্যাগ করা, ছেড়ে চলে যাওয়া; Bulgarian: напускам, изоставям; Catalan: abandonar; Cherokee: ᏗᏲᎯᏗ; Chinese Mandarin: 遺棄, 遗弃; Czech: opustit; Danish: forlade, efterlade; Dutch: [[achterlaten]], [[in de steek laten]], [[verzaken]], [[verlaten]], [[begeven]]; Esperanto: forlasi, postlasi; Finnish: jättää heitteille, hylätä; French: [[abandonner]]; German: [[aufgeben]], [[zurücklassen]], [[aussetzen]]; Gothic: 𐌱𐌹𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽; Greek: [[εγκαταλείπω]], [[παρατώ]], [[αφήνω]]; Ancient Greek: [[καταλείπω]]; Haitian Creole: abandone, vire do bay, kite, dezète; Hindi: छोड़ देना, परित्यागना, त्याग देना; Icelandic: yfirgefa; Interlingua: abandonar, deserer; Irish: tréig, fág; Old Irish: do·beir druimm fri; Italian: [[abbandonare]]; Japanese: 放置する, 見捨てる; Kabuverdianu: bandona, bandoná, bandonâ; Khmer: ឈ្លាក, បោះបង់ចោល, ចោល; Korean: 방치(放置)하다, 기치(棄置)하다, 버리다, 떠나다; Latin: [[relinquo]], [[desero]]; Manx: treig, faag, cur seose; Maori: whakamahue; Marathi: त्यागणे, सोडून देणे, परित्याग करणे; Nahuatl: itopanecauiloc; Norwegian Bokmål: forlate; Occitan: abandonar; Pennsylvania German: verlosse; Persian: به حال خود رها کردن, ترک کردن; Polish: opuszczać, opuścić; Portuguese: [[abandonar]]; Romanian: părăsi, abandona; Russian: [[оставлять]], [[оставить]], [[покидать]], [[покинуть]], [[бросать]], [[бросить]]; Sanskrit: त्यजति; Scottish Gaelic: dìobair, trèig, fàg; Serbo-Croatian: napustiti; Slovak: opúšťať, opustiť; Slovene: zapustiti; Spanish: [[abandonar]]; Swedish: gå ifrån, lämna, överge; Tagalog: pabayaan, iwanan; Tocharian B: ār-, ārsk-; Tok Pisin: lusim; Turkish: terk etmek, koyup gitmek; Vietnamese: bộm, từ bỏ, bỏ rơi, ruồng bỏ; Welsh: gadael; Yiddish: אַװעקװאַרפֿן | Albanian: braktis; Arabic: تَرَكَ, يترك; Egyptian Arabic: يهجر, يسيب; Armenian: լքել; Aromanian: pãrnãsescu; Azerbaijani: tərk etmək, atmaq; Bengali: পরিত্যাগ করা, ছেড়ে চলে যাওয়া; Bulgarian: напускам, изоставям; Catalan: abandonar; Cherokee: ᏗᏲᎯᏗ; Chinese Mandarin: 遺棄, 遗弃; Czech: opustit; Danish: forlade, efterlade; Dutch: [[achterlaten]], [[in de steek laten]], [[verzaken]], [[verlaten]], [[begeven]]; Esperanto: forlasi, postlasi; Finnish: jättää heitteille, hylätä; French: [[abandonner]]; German: [[aufgeben]], [[zurücklassen]], [[aussetzen]]; Gothic: 𐌱𐌹𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽; Greek: [[εγκαταλείπω]], [[παρατώ]], [[αφήνω]]; Ancient Greek: [[καταλείπω]]; Haitian Creole: abandone, vire do bay, kite, dezète; Hindi: छोड़ देना, परित्यागना, त्याग देना; Icelandic: yfirgefa; Interlingua: abandonar, deserer; Irish: tréig, fág; Old Irish: do·beir druimm fri; Italian: [[abbandonare]]; Japanese: 放置する, 見捨てる; Kabuverdianu: bandona, bandoná, bandonâ; Khmer: ឈ្លាក, បោះបង់ចោល, ចោល; Korean: 방치(放置)하다, 기치(棄置)하다, 버리다, 떠나다; Latin: [[relinquo]], [[desero]]; Manx: treig, faag, cur seose; Maori: whakamahue; Marathi: त्यागणे, सोडून देणे, परित्याग करणे; Nahuatl: itopanecauiloc; Norwegian Bokmål: forlate; Occitan: abandonar; Pennsylvania German: verlosse; Persian: به حال خود رها کردن, ترک کردن; Polish: opuszczać, opuścić; Portuguese: [[abandonar]]; Romanian: părăsi, abandona; Russian: [[оставлять]], [[оставить]], [[покидать]], [[покинуть]], [[бросать]], [[бросить]]; Sanskrit: त्यजति; Scottish Gaelic: dìobair, trèig, fàg; Serbo-Croatian: napustiti; Slovak: opúšťať, opustiť; Slovene: zapustiti; Spanish: [[abandonar]]; Swedish: gå ifrån, lämna, överge; Tagalog: pabayaan, iwanan; Tocharian B: ār-, ārsk-; Tok Pisin: lusim; Turkish: terk etmek, koyup gitmek; Vietnamese: bộm, từ bỏ, bỏ rơi, ruồng bỏ; Welsh: gadael; Yiddish: אַװעקװאַרפֿן | ||
===[[die]]=== | ===[[die]]=== | ||
