ὅπλον: Difference between revisions

m
Text replacement - "Geräth" to "Gerät"
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
m (Text replacement - "Geräth" to "Gerät")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oplon
|Transliteration C=oplon
|Beta Code=o(/plon
|Beta Code=o(/plon
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[tool]], [[implement]], mostly in plural [[ὅπλα]], like [[ἔντεα]], [[τεύχεα]]: (prob. from [[ἕπω]] A): </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> a ship's [[tackle]], [[tackling]], Hom.(only in Od.), <span class="bibl">2.390</span>, al., <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>627</span>; esp. [[rope]]s, [[halyard]]s, etc., δησάμενοι δ' ἄρα ὅπλα <span class="bibl">Od. 2.430</span>, etc.; in which sense Hom. twice uses the sg., [[rope]], <span class="bibl">14.346</span>, <span class="bibl">21.390</span>: generally, any [[rope]]s, <span class="bibl">Hdt.7.25</span>, <span class="bibl">9.115</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>78</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[tool]]s, strictly so called, in Hom. especially of [[smiths' tools]], <span class="bibl">Il.18.409</span>,<span class="bibl">412</span>; in full, ὅπλα χαλκήϊα <span class="bibl">Od.3.433</span> : in sg., [[ὅπλον ἀρούρης]] = [[sickle]], <span class="title">AP</span>6.95 (Antiphil); [[ὅπλον γεροντικόν]] = [[staff]], <span class="bibl">Call.<span class="title">Epigr.</span>1.7</span>; <b class="b3">δείπνων ὅπλον ἑτοιμότατον</b>, of the [[wine-flask]], <span class="title">AP</span>6.248 (Marc. Arg.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> in plural, also, [[implements of war]], [[arms]] and [[armour]], Hom. (only in Il.), <b class="b3">αὐτὰρ ἐπεὶ πάνθ' ὅπλα κάμε</b>, of the [[arm]]s of [[Achilles]], <span class="bibl">18.614</span>, cf. <span class="bibl">19.21</span>; ὅπλοισιν ἔνι δεινοῖσιν ἐδύτην <span class="bibl">10.254</span>,<span class="bibl">272</span>; so in <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>8.27</span>, <span class="title">IG</span>12.1.9, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span> 14</span>, etc.: rarely in sg., [[weapon]], οὐδέ τι ἀρήϊον ὅπλον ἐκτέαται <span class="bibl">Hdt.4.23</span>, cf. <span class="bibl">174</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>161</span>,<span class="bibl">570</span>,<span class="bibl">942</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>474a</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.4.15</span>; <b class="b3">ποτὶ πονηρὸν οὐκ ἄχρηστον ὅπλον ἁ πονηρία</b> [Epich.]<span class="bibl">275</span>; [[piece of armour]], <span class="bibl">D.S.3.49</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> the [[large]] [[shield]], from which the [[men-at-arms]] took their name of [[ὁπλῖται]] (εἰκόνα γραπτὴν ἐν ὅπλῳ <span class="title">IG</span>22.1012.18 (ii B. C.), cf. <span class="title">IGRom.</span>4.1302.35 (Cyme, i B. C./i A. D.), <span class="bibl">Th.7.75</span>, <span class="bibl">D.S.15.44</span>, <span class="bibl">17.18</span>); ὅπλον [[στύππινος|στύππινον]] <span class="title">IG</span>11(2).203 <span class="title">B</span>99 (Delos, iii B. C.) : metaph., τῆς [[πενία]]ς ὅπλον ἡ [[παρρησία]] <span class="bibl">Nicostr.Com.29</span>; ὅ. μέγιστον . . ἁρετὴ βροτοῖς <span class="bibl">Men. <span class="title">Mon.</span>433</span>, cf. <span class="bibl">619</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in plural, also, [[heavy arms]], <span class="bibl">Hdt.9.53</span>; <b class="b3">ὅπλων ἐπιστάτης</b> = [[ὁπλίτης]], opp. <b class="b3">κώπης ἄναξ</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>379</span>; ὁ πόλεμος οὐχ ὅπλων τὸ πλέον ἀλλὰ δαπάνης <span class="bibl">Th.1.83</span>; ὅπλα παραδοῦναι <span class="bibl">Id.4.69</span>; ὅπλα [[ἀποβάλλειν]] <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>27</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[ὅπλα]], = [[ὁπλῖται]], [[men-at-arms]], πολλῶν μεθ' ὅπλων <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>115</span> (lyr.): and freq. in Prose, <b class="b3">ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι</b> to have a [[muster]] of the [[men-at-arms]], <span class="bibl">Th.4.74</span>, etc.; <b class="b3">ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων στρατηγός</b>, opp. <b class="b3">ὁ ἐπὶ τῆς διοικήσεως</b>, Decr. ap. <span class="bibl">D.18.38</span>, Decr.ib. 115; χειροτονηθεὶς ἐπὶ τὰ ὅ. πρῶτος . . [[στρατηγός]] <span class="title">IG</span>22.682.44 (iii B. C.); [[στρατηγεῖν]] ἐπὶ τὰ ὅπλα <span class="title">SIG</span>697 <span class="title">E</span> (Delph., ii B. C.