Abkhaz: аҧсра; Afrikaans: doodgaan, sterf, sterwe; Ainu: ライ, イサㇺ; Aklanon: matay; Albanian: vdes; Amharic: መሞት; Andi: вучӏиду; Arabic: مَاتَ, تُوُفِّيَ; Egyptian Arabic: مات; Moroccan Arabic: مات; Assyrian Neo-Aramaic: ܡܵܝܹܬ; Armenian: մեռնել, մահանալ; Aromanian: mor, moru; Ashkun: mře; Assamese: মৰ, ঢুকা; Asturian: morrer; Atong: thyi; Avar: хвезе; Azerbaijani: ölmək, dünyanı dəyişmək, keçinmək, rəhmətə getmək; Bahnar: lôch; Bakhtiari: مردن; Bashkir: үлеү; Belarusian: паміраць, памерці, гі́нуць, згі́нуць; Bengali: মরা; Borôro: bi; Breton: mervel; Bulgarian: умирам, умра, издъ́хвам, издъ́хна; Burmese: သေ, ဆုံး, ကွယ်လွန်; Buryat: үхэхэ; Catalan: morir; Cebuano: matay; Chamorro: måtai; Chechen: делла, са дала; Chepang: सीसा; Cherokee: ᎠᏲᎱᏍᎦ, ᎦᎵᏬᎦ; Chichewa: -fa; Chinese Cantonese: 死, 過身, 过身, 瓜, 釘, 歸西, 归西; Dungan: сы; Mandarin: 死, 亡, 去世, 往生; Chuukese: mano; Czech: umírat, umřít; Dalmatian: morer; Danish: dø, udånde, gå bort, gå al kødets gang, sove ind, stille træskoene, kradse af, omkomme, afgå ved døden, krepere; Dolgan: өл; Drung: shi; Dutch: [[creperen]], [[de pijp uitgaan]], [[doodgaan]], [[expireren]], [[heengaan]], [[het loodje leggen]], [[het tijdelijke met het eeuwige verwisselen]], [[inslapen]], [[ontslapen]], [[overlijden]], [[sterven]], [[verrekken]], [[verscheiden]], [[wijken]]; Dzongkha: ཤི; English: [[be called home]], [[be done for]], [[be kaput]], [[be no more]], [[bite the big one]], [[bite the biscuit]], [[bite the dust]], [[breathe one's last]], [[buy it]], [[buy the farm]], [[cark it]], [[cash in]], [[cash in one's chips]], [[check out]], [[conk out]], [[croak]], [[cross the Great Divide]], [[cross the Styx]], [[decease]], [[depart]], [[depart this life]], [[die]], [[disincarnate]], [[draw one's last breath]], [[exit]], [[expire]], [[flatline]], [[forfare]], [[give one's all]], [[give up the ghost]], [[go for a burton]], [[go gentle into that good night]], [[go the way of all flesh]], [[go the way of the dinosaurs]], [[go the way of the dodo]], [[go to glory]], [[go to one's reward]], [[hand in one's dinner pail]], [[hop the twig]], [[join the choir invisible]], [[keel over]], [[kick the bucket]], [[knock off]], [[lose one's life]], [[lose the number of one's mess]], [[meet one's doom]], [[meet one's end]], [[meet one's maker]], [[pass]], [[pass away]], [[pass in one's marble]], [[pass on]], [[pass over]], [[pass the river]], [[pay the debt of nature]], [[peg out]], [[perish]], [[pop off]], [[pop one's clogs]], [[shuffle off this mortal coil]], [[slip away]], [[snuff it]], [[succumb]], [[take a dirt nap]], [[turn up one's toes]], [[yield up the ghost]]; Esperanto: morti; Estonian: surema, koolema, kõngema, kärvama, hinge heitma, langema, lahkuma; Evenki: буми; Faroese: doyggja, andast; Finnish: kuolla, delata, heittää henkensä, kupsahtaa, kaatua, menehtyä, saada surmansa, edesmennä, nukkua pois, depata, vaihtaa hiippakuntaa, heittää lusikka nurkkaan, mennä manan majoille, siirtyä ajasta ikuisuuteen, heittää veivinsä, potkaista tyhjää, oikaista koipensa; French: [[aller à sa dernière demeure]], [[avaler sa chique]], [[avaler son bulletin de naissance]], [[avaler son extrait de naissance]], [[avoir fait son temps]], [[cabancher]], [[calancher]], [[camarder]], [[canner]], [[casser sa pipe]], [[cesser d'être]], [[claboter]], [[clamecer]], [[clamser]], [[clapser]], [[claquer]], [[crever]], [[décéder]], [[défuncter]], [[défunquer]], [[défunter]], [[disparaître]], [[être rappelé à Dieu]], [[expirer]], [[fermer les yeux]], [[fermer les yeux à la lumière]], [[finir]], [[lever les fourches]], [[lever les pattes]], [[monter au ciel]], [[mourir]], [[partir]], [[partir aux fleurs]], [[passer de vie à trépas]], [[passer l'arme à gauche]], [[payer sa