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> <b class="b3">τὰ ὅπλα</b> the [[place of arms]], [[camp]], ἦλθεν εἰς τὰ ὅπλα <span class="bibl">Lys.13.12</span>, cf.<span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.5</span>, etc.; ἐκ τῶν ὅ. προϊέναι <span class="bibl">Th.1.111</span>, cf. <span class="bibl">3.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> Phrases : [[ἐνέδυνον]] ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐνέδυντο]]) τὰ ὅ. <span class="bibl">Hdt.7.218</span>, etc.; [[ἐν ὅπλοισι εἶναι]] or [[ἐν ὅπλοισι γενέσθαι]] to [[be in arms]], [[be under arms]], <span class="bibl">Id.1.13</span>, cf.<span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>303</span>, <span class="bibl">Th.6.56</span>; ἐν ὄπλοισι [ἰππομ]άχεντας <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>5.19</span>; ἐν ὅπλοις μάχεσθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>456d</span>; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάχη <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>833e</span>; <b class="b3">ποιῆσαι ἐξέτασιν ἐν ὅπλοις</b> Decr. ap. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>31.2</span>; εἰς τὰ ὅπλα [[παραγγέλλειν]] <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.5.13</span>; <b class="b3">ἐφ' ὅπλοις</b> or <b class="b3">παρ' ὅπλοις ἧσθαι</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>674</span>,<span class="bibl">357</span>; μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.8</span>; for ὅπλα [[ῥίπτειν]], ὅπλα [[ἀφιέναι]], ὅπλα [[κατατίθεσθαι]], v. sub vocc.; for ὅπλα [[τίθεσθαι]], v. [[τίθημι]]. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> of [[the]] [[arms]] [[possess]]ed by [[animal]]s for [[self-defence]], [τὸν ἄνθρωπον] οὐκ ἔχοντα ὅπλον πρὸς τὴν ἀλκήν <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>687a25</span>, cf. <span class="bibl">b4</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[membrum virile]], Nic.<span class="title">Fr.</span>74.30, <span class="title">APl.</span>4.242 (Eryc.), Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> a [[gymnastic]] [[exercise]], the last which came on in the games, <span class="bibl">Artem.1.63</span>.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[tool]], [[implement]], mostly in plural [[ὅπλα]], like [[ἔντεα]], [[τεύχεα]]: (prob. from [[ἕπω]] A):<br><span class="bld">I</span> a ship's [[tackle]], [[tackling]], Hom.(only in Od.), 2.390, al., Hes.''Op.''627; esp. [[rope]]s, [[halyard]]s, etc., δησάμενοι δ' ἄρα ὅπλα Od. 2.430, etc.; in which sense Hom. twice uses the sg., [[rope]], 14.346, 21.390: generally, any [[rope]]s, [[Herodotus|Hdt.]]7.25, 9.115, Hp.''Art.''78.<br><span class="bld">II</span> [[tool]]s, strictly so called, in Hom. especially of [[smiths' tools]], Il.18.409,412; in full, ὅπλα χαλκήϊα Od.3.433: in sg., [[ὅπλον ἀρούρης]] = [[sickle]], ''AP''6.95 (Antiphil); [[ὅπλον γεροντικόν]] = [[staff]], Call.''Epigr.''1.7; <b class="b3">δείπνων ὅπλον ἑτοιμότατον</b>, of the [[wine-flask]], ''AP''6.248 (Marc. Arg.).<br><span class="bld">III</span> in plural, also, [[implements of war]], [[arms]] and [[armour]], Hom. (only in Il.), <b class="b3">αὐτὰρ ἐπεὶ πάνθ' ὅπλα κάμε</b>, of the [[arm]]s of [[Achilles]], 18.614, cf. 19.21; ὅπλοισιν ἔνι δεινοῖσιν ἐδύτην 10.254,272; so in Pi.''N.''8.27, ''IG''12.1.9, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]'' 14, etc.: rarely in sg., [[weapon]], οὐδέ τι ἀρήϊον ὅπλον ἐκτέαται [[Herodotus|Hdt.]]4.23, cf. 174, E.''HF''161,570,942, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 474a, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.4.15; <b class="b3">ποτὶ πονηρὸν οὐκ ἄχρηστον ὅπλον ἁ πονηρία</b> [Epich.]275; [[piece of armour]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.49.<br><span class="bld">2</span> the [[large]] [[shield]], from which the [[men-at-arms]] took their name of [[ὁπλῖται]] (εἰκόνα γραπτὴν ἐν ὅπλῳ ''IG''22.1012.18 (ii B. C.), cf. ''IGRom.''4.1302.35 (Cyme, i B. C./i A. D.), Th.7.75, [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.44, 17.18); ὅπλον [[στύππινος|στύππινον]] ''IG''11(2).203 ''B''99 (Delos, iii B. C.): metaph., τῆς [[πενία]]ς ὅπλον ἡ [[παρρησία]] Nicostr.Com.29; [[ὅπλον μέγιστον ἐστιν ἡ ἁρετὴ βροτοῖς]] = [[virtue is the greatest weapon for mortals]] Men. ''Mon.''433, cf. 619.