dette à la nature]], [[perdre la vie]], [[périr]], [[rendre l'âme]], [[rendre le dernier soupir]], [[rendre son âme à Dieu]], [[se consumer]], [[s'endormir du sommeil de la tombe]], [[s'éteindre]], [[succomber]], [[tirer sa révérence]], [[tourner de l'œil]], [[trépasser]]; Friulian: murî; Galician: morrer; Ge'ez: ሞተ; Georgian: იღუპება, სიკვდილი, გარდაცვალება, დაღუპვა; German: [[abberufen werden]], [[abfahren]], [[Abgang machen]], [[abkratzen]], [[ableben]], [[abnibbeln]], [[abnippeln]], [[abscheiden]], [[abschnappen]], [[abschrammen]], [[absterben]], [[abstinken]], [[abtanzen]], [[abtreten]], [[Arsch zukneifen]], [[aufhören zu leben]], [[auflösen]], [[aufs Totenbrett kommen]], [[Augen für immer schließen]], [[aus dem Leben scheiden]], [[aus der Welt gehen]], [[aus der Welt scheiden]], [[ausgeschissen haben]], [[bei Petrus anklopfen]], [[dahinfahren]], [[dahingehen]], [[dahingerafft werden]], [[dahinscheiden]], [[dahinsterben]], [[das Leben verlieren]], [[das Zeitliche segnen]], [[davongehen]], [[dem Schöpfer gegenübertreten]], [[den Arsch zukneifen]], [[den Geist aufgeben]], [[den Geist aushauchen]], [[den Holzpyjama anziehen]], [[den Jordan runter gehen]], [[den letzten Schnaufer machen]], [[den letzten Schnaufer tun]], [[den Löffel abgeben]], [[den Schöpfer treffen]], [[den Tod finden]], [[den Weg allen Fleisches gehen]], [[den Weg alles Irdischen gehen]], [[die Augen für immer schließen]], [[die Augen zumachen]], [[die ewige Ruhe finden]], [[die Grätsche machen]], [[die Hufe hochreißen]], [[die Patschen strecken]], [[die Reihen lichten sich]], [[dran glauben]], [[draufgehen]], [[ein Bankerl reissen]], [[ein Zimmer im Würmerhotel mieten]], [[einen Abgang machen]], [[einen Flachmann bauen]], [[einen kalten Arsch kriegen]], [[eingehen]], [[einschlafen]], [[einschlummern]], [[entschlafen]], [[entschlummern]], [[erblassen]], [[erbleichen]], [[erlöschen]], [[fallen]], [[fortsterben]], [[für immer von jemandem gehen]], [[gehen]], [[heimgehen]], [[himmeln]], [[hingehen]], [[hinraffen]], [[hinscheiden]], [[hinsterben]], [[hinübergehen]], [[hinüberschlafen]], [[hinüberschlummern]], [[hinweggerafft werden]], [[hopsgehen]], [[in die ewigen Jagdgründe eingehen]], [[in die Ewigkeit abberufen werden]], [[in die Grube fahren]], [[in die Grube fallen]], [[in die Grube gehen]], [[in zur Grube fahren]], [[ins Auwerderland gehen müssen]], [[ins Grab sinken]], [[ins Grab steigen]], [[ins Gras beißen]], [[jemandem schnappt das Arschloch zu]], [[kapores gehen]], [[krepieren]], [[letzte Fahrt antreten]], [[letzten Atemzug tun]], [[letztes Stündlein hat geschlagen]], [[Löffel abgeben]], [[mit dem Tod abgehen]], [[Reihen lichten sich]], [[sanft entschlafen]], [[scheiden]], [[schlägt die Stunde]], [[schwinden]], [[sein Dasein vollenden]], [[sein Leben aushauchen]], [[sein Leben beschließen]], [[sein Leben geben]], [[sein Leben lassen]], [[sein Leben verlieren]], [[sein Leben vollenden]], [[seine letzte Fahrt antreten]], [[seine letzte Reise antreten]], [[seinen Geist aufgeben]], [[seinen Geist aushauchen]], [[seinen letzten Atemzug tun]], [[seinen letzten Gang gehen]], [[seinen letzten Seufzer tun]], [[sich davonmachen]], [[sich den Strick einseifen]], [[Sterbchen machen]], [[sterben]], [[totgehen]], [[über den Jordan gehen]], [[über die Regenbogenbrücke gehen]], [[über die Wupper gehen]], [[um die Ecke gehen]], [[umkommen]], [[ums Leben kommen]], [[uns verlassen]], [[verbleichen]], [[verdämmern]], [[verenden]], [[vergehen]], [[verlöschen]], [[verludern]], [[verrecken]], [[verscheiden]], [[verschwinden]], [[versterben]], [[vom Stangerl fallen]], [[vom Tode ereilt werden]], [[von der Bühne abtreten]], [[von der Erde scheiden]], [[von