<br><span class="bld">3</span> in plural, also, [[heavy arms]], [[Herodotus|Hdt.]]9.53; <b class="b3">ὅπλων ἐπιστάτης</b> = [[ὁπλίτης]], opp. <b class="b3">κώπης ἄναξ</b>, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''379; ὁ πόλεμος οὐχ ὅπλων τὸ πλέον ἀλλὰ δαπάνης Th.1.83; ὅπλα παραδοῦναι Id.4.69; ὅπλα [[ἀποβάλλειν]] Ar.''V.''27, etc.<br><span class="bld">4</span> [[ὅπλα]], = [[ὁπλῖται]], [[men-at-arms]], πολλῶν μεθ' ὅπλων S.''Ant.''115 (lyr.): and freq. in Prose, <b class="b3">ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι</b> to have a [[muster]] of the [[men-at-arms]], Th.4.74, etc.; <b class="b3">ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων στρατηγός</b>, opp. <b class="b3">ὁ ἐπὶ τῆς διοικήσεως</b>, Decr. ap. D.18.38, Decr.ib. 115; χειροτονηθεὶς ἐπὶ τὰ ὅ. πρῶτος.. [[στρατηγός]] ''IG''22.682.44 (iii B. C.); [[στρατηγεῖν]] ἐπὶ τὰ ὅπλα ''SIG''697 ''E'' (Delph., ii B. C.), etc.<br><span class="bld">5</span> τὰ [[ὅπλα]] = the [[place of arms]], [[camp]], ἦλθεν εἰς τὰ ὅπλα Lys.13.12, cf.[[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.2.5, etc.; ἐκ τῶν ὅπλων προϊέναι Th.1.111, cf. 3.1.<br><span class="bld">6</span> Phrases: ἐνέδυνον ([[varia lectio|v.l.]] ἐνέδυντο) τὰ ὅπλα [[Herodotus|Hdt.]]7.218, etc.; [[ἐν ὅπλοισι εἶναι]] or [[ἐν ὅπλοισι γενέσθαι]] to [[be in arms]], [[be under arms]], Id.1.13, cf.E.''Ba.''303, Th.6.56; ἐν ὄπλοισι ἰππομάχεντας Sapph.''Supp.''5.19; ἐν ὅπλοις μάχεσθαι [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 456d; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις [[μάχη]] Id.''Lg.''833e; <b class="b3">ποιῆσαι ἐξέτασιν ἐν ὅπλοις</b> Decr. ap. Arist.''Ath.''31.2; εἰς τὰ ὅπλα [[παραγγέλλειν]] X.''An.''1.5.13; <b class="b3">ἐφ' ὅπλοις</b> or <b class="b3">παρ' ὅπλοις ἧσθαι</b>, [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''674,357; μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.2.8; for ὅπλα [[ῥίπτειν]], ὅπλα [[ἀφιέναι]], ὅπλα [[κατατίθεσθαι]], v. sub vocc.; for ὅπλα [[τίθεσθαι]], v. [[τίθημι]].<br><span class="bld">IV</span> of [[the]] [[arms]] [[possess]]ed by [[animal]]s for [[self-defence]], [τὸν ἄνθρωπον] οὐκ ἔχοντα ὅπλον πρὸς τὴν ἀλκήν [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''687a25, cf. b4, al.<br><span class="bld">V</span> [[membrum virile]], Nic.''Fr.''74.30, ''APl.''4.242 (Eryc.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">VI</span> a [[gymnastic]] [[exercise]], the last which came on in the games, Artem.1.63.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0360.png Seite 360]] τό (nach Buttm. Lexil. II, 216 mit ἕπω zusammenhangend; verwandt mit Wappen, Waffe), übh. [[Werkzeug]], Geräth; bes. – a) alles zur Ausrüstung eines Schiffes Gehörige, Takelwerk; πάντα ὅπλα, τά τε [[νῆες]] φορέουσιν, Od. 2, 390, öfter in der Od., auch ein einzelnes Tau, [[ὅπλον]] [[νεός]], 21, 390, wie ὅπλῳ ἐϋστρεφέϊ 14, 346; u. so übh. Tau, Strick, τὰ ἐκ τῶν γεφυρέων Her. 9, 115, vgl. 7, 25. – b) von allem Handwerkzeuge; ἦλθε δὲ [[χαλκεύς]], ὅπλ' ἐν χερσὶν ἔχων χαλκήϊα, Od. 3, 433, des Schmiedes, wie Il. 18, 409. 412; ἀρούρης [[ὅπλον]] heißt die Sichel, Antiphil. 4 (VI, 95). – c) am gewöhnlichsten das Kriegsgeräth, Harnisch und Schild; ὅπλοισιν ἔνι δεινοῖσιν ἐδύτην, Il. 10, 254; 19, 21. 11, 17 ff.; χρυσέων ὅπλων στερηθείς, Pind. N. 8, 27; ἐν πολεμαδόκοις [[Ἄρεος]] ὅπλοις, P. 10, 14; χάλκεα, N. 10, 14 u. öfter; ἀρήϊα ὅπλα, Aesch. Spt. 114 und öfter, nur im plur., wie auch bei Soph., πολλῶν μεθ' ὅπλων, d. i. mit vielen Bewaffneten, Ant. 115; Eur. hat den sing. Herc. Fur. 161. 570. 942, sonst immer den plur. – Bes. ist bei Her. u. den Attikern τὸ [[ὅπλον]] der große Schild (dah. ὅπλα προβάλλεσθαι, μεταβάλλεσθαι, vgl. Pol. 1, 22, 10. 3, 71, 4), mit dem das nach ihm benannte schwere Fußvolk bewaffnet ist, u. der Harnisch, dah. gern der plur. gebraucht wird; Her. hat den sing. 4, 23, [[οὐδέ]] τι ἀρήϊον [[ὅπλον]] ἐκτέαται, wie 4, 177; ὅτι ἑκάστῳ παρέ τυχεν [[ὅπλον]], Plat. Rep. V, 474 a, sonst auch bei Plat. immer im plur.; ἐν ὅπλοις μάχεσθαι, Gorg. 456 d; ὅπλα ἀπ οβαλών, Conv. 179 a; ὅπλα ἀφείς, Apol. 39 a, wie Xen. u. A.; auch ῥίπτειν τὰ ὅπλα, παραδιδόναι u. ä., s. diese verba; [[ὅταν]] ὅπλα εἰς τὰς χεῖρας λάβωμεν, Plat. Legg. I, 638 a; ἐν τοῖς ὅπλοις εἶναι, in den Waffen, bewaffnet sein, Xen. An. 3, 2, 28; vgl. Her. 1, 13; Thuc. 6, 74; κατατίθεσθαι, die Waffen niederlegen, Xen. An. 5, 2, 15 u. öfter; τίθεσθαι τὰ ὅπλα, die Waffen, bes. den Schild vor die Füße hinsetzen, was sowohl beim Haltmachen geschieht, Xen. An. 1, 5, 14. 4, 2, 16 u. öfter, als beim Antreten u. sich in Reih' u. Glied Aufstellen, οἱ ὁπλῖται ἔθεντο τὰ ὅπλα, οἱ μὲν περὶ τὰ σταυρώματα, οἱ δὲ κατὰ τὴν ὁδόν, 5, 2, 19 (vgl. Hell. 3, 1, 23; Her. 9, 52; θέμενοι ἐς τὴν ἀγορὰν τὰ ὅπλα, Thuc. 2, 2); vollständiger, εἰς τάξιν τὰ ὅπλα τίθεσθαι, 2, 2, 8; auch [[ἀντία]] τὰ ὅπλα τίθ., 4, 3, 26 (vgl. Hell. 7, 3, 9; Her. 1, 62. 5, 74); κατὰ χώραν, auf seinen Platz zurückkehren u. die Waffen, den Schild u. Speer hinstellen, 1, 5, 17; dah. κεῖται τὰ ὅπλα, die Bewaffneten stehen, 4, 2, 20; παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα, unter die Waffen treten lassen, 1, 5, 13; νυκτερεύειν ἐν τοῖς ὅπλοις, unter den Waffen die Nacht zubringen, 6, 2, 27. Wie An. 2, 2, 20 zeigt, wurden die Waffen vor der Front aufgestellt; dah. τὰ ὅπλα auch geradezu »das Lager« heißt, πρὸ τῶν ὅπλων, An. 2, 4, 15; für die ὁπλῖται selbst steht es offenbar An. 2, 2, 4, ἕπεσθε τῷ ἡγουμένῳ τὰ μὲν ὑποζύγια ἔχοντες πρὸς τοῦ ποταμοῦ, τὰ δὲ ὅπλα ἔξω, vgl. 3, 2, 36 Cyr. 5, 4, 45, wie man auch ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι Thuc. 4, 74 nehmen kann, u. so bei Sp.; – ἥκειν ἐν τοῖς ὅπλοις, Pol. 9, 6, 6; ἐποιοῦντο συναγωγὰς ἐπὶ τῶν ὅπλων, 5, 64, 4. – Uebtr. τῶν ὅπλων τῶν ἐπὶ τὴν Ἴλιον μετεσχηκότες, Ael. N. A. 1, 1. – Bei Nic. Ir. 2, 31 das männliche Glied.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0360.png Seite 360]] τό (nach Buttm. Lexil. II, 216 mit ἕπω zusammenhangend; verwandt mit Wappen, Waffe), übh. [[Werkzeug]], Gerät; bes. – a) alles zur Ausrüstung eines Schiffes Gehörige, Takelwerk; πάντα ὅπλα, τά τε [[νῆες]] φορέουσιν, Od. 2, 390, öfter in der Od., auch ein einzelnes Tau, [[ὅπλον]] [[νεός]], 21, 390, wie ὅπλῳ ἐϋστρεφέϊ 14, 346; u. so übh. Tau, Strick, τὰ ἐκ τῶν γεφυρέων Her. 9, 115, vgl. 7, 25. – b) von allem Handwerkzeuge; ἦλθε δὲ [[χαλκεύς]], ὅπλ' ἐν χερσὶν ἔχων χαλκήϊα, Od. 3, 433, des Schmiedes, wie Il. 18, 409. 412; ἀρούρης [[ὅπλον]] heißt die Sichel, Antiphil. 4 (VI, 95). – c) am gewöhnlichsten das Kriegsgeräth, Harnisch und Schild; ὅπλοισιν ἔνι δεινοῖσιν ἐδύτην, Il. 10, 254; 19, 21. 11, 17 ff.; χρυσέων ὅπλων στερηθείς, Pind. N. 8, 27; ἐν πολεμαδόκοις [[Ἄρεος]] ὅπλοις, P. 10, 14; χάλκεα, N. 10, 14 u. öfter; ἀρήϊα ὅπλα, Aesch. Spt. 114 und öfter, nur im plur., wie auch bei Soph., πολλῶν μεθ' ὅπλων, d. i. mit vielen Bewaffneten, Ant. 115; Eur. hat den sing. Herc. Fur. 161. 570. 942, sonst immer den plur. – Bes. ist bei Her. u. den Attikern τὸ [[ὅπλον]] der große Schild (dah. ὅπλα προβάλλεσθαι, μεταβάλλεσθαι, vgl. Pol. 1, 22, 10. 3, 71, 4), mit dem das nach ihm benannte schwere Fußvolk bewaffnet ist, u. der Harnisch, dah. gern der plur. gebraucht wird; Her. hat den sing. 4, 23, [[οὐδέ]] τι ἀρήϊον [[ὅπλον]] ἐκτέαται, wie 4, 177; ὅτι ἑκάστῳ παρέ τυχεν [[ὅπλον]], Plat. Rep. V, 474 a, sonst auch bei Plat. immer im plur.; ἐν ὅπλοις μάχεσθαι, Gorg. 456 d; ὅπλα ἀπ οβαλών, Conv. 179 a; ὅπλα ἀφείς, Apol. 39 a, wie Xen. u. A.; auch ῥίπτειν τὰ ὅπλα, παραδιδόναι u. ä., s. diese verba; [[ὅταν]] ὅπλα εἰς τὰς χεῖρας λάβωμεν, Plat. Legg. I, 638 a; ἐν τοῖς ὅπλοις εἶναι, in den Waffen, bewaffnet sein, Xen. An. 3, 2, 28; vgl. Her. 1, 13; Thuc. 6, 74; κατατίθεσθαι, die Waffen niederlegen, Xen. An. 5, 2, 15 u. öfter; τίθεσθαι τὰ ὅπλα, die Waffen, bes. den Schild vor die Füße hinsetzen, was sowohl beim Haltmachen geschieht, Xen. An. 1, 5, 14. 4, 2, 16 u. öfter, als beim Antreten u. sich in Reih' u. Glied Aufstellen, οἱ ὁπλῖται ἔθεντο τὰ ὅπλα, οἱ μὲν περὶ τὰ σταυρώματα, οἱ δὲ κατὰ τὴν ὁδόν, 5, 2, 19 (vgl. Hell. 3, 1, 23; Her. 9, 52; θέμενοι ἐς τὴν ἀγορὰν τὰ ὅπλα, Thuc. 2, 2); vollständiger, εἰς τάξιν τὰ ὅπλα τίθεσθαι, 2, 2, 8; auch [[ἀντία]] τὰ ὅπλα τίθ., 4, 3, 26 (vgl. Hell. 7, 3, 9; Her. 1, 62. 