des Lebens abtreten]], [[von uns gehen]], [[vor die Hunde gehen]], [[vor Gottes Richterstuhl treten]], [[vor seinen Richter treten]], [[vor seinen Schöpfer treten]], [[wegsterben]], [[zu Staub werden]], [[zu Tode kommen]], [[zugrunde gehen]]; Alemannic German: steerbe; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌰𐌽, 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽, 𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽; Greek: [[αγγελοσκορπίζομαι]], [[αναπαύομαι]], [[αναχωρώ από τη ζωή]], [[αποβιώνω]], [[αποθαίνω]], [[αποθνήσκω]], [[αποχαιρετώ τη ζωή]], [[αποχαιρετώ τον κόσμο]], [[αφήνω γεια]], [[αφήνω την τελευταία μου πνοή]], [[βγαίνει η ψυχή μου]], [[βλέπω τα κυπαρίσσια ανάποδα]], [[βλέπω τα ραδίκια ανάποδα]], [[διαγράφομαι από τη ζωή]], [[είμαι στο χώμα]], [[εκμετρώ το ζην]], [[εκμετρώ τον βίον]], [[εκπληρώνω το κοινό χρέος]], [[εκπνέω]], [[εξοφλώ το κοινό χρέος]], [[επιστρέφω στη μητέρα γη]], [[η καρδιά μου σταματά να χτυπά]], [[ησυχάζω]], [[θνήσκω]], [[κατεβαίνω στον λάκκο]], [[κατεβαίνω στον τάφο]], [[κατέρχομαι στον λάκκο]], [[κατέρχομαι στον τάφο]], [[κλείνω τα μάτια]], [[κλείνω τα μάτια για πάντα]], [[κοιμάμαι τον αξύπνητο]], [[κοιτάζω τα ραδίκια ανάποδα]], [[λείπω]], [[λέω το ποίημα]], [[με αρπάζει ο θάνατος]], [[με βάζουν στο χώμα]], [[με βρίσκει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο χάρος]], [[με σκεπάζει η πλάκα]], [[με σκεπάζει ο τάφος]], [[με τρώει το μαύρο χώμα]], [[με τρώει το σκοτάδι]], [[μεθίσταμαι του βίου]], [[μεταναστεύω στον άλλο κόσμο]], [[μπαίνω στο χώμα]], [[μπαίνω στον λάκκο]], [[μπαίνω στον τάφο]], [[ξεψυχώ]], [[παραδίδω την ύστατη πνοή]], [[παραδίδω την ψυχή]], [[παραδίδω το πνεύμα]], [[πάω για βρούβες]], [[πάω στα θυμαράκια]], [[πάω στα κυπαρίσσια]], [[πάω στα πευκάκια]], [[πεθαίνω]], [[πηγαίνω στα θυμαράκια]], [[σβήνω]], [[σφαλίζω τα μάτια για πάντα]], [[ταξιδεύω στον άλλο κόσμο]], [[τελειώνω]], [[τελευτώ]], [[τελευτώ τον βίον]], [[τερματίζω τον βίο]], [[τον αιώνιο ύπνο]], [[φεύγω]], [[φεύγω από τη ζωή]], [[φεύγω από τον κόσμο]], [[χάνομαι]], [[χάνω τη ζωή μου]]; Ancient Greek: [[ἁλίσκομαι]], [[ἀμφιπεριφθινύθω]], [[ἀναλίσκω]], [[ἀναλύω]], [[ἀναπαύω]], [[ἀναχωρέω]], [[ἀπαλλάσσω]], [[ἀπαναλίσκω]], [[ἀπασκαρίζω]], [[ἀπαυδάω]], [[ἄπειμι]], [[ἀπεκβιόω]], [[ἀπέρχομαι]], [[ἀποβαίνω]], [[ἀποβιόω]], [[ἀποβιώσκομαι]], [[ἀπογίγνομαι | Abkhaz: аҧсра; Afrikaans: doodgaan, sterf, sterwe; Ainu: ライ, イサㇺ; Aklanon: matay; Albanian: vdes; Amharic: መሞት; Andi: вучӏиду; Arabic: مَاتَ, تُوُفِّيَ; Egyptian Arabic: مات; Moroccan Arabic: مات; Assyrian Neo-Aramaic: ܡܵܝܹܬ; Armenian: մեռնել, մահանալ; Aromanian: mor, moru; Ashkun: mře; Assamese: মৰ, ঢুকা; Asturian: morrer; Atong: thyi; Avar: хвезе; Azerbaijani: ölmək, dünyanı dəyişmək, keçinmək, rəhmətə getmək; Bahnar: lôch; Bakhtiari: مردن; Bashkir: үлеү; Belarusian: паміраць, памерці, гі́нуць, згі́нуць; Bengali: মরা; Borôro: bi; Breton: mervel; Bulgarian: умирам, умра, издъ́хвам, издъ́хна; Burmese: သေ, ဆုံး, ကွယ်လွန်; Buryat: үхэхэ; Catalan: morir; Cebuano: matay; Chamorro: måtai; Chechen: делла, са дала; Chepang: सीसा; Cherokee: ᎠᏲᎱᏍᎦ, ᎦᎵᏬᎦ; Chichewa: -fa; Chinese Cantonese: 死, 過身, 过身, 瓜, 釘, 歸西, 归西; Dungan: сы; Mandarin: 死, 亡, 去世, 往生; Chuukese: mano; Czech: umírat, umřít; Dalmatian: morer; Danish: dø, udånde, gå bort, gå al kødets gang, sove ind, stille træskoene, kradse af, omkomme, afgå ved døden, krepere; Dolgan: өл; Drung: shi; Dutch: [[creperen]], [[de pijp uitgaan]], [[doodgaan]], [[expireren]], [[heengaan]], [[het loodje leggen]], [[het tijdelijke met het eeuwige verwisselen]], [[inslapen]], [[ontslapen]], [[overlijden]], [[sterven]], [[verrekken]], [[verscheiden]], [[wijken]]; Dzongkha: ཤི; English: [[be