5, 74); κατὰ χώραν, auf seinen Platz zurückkehren u. die Waffen, den Schild u. Speer hinstellen, 1, 5, 17; dah. κεῖται τὰ ὅπλα, die Bewaffneten stehen, 4, 2, 20; παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα, unter die Waffen treten lassen, 1, 5, 13; νυκτερεύειν ἐν τοῖς ὅπλοις, unter den Waffen die Nacht zubringen, 6, 2, 27. Wie An. 2, 2, 20 zeigt, wurden die Waffen vor der Front aufgestellt; dah. τὰ ὅπλα auch geradezu »das Lager« heißt, πρὸ τῶν ὅπλων, An. 2, 4, 15; für die ὁπλῖται selbst steht es offenbar An. 2, 2, 4, ἕπεσθε τῷ ἡγουμένῳ τὰ μὲν ὑποζύγια ἔχοντες πρὸς τοῦ ποταμοῦ, τὰ δὲ ὅπλα ἔξω, vgl. 3, 2, 36 Cyr. 5, 4, 45, wie man auch ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι Thuc. 4, 74 nehmen kann, u. so bei Sp.; – ἥκειν ἐν τοῖς ὅπλοις, Pol. 9, 6, 6; ἐποιοῦντο συναγωγὰς ἐπὶ τῶν ὅπλων, 5, 64, 4. – Uebtr. τῶν ὅπλων τῶν ἐπὶ τὴν Ἴλιον μετεσχηκότες, Ael. N. A. 1, 1. – Bei Nic. Ir. 2, 31 das männliche Glied.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />instrument ; τὰ ὅπλα outillage, appareil ; <i>particul.</i><br /><b>I.</b> <i>t. milit.</i> arme ; τὰ ὅπλα armes, armement, armure : παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα XÉN, κελεύειν ἐπὶ τὰ ὅπλα XÉN appeler aux armes ; [[ἐν]] τοῖς ὅπλοις [[εἶναι]] HDT être sous les armes, être en armes ; τίθεσθαι τὰ ὅπλα, poser les armes pour camper, pour faire halte, pour se ranger ; εἰς τάξιν τίθεσθαι τὰ ὅπλα XÉN poser les armes pour se ranger ; <i>particul.</i> arme défensive, <i>dans Hérodote et chez les Att.</i> grand bouclier, <i>ou en gén.</i> armes pesantes (bouclier, cuirasse, lance) ; <i>p. suite</i> τὰ ὅπλα, <i>c.</i> οἱ ὁπλῖται, soldats pesamment armés ; <i>p. ext.</i> lieu où les armes sont rassemblées, <i>càd</i> place d’armes, camp;<br /><b>II.</b> <i>t. de mar.</i> <b>1</b> [[équipement d'un navire]] ; τὰ ὅπλα équipement complet, gréement ; <i>particul.</i> cordages ; [[ὅπλον]] un cordage;<br /><b>2</b> [[câble]], [[amarre]];<br /><b>III.</b> outil d’artisan.<br />'''Étymologie:''' DELG [[ἕπω]].
|btext=ου (τό) :<br />instrument ; τὰ ὅπλα outillage, appareil ; <i>particul.</i><br /><b>I.</b> <i>t. milit.</i> arme ; τὰ ὅπλα armes, armement, armure : παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα XÉN, κελεύειν ἐπὶ τὰ ὅπλα XÉN appeler aux armes ; [[ἐν]] τοῖς ὅπλοις [[εἶναι]] HDT être sous les armes, être en armes ; τίθεσθαι τὰ ὅπλα, poser les armes pour camper, pour faire halte, pour se ranger ; εἰς τάξιν τίθεσθαι τὰ ὅπλα XÉN poser les armes pour se ranger ; <i>particul.</i> arme défensive, <i>dans Hérodote et chez les Att.</i> grand bouclier, <i>ou en gén.</i> armes pesantes (bouclier, cuirasse, lance) ; <i>p. suite</i> τὰ ὅπλα, <i>c.</i> οἱ ὁπλῖται, soldats pesamment armés ; <i>p. ext.</i> lieu où les armes sont rassemblées, <i>càd</i> place d'armes, camp;<br /><b>II.</b> <i>t. de mar.</i> <b>1</b> [[équipement d'un navire]] ; τὰ ὅπλα équipement complet, gréement ; <i>particul.</i> cordages ; [[ὅπλον]] un cordage;<br /><b>2</b> [[câble]], [[amarre]];<br /><b>III.</b> outil d'artisan.<br />'''Étymologie:''' DELG [[ἕπω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὅπλον:''' τό (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1</b> [[орудие]], [[инструмент]] (φῦσαι [[ὅπλα]] τε πάντα Hom.): [[ὅπλον]] ἀρούρης Anth. = [[δρέπανον]];<br /><b class="num">2</b> [[снасть]] ([[ὅπλα]], τά τε [[νῆες]] φορέουσιν Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[канат]] (ὅ. ἐϋστρεφές Hom.): ὅ. [[νεός]] Hom. корабельный канат;<br /><b class="num">4</b> [[посуда]]: δείπνων ὅ. Anth. = [[λάγυνος]];<br /><b class="num">5</b> [[доспехи]], [[оружие]], [[вооружение]] (ἐν τοῖς ὅπλοις εἶναι Her., Thuc.; ὅπλῳ χρώμενος κορύνῃ Plut.): [[ὅπλα]] ἐπ᾽ ἀλλήλους οἴσειν Plat. обратить оружие друг против друга; παραγγέλλειν εἰς (или κελεύειν ἐπὶ) τὰ [[ὅπλα]] Xen. призывать к оружию; τίθεσθαι τὰ [[ὅπλα]] Her., Xen.; положить оружие, т. е. расположиться лагерем или устроить привал; εἰς τάξιν τίθεσθαι τὰ [[ὅπλα]] Xen. строиться в боевом порядке; τὰ [[ὅπλα]] τὰ δεξιὰ καὶ [[ἀριστερά]] NT оружие в правой и левой руке, т. е. наступательное и оборонительное;<br /><b class="num">6</b> [[большой щит]] (типа [[ἀσπίς]]) Thuc.; перен. защита ([[μέγιστον]] ὅ. [[ἀρετὴ]] βροτοῖς Men.);<br /><b class="num">7</b> pl. тяжелое вооружение: ὅπλων [[ἐπιστάτης]] Aesch. = [[ὁπλίτης]];<br /><b class="num">8</b> pl. (= οἱ ὁπλῖται) тяжеловооруженная пехота (ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων [[στρατηγός]] Dem.);<br /><b class="num">9</b> pl. [[военная стоянка]], [[лагерь]]: ἐν περιπάτῳ εἶναι πρὸ τῶν ὅπλων Xen. прогуливаться впереди лагеря; [[προϊέναι]] ἐκ τῶν ὅπλων Thuc. удаляться от лагеря.
|elrutext='''ὅπλον:''' τό (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1</b> [[орудие]], [[инструмент]] (φῦσαι [[ὅπλα]] τε πάντα Hom.): [[ὅπλον]] ἀρούρης Anth. = [[δρέπανον]];<br /><b class="num">2</b> [[снасть]] ([[ὅπλα]], τά τε [[νῆες]] φορέουσιν Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[канат]] (ὅ. ἐϋστρεφές Hom.): ὅ. [[νεός]] Hom. корабельный канат;<br /><b class="num">4</b> [[посуда]]: δείπνων ὅ. Anth. = [[λάγυνος]];<br /><b class="num">5</b> [[доспехи]], [[оружие]], [[вооружение]] (ἐν τοῖς ὅπλοις εἶναι Her., Thuc.; ὅπλῳ χρώμενος κορύνῃ Plut.): [[ὅπλα]] ἐπ᾽ ἀλλήλους οἴσειν Plat. обратить оружие друг против друга; παραγγέλλειν εἰς (или κελεύειν ἐπὶ) τὰ [[ὅπλα]] Xen. призывать к оружию; τίθεσθαι τὰ [[ὅπλα]] Her., Xen.; положить оружие, т. е. расположиться лагерем или устроить привал; εἰς τάξιν τίθεσθαι τὰ [[ὅπλα]] Xen. строиться в боевом порядке; τὰ [[ὅπλα]] τὰ δεξιὰ καὶ [[ἀριστερά]] NT оружие в правой и левой руке, т. е. наступательное и оборонительное;<br /><b class="num">6</b> [[большой щит]] (типа [[ἀσπίς]]) Thuc.; перен. защита ([[μέγιστον]] ὅπλον [[ἀρετή|ἀρετὴ]] βροτοῖς Men.);<br /><b class="num">7</b> pl. тяжелое вооружение: ὅπλων [[ἐπιστάτης]] Aesch. = [[ὁπλίτης]];<br /><b class="num">8</b> pl. (= οἱ ὁπλῖται) тяжеловооруженная пехота (ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων [[στρατηγός]] Dem.);<br /><b class="num">9</b> pl. [[военная стоянка]], [[лагерь]]: ἐν περιπάτῳ εἶναι πρὸ τῶν ὅπλων Xen. прогуливаться впереди лагеря; [[προϊέναι]] ἐκ τῶν ὅπλων Thuc. удаляться от лагеря.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὅπλον''': τό, [[ἐργαλεῖον]], τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., ὡς τά: [[ἔντεα]], τεύχεα· (πιθαν. ἐκ τοῦ ἕπω, ὃ ἴδε). Ι. τὰ τῆς νεὼς ὅπλα, σκεύη ἢ ὁπλίσματα, [[ἐξάρτια]], ἄρμενα πλοίου, Ὅμ. (ἀλλὰ μόνον ἐν τῇ Ὀδ.), πάντα δ᾿ ἐν αὐτῇ (δηλ. τῇ νηῒ) ὅπλ᾿ ἐτίθει, τὰ τε [[νῆες]] ἐΰσελμοι φορέουσιν, «ὅρα ὅτι ὅπλα [[κἀνταῦθα]] λέγει τὴν σκευὴν τῆς νεὼς» (Εὐστ.), Β. 390, κ. ἀλλ., Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 625· ἰδίως τὰ σχοινία, καλῴδια, κτλ., δησάμενοι δ᾿ ἄρα ὅπλα Ὀδ. Β. 430, κτλ.· ἐπὶ ταύτης δὲ τῆς σημασίας ὁ Ὅμηρ. χρῆται δὶς τῷ ἑνικῷ, [[καλῴδιον]], Ξ. 346, Φ. 390· ― [[καθόλου]], πᾶν [[εἶδος]] σχοινίου, Ἡρόδ. 9. 115, πρβλ. 7. 25. ΙΙ. τὰ [[κυρίως]] καλούμενα ἐργαλεῖα, παρ᾿ Ὁμήρῳ ἰδίως ἐπὶ τῶν ἐργαλείων τοῦ σιδηρουργοῦ, Ἰλ. Σ. 409, 412· πλῆρες: ὅπλα χαλκήια Ὀδ. Γ. 433· ― ἐν τῷ ἑνικ., [[ὅπλον]] ἀρούρης, [[δρέπανον]], Ἀνθ. Π. 6. 95· [[ὅπλον]] γεροντικόν, [[βακτηρία]], Καλλ. Ἐπιγράμμ. 1. 7· δείπνων [[ὅπλον]] ἑτοιμότατον, ἐπὶ οἰνοδόχου ἀγγείου, Ἀνθ. Π. 6. 