called home]], [[be done for]], [[be kaput]], [[be no more]], [[bite the big one]], [[bite the biscuit]], [[bite the dust]], [[breathe one's last]], [[buy it]], [[buy the farm]], [[cark it]], [[cash in]], [[cash in one's chips]], [[check out]], [[conk out]], [[croak]], [[cross the Great Divide]], [[cross the Styx]], [[decease]], [[depart]], [[depart this life]], [[die]], [[disincarnate]], [[draw one's last breath]], [[exit]], [[expire]], [[flatline]], [[forfare]], [[give one's all]], [[give up the ghost]], [[go for a burton]], [[go gentle into that good night]], [[go the way of all flesh]], [[go the way of the dinosaurs]], [[go the way of the dodo]], [[go to glory]], [[go to one's reward]], [[hand in one's dinner pail]], [[hop the twig]], [[join the choir invisible]], [[keel over]], [[kick the bucket]], [[knock off]], [[lose one's life]], [[lose the number of one's mess]], [[meet one's doom]], [[meet one's end]], [[meet one's maker]], [[pass]], [[pass away]], [[pass in one's marble]], [[pass on]], [[pass over]], [[pass the river]], [[pay the debt of nature]], [[peg out]], [[perish]], [[pop off]], [[pop one's clogs]], [[shuffle off this mortal coil]], [[slip away]], [[snuff it]], [[succumb]], [[take a dirt nap]], [[turn up one's toes]], [[yield up the ghost]]; Esperanto: morti; Estonian: surema, koolema, kõngema, kärvama, hinge heitma, langema, lahkuma; Evenki: буми; Faroese: doyggja, andast; Finnish: kuolla, delata, heittää henkensä, kupsahtaa, kaatua, menehtyä, saada surmansa, edesmennä, nukkua pois, depata, vaihtaa hiippakuntaa, heittää lusikka nurkkaan, mennä manan majoille, siirtyä ajasta ikuisuuteen, heittää veivinsä, potkaista tyhjää, oikaista koipensa; French: [[aller à sa dernière demeure]], [[avaler sa chique]], [[avaler son bulletin de naissance]], [[avaler son extrait de naissance]], [[avoir fait son temps]], [[cabancher]], [[calancher]], [[camarder]], [[canner]], [[casser sa pipe]], [[cesser d'être]], [[claboter]], [[clamecer]], [[clamser]], [[clapser]], [[claquer]], [[crever]], [[décéder]], [[défuncter]], [[défunquer]], [[défunter]], [[disparaître]], [[être rappelé à Dieu]], [[expirer]], [[fermer les yeux]], [[fermer les yeux à la lumière]], [[finir]], [[lever les fourches]], [[lever les pattes]], [[monter au ciel]], [[mourir]], [[partir]], [[partir aux fleurs]], [[passer de vie à trépas]], [[passer l'arme à gauche]], [[payer sa dette à la nature]], [[perdre la vie]], [[périr]], [[rendre l'âme]], [[rendre le dernier soupir]], [[rendre son âme à Dieu]], [[se consumer]], [[s'endormir du sommeil de la tombe]], [[s'éteindre]], [[succomber]], [[tirer sa révérence]], [[tourner de l'œil]], [[trépasser]]; Friulian: murî; Galician: morrer; Ge'ez: ሞተ; Georgian: იღუპება, სიკვდილი, გარდაცვალება, დაღუპვა; German: [[abberufen werden]], [[abfahren]], [[Abgang machen]], [[abkratzen]], [[ableben]], [[abnibbeln]], [[abnippeln]], [[abscheiden]], [[abschnappen]], [[abschrammen]], [[absterben]], [[abstinken]], [[abtanzen]], [[abtreten]], [[Arsch zukneifen]], [[aufhören zu leben]], [[auflösen]], [[aufs Totenbrett kommen]], [[Augen für immer schließen]], [[aus dem Leben scheiden]], [[aus der Welt gehen]], [[aus der Welt scheiden]], [[ausgeschissen haben]], [[bei Petrus anklopfen]], [[dahinfahren]], [[dahingehen]], [[dahingerafft werden]], [[dahinscheiden]], [[dahinsterben]], [[das Leben verlieren]], [[das Zeitliche segnen]], [[davongehen]], [[dem Schöpfer gegenübertreten]], [[den Arsch zukneifen]], [[den Geist aufgeben]], [[den Geist aushauchen]], [[den Holzpyjama anziehen]], [[den Jordan runter gehen]], [[den letzten Schnaufer machen]], [[den letzten Schnaufer tun]], [[den Löffel abgeben]], [[den Schöpfer treffen]], [[den