248. ΙΙΙ. ἐν τῷ πληθ., [[ὡσαύτως]], ὅπλα πολεμικά, [[ὁπλισμός]], [[πανοπλία]], Ὅμ. (μόνον ἐν τῇ Ἰλ.), αὐτὰρ [[ἐπεὶ]] πάνθ᾿ ὅπλα [[κάμε]], ἐπὶ τῶν ὅπλων τοῦ Ἀχιλλέως, Σ. 612, πρβλ. Τ. 21· ὅπλοισιν ἐνὶ δεινοῖσιν ἑδύτην Κ. 254, 272· [[οὕτως]] ἐν Πινδ. Ν. 8. 47, Τραγ., κλ.· ― σπανίως καθ᾿ ἑνικ., «[[ὅπλον]]», [[οὔτε]] τι ἀρήιον [[ὅπλον]] ἐκτέαται Ἡρόδ. 4. 23, πρβλ. 174, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 161, 570, 942, Πλάτ. Πολ. 474Α, Ξεν. Κύρ. 7. 4, 15· [[ποτὶ]] πονηρὸν οὐκ ἄχρηστον [[ὅπλον]] ἡ [[πονηρία]] Ποιητὴς παρὰ Πλουτ. 2. 21Ε· [[μέρος]] τοῦ ὁπλισμοῦ, Διόδ. 3. 49. 2) παρὰ τοῖς Ἱστορικοῖς [[ὅπλον]] συνήθως ἐσήμαινε τὴν μεγάλην ἀσπίδα, ἐξ ἧς οἱ [[βαρέως]] ὡπλισμένοι πολεμισταὶ ἔλαβον τὸ [[ὄνομα]] ὁπλῖται (τῆς γραπτῆς εἰκόνος ἐν ὅπλῳ Συλλ. Ἐπιγρ. 124. 27, πρβλ. Θουκ. 7. 75, Διόδ. 15. 44., 47. 18)· μεταφορ., τῆς πενίας [[ὅπλον]] [[παρρησία]] Νικόστρ. ἐν Ἀδήλ. 5· [[ὅπλον]] μέγιστον .. ἁρετὴ βροτοῖς Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 433, πρβλ. 619· ― ἀκολούθως, 3) ἐν τῷ πληθ. [[ὡσαύτως]], βαρέα ὅπλα, Ἡρόδ. καὶ Ἀττ. ὅπλων [[ἐπιστάτης]], = [[ὁπλίτης]], ἀντίθετον τῷ κώπης [[ἄναξ]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 379· ὁ [[πόλεμος]] οὐχ ὅπλων τὸ πλέον ἀλλὰ δαπάνης Θουκ. 1. 83· ὅπλα παραδοῦναι ὁ αὐτ. 4. 69· ὅπλα ἀποβάλλειν Ἀριστοφ. Ὄρν. 27, κτλ.· ― [[ὅθεν]], 4) ὅπλα, ὁπλῖται, πολλῶν μεθ᾿ ὅπλων Σοφ. Ἀντ. 115, καὶ [[συχνάκις]] παρὰ πεζολόγοις, [[οἷον]], ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι, ἐπιθεωρεῖν τοὺς ὁπλίτας, Θουκ. 4. 74, κτλ.· ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων [[στρατηγός]], ἀντίθετον τῷ: ὁ ἐπὶ τῆς διοικήσεως, παρὰ Δημ. 238. 13, πρβλ. 265. 8· [[οὕτως]], ὁ στρατ. ὁ ἐπὶ τὰ ὅπλα Ἐπιγραφ. Ἀττ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 123. 46, πρβλ. 186. 5) τὰ ὅπλα, [[ὡσαύτως]], ἡ [[θέσις]] τῶν ὅπλων, τὸ [[στρατόπεδον]], Ἡρόδ. 1. 62., 5. 74, Λυσ. 130. 40, Ξεν. Κύρ. 7. 2, 5, κτλ.· ἐκ τῶν ὅπλων προϊέναι Θουκ. 1. 111, πρβλ. 3. 1. β) φράσεις: ἔδυντο τὰ ὅπλα Ἡρόδ. 7. 218, κτλ.· ἐν ὅπλοισι [[εἶναι]] ὁ αὐτ. 1. 13, πρβλ. Εὐρ. Βάκχ. 303, Θουκ., κλ.· ἐν ὅπλοις μάχεσθαι Πλάτ. Γοργ. 456D· ἡ ἐν ὅπλοις [[μάχη]] ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 833D· εἰς τὰ ὅπλα παραγγέλειν Ξεν. Ἀν. 1. 5. 13· ἐφ᾿ ὅπλοις ἢ παρ᾿ ὅπλοις ἦσθαι Εὐρ. Ἱκέτ. 674, 257· μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις Ξεν. Κύρ. 7. 2. 8· ― περὶ τῶν φράσεων: ὅπλα ἀποβάλλειν, ῥίπτειν, ἀφιέναι, κατατίθεσθαι, ἴδε τὰς λέξ.· περὶ δὲ τοῦ ὅπλα τίθεσθαι ἴδε [[τίθημι]] Α. Π. 10. IV. ἐπὶ τῶν ὅπλων ἅ κέκτηνται τὰ ζῷα πρὸς ἄμυναν, [τὸν ἄνθρωπον] ... οὐκ ἔχοντα [[ὅπλον]] πρὸς τὴν ἀλκὴν Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 4. 10, 22, πρβλ. 24, κ. ἀλλ. V. τὸ ἀνδρικὸν [[αἰδοῖον]], Ἡσύχ., Ἀνθ. Πλαν. 242, καὶ (κατὰ τὸν Hemst.) Νικ. παρ᾿ Ἀθην. 683Ε. VI. γυμναστική τις ἄσκησις, ἡ ἐν τοῖς ἀγῶσιν ἐσχάτη, Ἀρτεμίδ. 1. 63.