Tod finden]], [[den Weg allen Fleisches gehen]], [[den Weg alles Irdischen gehen]], [[die Augen für immer schließen]], [[die Augen zumachen]], [[die ewige Ruhe finden]], [[die Grätsche machen]], [[die Hufe hochreißen]], [[die Patschen strecken]], [[die Reihen lichten sich]], [[dran glauben]], [[draufgehen]], [[ein Bankerl reissen]], [[ein Zimmer im Würmerhotel mieten]], [[einen Abgang machen]], [[einen Flachmann bauen]], [[einen kalten Arsch kriegen]], [[eingehen]], [[einschlafen]], [[einschlummern]], [[entschlafen]], [[entschlummern]], [[erblassen]], [[erbleichen]], [[erlöschen]], [[fallen]], [[fortsterben]], [[für immer von jemandem gehen]], [[gehen]], [[heimgehen]], [[himmeln]], [[hingehen]], [[hinraffen]], [[hinscheiden]], [[hinsterben]], [[hinübergehen]], [[hinüberschlafen]], [[hinüberschlummern]], [[hinweggerafft werden]], [[hopsgehen]], [[in die ewigen Jagdgründe eingehen]], [[in die Ewigkeit abberufen werden]], [[in die Grube fahren]], [[in die Grube fallen]], [[in die Grube gehen]], [[in zur Grube fahren]], [[ins Auwerderland gehen müssen]], [[ins Grab sinken]], [[ins Grab steigen]], [[ins Gras beißen]], [[jemandem schnappt das Arschloch zu]], [[kapores gehen]], [[krepieren]], [[letzte Fahrt antreten]], [[letzten Atemzug tun]], [[letztes Stündlein hat geschlagen]], [[Löffel abgeben]], [[mit dem Tod abgehen]], [[Reihen lichten sich]], [[sanft entschlafen]], [[scheiden]], [[schlägt die Stunde]], [[schwinden]], [[sein Dasein vollenden]], [[sein Leben aushauchen]], [[sein Leben beschließen]], [[sein Leben geben]], [[sein Leben lassen]], [[sein Leben verlieren]], [[sein Leben vollenden]], [[seine letzte Fahrt antreten]], [[seine letzte Reise antreten]], [[seinen Geist aufgeben]], [[seinen Geist aushauchen]], [[seinen letzten Atemzug tun]], [[seinen letzten Gang gehen]], [[seinen letzten Seufzer tun]], [[sich davonmachen]], [[sich den Strick einseifen]], [[Sterbchen machen]], [[sterben]], [[totgehen]], [[über den Jordan gehen]], [[über die Regenbogenbrücke gehen]], [[über die Wupper gehen]], [[um die Ecke gehen]], [[umkommen]], [[ums Leben kommen]], [[uns verlassen]], [[verbleichen]], [[verdämmern]], [[verenden]], [[vergehen]], [[verlöschen]], [[verludern]], [[verrecken]], [[verscheiden]], [[verschwinden]], [[versterben]], [[vom Stangerl fallen]], [[vom Tode ereilt werden]], [[von der Bühne abtreten]], [[von der Erde scheiden]], [[von des Lebens abtreten]], [[von uns gehen]], [[vor die Hunde gehen]], [[vor Gottes Richterstuhl treten]], [[vor seinen Richter treten]], [[vor seinen Schöpfer treten]], [[wegsterben]], [[zu Staub werden]], [[zu Tode kommen]], [[zugrunde gehen]]; Alemannic German: steerbe; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌰𐌽, 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽, 𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽; Greek: [[αγγελοσκορπίζομαι]], [[αναπαύομαι]], [[αναχωρώ από τη ζωή]], [[αποβιώνω]], [[αποθαίνω]], [[αποθνήσκω]], [[αποχαιρετώ τη ζωή]], [[αποχαιρετώ τον κόσμο]], [[αφήνω γεια]], [[αφήνω την τελευταία μου πνοή]], [[βγαίνει η ψυχή μου]], [[βλέπω τα κυπαρίσσια ανάποδα]], [[βλέπω τα ραδίκια ανάποδα]], [[διαγράφομαι από τη ζωή]], [[είμαι στο χώμα]], [[εκμετρώ το ζην]], [[εκμετρώ τον βίον]], [[εκπληρώνω το κοινό χρέος]], [[εκπνέω]], [[εξοφλώ το κοινό χρέος]], [[επιστρέφω στη μητέρα γη]], [[η καρδιά μου σταματά να χτυπά]], [[ησυχάζω]], [[θνήσκω]], [[κατεβαίνω στον λάκκο]], [[κατεβαίνω στον τάφο]], [[κατέρχομαι στον λάκκο]], [[κατέρχομαι στον τάφο]], [[κλείνω τα μάτια]], [[κλείνω τα μάτια για πάντα]], [[κοιμάμαι τον αξύπνητο]], [[κοιτάζω τα ραδίκια ανάποδα]], [[λείπω]], [[λέω το ποίημα]], [[με αρπάζει ο θάνατος]], [[με βάζουν στο χώμα]], [[με βρίσκει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο χάρος]], [[με σκεπάζει η πλάκα]], [[με σκεπάζει ο τάφος]], [[με τρώει το μαύρο χώμα]], [[με τρώει το σκοτάδι]], [[μεθίσταμαι του βίου]], [[μεταναστεύω στον άλλο κόσμο]], [[μπαίνω στο χώμα]], [[μπαίνω στον λάκκο]], [[μπαίνω στον τάφο]], [[ξεψυχώ]], [[παραδίδω την ύστατη πνοή]], [[παραδίδω την ψυχή]], [[παραδίδω το πνεύμα]], [[πάω για βρούβες]], [[πάω στα θυμαράκια]], [[πάω στα κυπαρίσσια]], [[πάω στα πευκάκια]], [[πεθαίνω]], [[πηγαίνω στα θυμαράκια]], [[σβήνω]], [[σφαλίζω τα μάτια για πάντα]], [[ταξιδεύω στον άλλο κόσμο]], [[τελειώνω]], [[τελευτώ]], [[τελευτώ τον βίον]], [[τερματίζω τον βίο]], [[τον αιώνιο ύπνο]], [[φεύγω]], [[φεύγω από τη ζωή]], [[φεύγω από τον κόσμο]], [[χάνομαι]], [[χάνω τη ζωή μου]]; Ancient Greek: [[ἁλίσκομαι]], [[ἀμφιπεριφθινύθω]], [[ἀναλίσκω]], [[ἀναλύω]], [[ἀναπαύω]], [[ἀναχωρέω]], [[ἀπαλλάσσω]], [[ἀπαναλίσκω]], [[ἀπασκαρίζω]], [[ἀπαυδάω]], [[ἄπειμι]], [[ἀπεκβιόω]], [[ἀπέρχομαι]], [[ἀποβαίνω]], [[ἀποβιόω]], [[ἀποβιώσκομαι]], [[ἀπογίγνομαι]], [[ἀποδημέω]], [[ἀποθνήσκω]], [[ἀποθνῄσκω]], [[ἀπόλλυμι]], [[ἀπολύω]], [[ἀπομαραίνω]], [[ἀπομεριμνάω]], [[ἀποπνέω]], [[ἀποπνίγω]], [[ἀποσβέννυμι]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποσκέλλω]], [[ἀποσσεύω]], [[ἀποστείχω]], [[ἀποτίθημι]], [[ἀποφθείρω]], [[ἀποφθίνω]], [[ἀποχάζομαι]], [[ἀποψύχω]], [[ἀφαιᾶσαι]], [[ἀφέρπω]], [[ἀφίπταμαι]], [[βαίνω]], [[γαῖαν δύω]], [[δάμνημι]], [[δῃόω]], [[διαλείπω]], [[διαλλάσσω]], [[διαλύω]], [[διαπίπτω]], [[διαποθνῄσκω]], [[διαρραίω]], [[διαφθείρω]], [[διαφωνέω]], [[διεξέρχομαι]], [[διοίχομαι]], [[διόλλυμι]], [[ἐκβιόω]], [[ἐκδημέω]], [[ἐκθνῄσκω]], [[ἐκλείπω]], [[ἐκλιμπάνω]], [[ἐκπέμπω]], [[ἐκπέφαμαι]], [[ἐκπίπτω]], [[ἐκπνέω]], [[ἐκχωρέω]], [[ἐκψύχω]], [[ἐναποθνῄσκω]], [[ἐναπονεκρόομαι]], [[ἐναποπνέω]], [[ἐναποψύχω]], [[ἐνθνῄσκω]], [[ἐννεκρόομαι]], [[ἐντελευτάω]], [[ἐξ ἀνθρώπων γίγνεσθαι]], [[ἐξάγω]], [[ἐξακτέον]], [[ἐξαναλίσκω]], [[ἐξαπόλλυμι]], [[ἐξαυαίνω]], [[ἐπαποθνῄσκω]], [[θνῄσκω]], [[καταθνῄσκω]], [[καταμύω]], [[καταστρέφω]], [[καταφθίω]], [[κοιμάω]], [[μεθίσταμαι]], [[μεθίσταμαι βίου]], [[μεθίσταμαι τοῦ βίου]], [[νεκρόομαι]], [[παροίχομαι]], [[περάω τέρμα τοῦ βίου]], [[προθνῄσκω]], [[τελευτᾶν τοῦ ἀνθρωπίνου βίου]], [[τελευτάω]], [[τελευτάω βίον]], [[τελευτάω τὸν αἰῶνα]], [[φθίνω]], [[φθίω]], [[χθόνα δύμεναι]]; Guaraní: mano, e'õ; Gujarati: મરવું; Hawaiian: make, make loa; Hebrew: מֵת; Hiligaynon: matay; Hindi: मरना; Hungarian: meghal, hal, elhuny; Hunsrik: sterrve; Icelandic: deyja, drepast, andast, sálast, týna lífinu, skylja við, látast, láta lífið, lognast út af, falla frá, fara yfrum, verða bráðkvaddur, sofna svefninum langa, sofna hinsta svefni; Ido: mortar; Ilocano: matay; Indonesian: mati, meninggal; Interlingua: morir; Irish: faigh bás; Old Irish: at·baill, baïd; Isthmus Zapotec: rati; Italian: [[morire]], [[crepare]], [[cadere]]; Iu Mien: daic; Japanese: 死ぬ, 亡くなる, 死亡する; Jarai: djai; Javanese: mati; Jingpho: si; Kamkata-viri: mře; Kashubian: ùmierac; Kazakh: өлу; Khasi: iap, yap; Khmer: តាយ; Korean: 죽다, 돌아가시다, 숨지다, 사망하다; Kumyk: оьлмек; Kunigami: まーすん, 死ぬん; Kurdish Central Kurdish: مردن; Northern Kurdish: mirin; Kyrgyz: өлүү, каза болуу, жок болуу; Laboya: mate; Ladin: morir, morì; Lao: ຕາຍ; Latgalian: miert, nūmiert; Latin: [[morior]], [[pereo]], [[exspiro]], [[decedo]], [[intereo]]; Latvian: mirt, nomirt; Ligurian: moï; Lithuanian: mirti, numirti; Livonian: kūolõ; Lombard: morì; Loxicha Macedonian: умира, умре, починува, почине, пцовисува, пцовиса; Malagasy: maty; Malay: mati, meninggal; Malayalam: മരിക്കുക, ചാകുക; Maltese: miet; Manchu: ᠪᡠᠴᡝᠮᠪᡳ; Maori: mate, hemo, mōnehu, mate hirinaki, mate tara-ā-whare, mate whawhati tata, mate kōngenge, hurumutu; Maranao: matay; Miyako: まーㇲ゙さまーㇲ゙, 死ん; Mizo: thi; Mon: ချိုတ်; Mongolian Cyrillic: өнгөрөх, үхэх, нас барах, мрѣти; Muong: chết; Nahuatl Classical Nahuatl: miqui; Mecayapan: miqui; Northern Puebla: miqui; Nanai: бурбури; Navajo: daatsaah, yę́ę ádin; Neapolitan: murì; Nepali: मर्नु; Nivkh: мудь; Norman: mouothi, trépâsser; North Frisian: sterew, stärwe; Northern Sami: jápmit; Norwegian: dø, døy, dævve; Occitan: morir; Ojibwe: nibo; Okinawan: まーすん, 死ぬん; Old Church Slavonic Cyrillic: оумирати, оумьрѣти; Old East Slavic: мерети; Old English: sweltan; Old Frisian: sterva; Old Norse: deyja; Old Prussian: aulaūtwei; Old Turkic: 𐰇𐰠, 𐰆𐰲𐰀 𐰉𐰺; Oriya: ମରିବା; Oromo: du'uu; Ossetian: амӕлын; Ottoman Turkish: اولمك; Pacoh: cuchet; Pashto: مړل, مړه کېدل; Pennsylvania German: schtaerewe, schtarewe; Persian: مردن; Pipil: miki, miqui; Polish: umierać, umrzeć, ginąć, zginąć, zdechnąć, zdychać, skonać, wykorkować, zemrzeć, zgasnąć, dogorywać, konać; Portuguese: [[abotoar o paletó]], [[arrefecer]], [[bater as botas]], [[descansar]], [[desencarnar]], [[desviver]], [[expirar]], [[falecer]], [[faltar]], [[fenecer]], [[finar-se]], [[ir-se]], [[morrer]], [[partir]], [[passar]], [[perecer]], [[sucumbir]]; Punjabi: ਮਰਗ; Purepecha: uarhini; Quechua: wañuy; Rapa Nui: mate; Romanian: muri, se duce la Vest; Romansch: murir, mureir; Russian: [[умирать]], [[умереть]], [[помирать]], [[помереть]], [[погибать]], [[погибнуть]], [[скончаться]], [[сдыхать]], [[сдохнуть]], [[дать дуба]], [[приказать долго жить]]; Rusyn: умерати; Rwanda-Rundi: -pfa; Samoan: mate, oti, maliu; Samogitian: pasėmėrtė; Sanskrit: म्रियते, मरति; Sardinian: morre, morrire, morri, morriri; Scots: dee; Scottish Gaelic: bàsaich, caochail, eug; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀мирати, у̀мре̄ти, у̀мрије̄ти, црћи, цркавати, упокојити, угибати, у̀гинути, преминути, настрадати, по̀гинути, погибати; Roman: ùmirati, ùmrēti, ùmrijēti, crći, crkavati, upokojiti, ugíbati, ùginuti, preminuti, nastrádati, pòginuti, pogíbati; Seri: aaha; Sherpa: ཤི; Sicilian: muriri, mòriri; Sinhalese: මැරෙනවා; Skolt Sami: jääʹmmed; Slovak: umierať, umrieť, zomrieť, skonať; Slovene: umirati, umreti; Sorbian Lower Sorbian: wumrěś, wuměraś; Sotho: -shwa; Spanish: [[cerrar los ojos]], [[chiflarse]], [[derretirse]], [[diñar]], [[diñarla]], [[dormir en el Señor]], [[entregarla]], [[espichar]], [[estirar la pata]], [[expirar]], [[fallecer]], [[fenecer]], [[finar]], [[hincar el pico]], [[irse al otro barrio]], [[liar el petate]], [[morir]], [[palmar]], [[palmarla]], [[pasar a mejor vida]], [[pasar el páramo]], [[pasar la carrera]], [[perecer]], [[salir de este mundo]], [[subir al Cielo]], [[sucumbir]], [[torcer la cabeza]]; Sundanese: pupus; Swahili: kufa; Swedish: dö, avlida, gå bort; Sylheti: ꠝꠞꠣ; Tagalog: matay; Tajik: мурдан; Tamil: இற, சா; Tatar: үләргә; Telugu: చనిపోవు, మరణించు, పరమపదించు, కాలం చేయు, గతించు; Ternate: sone; Tetum: mate; Thai: ตาย, เสียชีวิต; Tibetan: འཆི་བ, ཤི; Tocharian B: naut-, sruk-; Tok Pisin: dai; Tswana: -swa; Tupinambá: manõ, e'õ; Turkish: ölmek; Turkmen: ölmek; Ukrainian: умирати, умерти, помирати, померти, гинути, згинути; Urdu: مرنا, وفات پانا, ہلاک ہونا; Uyghur: ئۆلمەك; Uzbek: oʻlmoq; Venda: -fa; Venetian: morir; Vietnamese: chết, mất, qua đời; Volapük: deadön; Võro: kuulma; Waigali: mře; Walloon: mori, crever, dihoter; Welsh: marw; West Frisian: deagean, ferstjerre, stjerre; Westrobothnian: krup a, döij; White Hmong: tuag; Wutunhua: se; Yaeyama: まーらしぃん, 死ぬん; Yagnobi: мирак; Yakkha: सिमा; Yakut: өл; Yiddish: שטאַרבן; Yoruba: kú; Yámana: malaku; Zazaki: merden; Zealandic: sterve; Zhuang: dai; Zulu: -fa; ǃXóõ: ǀʻâa, ʻǀnôo | ||
}} | }} |