|lstext='''ὅπλον''': τό, [[ἐργαλεῖον]], τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., ὡς τά: [[ἔντεα]], τεύχεα· (πιθαν. ἐκ τοῦ ἕπω, ὃ ἴδε). Ι. τὰ τῆς νεὼς ὅπλα, σκεύη ἢ ὁπλίσματα, [[ἐξάρτια]], ἄρμενα πλοίου, Ὅμ. (ἀλλὰ μόνον ἐν τῇ Ὀδ.), πάντα δ᾿ ἐν αὐτῇ (δηλ. τῇ νηῒ) ὅπλ᾿ ἐτίθει, τὰ τε [[νῆες]] ἐΰσελμοι φορέουσιν, «ὅρα ὅτι ὅπλα [[κἀνταῦθα]] λέγει τὴν σκευὴν τῆς νεὼς» (Εὐστ.), Β. 390, κ. ἀλλ., Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 625· ἰδίως τὰ σχοινία, καλῴδια, κτλ., δησάμενοι δ᾿ ἄρα ὅπλα Ὀδ. Β. 430, κτλ.· ἐπὶ ταύτης δὲ τῆς σημασίας ὁ Ὅμηρ. χρῆται δὶς τῷ ἑνικῷ, [[καλῴδιον]], Ξ. 346, Φ. 390· ― [[καθόλου]], πᾶν [[εἶδος]] σχοινίου, Ἡρόδ. 9. 115, πρβλ. 7. 25. ΙΙ. τὰ [[κυρίως]] καλούμενα ἐργαλεῖα, παρ᾿ Ὁμήρῳ ἰδίως ἐπὶ τῶν ἐργαλείων τοῦ σιδηρουργοῦ, Ἰλ. Σ. 409, 412· πλῆρες: ὅπλα χαλκήια Ὀδ. Γ. 433· ― ἐν τῷ ἑνικ., [[ὅπλον]] ἀρούρης, [[δρέπανον]], Ἀνθ. Π. 6. 95· [[ὅπλον]] γεροντικόν, [[βακτηρία]], Καλλ. Ἐπιγράμμ. 1. 7· δείπνων [[ὅπλον]] ἑτοιμότατον, ἐπὶ οἰνοδόχου ἀγγείου, Ἀνθ. Π. 6. 248. ΙΙΙ. ἐν τῷ πληθ., [[ὡσαύτως]], ὅπλα πολεμικά, [[ὁπλισμός]], [[πανοπλία]], Ὅμ. (μόνον ἐν τῇ Ἰλ.), αὐτὰρ [[ἐπεὶ]] πάνθ᾿ ὅπλα [[κάμε]], ἐπὶ τῶν ὅπλων τοῦ Ἀχιλλέως, Σ. 612, πρβλ. Τ. 21· ὅπλοισιν ἐνὶ δεινοῖσιν ἑδύτην Κ. 254, 272· [[οὕτως]] ἐν Πινδ. Ν. 8. 47, Τραγ., κλ.· ― σπανίως καθ᾿ ἑνικ., «[[ὅπλον]]», [[οὔτε]] τι ἀρήιον [[ὅπλον]] ἐκτέαται Ἡρόδ. 4. 23, πρβλ. 174, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 161, 570, 942, Πλάτ. Πολ. 474Α, Ξεν. Κύρ. 7. 4, 15· [[ποτὶ]] πονηρὸν οὐκ ἄχρηστον [[ὅπλον]] ἡ [[πονηρία]] Ποιητὴς παρὰ Πλουτ. 2. 21Ε· [[μέρος]] τοῦ ὁπλισμοῦ, Διόδ. 3. 49. 2) παρὰ τοῖς Ἱστορικοῖς [[ὅπλον]] συνήθως ἐσήμαινε τὴν μεγάλην ἀσπίδα, ἐξ ἧς οἱ [[βαρέως]] ὡπλισμένοι πολεμισταὶ ἔλαβον τὸ [[ὄνομα]] ὁπλῖται (τῆς γραπτῆς εἰκόνος ἐν ὅπλῳ Συλλ. Ἐπιγρ. 124. 27, πρβλ. Θουκ. 7. 75, Διόδ. 15. 44., 47. 18)· μεταφορ., τῆς πενίας [[ὅπλον]] [[παρρησία]] Νικόστρ. ἐν Ἀδήλ. 5· [[ὅπλον]] μέγιστον ἐστιν ἡ ἁρετὴ βροτοῖς Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 433, πρβλ. 619· ― ἀκολούθως, 3) ἐν τῷ πληθ. [[ὡσαύτως]], βαρέα ὅπλα, Ἡρόδ. καὶ Ἀττ. ὅπλων [[ἐπιστάτης]], = [[ὁπλίτης]], ἀντίθετον τῷ κώπης [[ἄναξ]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 379· ὁ [[πόλεμος]] οὐχ ὅπλων τὸ πλέον ἀλλὰ δαπάνης Θουκ. 1. 83· ὅπλα παραδοῦναι ὁ αὐτ. 4. 69· ὅπλα ἀποβάλλειν Ἀριστοφ. Ὄρν. 27, κτλ.· ― [[ὅθεν]], 4) ὅπλα, ὁπλῖται, πολλῶν μεθ᾿ ὅπλων Σοφ. Ἀντ. 115, καὶ [[συχνάκις]] παρὰ πεζολόγοις, [[οἷον]], ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι, ἐπιθεωρεῖν τοὺς ὁπλίτας, Θουκ. 4. 74, κτλ.· ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων [[στρατηγός]], ἀντίθετον τῷ: ὁ ἐπὶ τῆς διοικήσεως, παρὰ Δημ. 238. 13, πρβλ. 265. 8· [[οὕτως]], ὁ στρατ. ὁ ἐπὶ τὰ ὅπλα Ἐπιγραφ. Ἀττ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 123. 46, πρβλ. 186. 5) τὰ ὅπλα, [[ὡσαύτως]], ἡ [[θέσις]] τῶν ὅπλων, τὸ [[στρατόπεδον]], Ἡρόδ. 1. 62., 5. 74, Λυσ. 130. 40, Ξεν. Κύρ. 7. 2, 5, κτλ.· ἐκ τῶν ὅπλων προϊέναι Θουκ. 1. 111, πρβλ. 3. 1. β) φράσεις: ἔδυντο τὰ ὅπλα Ἡρόδ. 7. 218, κτλ.· ἐν ὅπλοισι [[εἶναι]] ὁ αὐτ. 1. 13, πρβλ. Εὐρ. Βάκχ. 303, Θουκ., κλ.· ἐν ὅπλοις μάχεσθαι Πλάτ. Γοργ. 456D· ἡ ἐν ὅπλοις [[μάχη]] ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 833D· εἰς τὰ ὅπλα παραγγέλειν Ξεν. Ἀν. 1. 5. 13· ἐφ᾿ ὅπλοις ἢ παρ᾿ ὅπλοις ἦσθαι Εὐρ. Ἱκέτ. 674, 257· μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις Ξεν. Κύρ. 7. 2. 8· ― περὶ τῶν φράσεων: ὅπλα ἀποβάλλειν, ῥίπτειν, ἀφιέναι, κατατίθεσθαι, ἴδε τὰς λέξ.· περὶ δὲ τοῦ ὅπλα τίθεσθαι ἴδε [[τίθημι]] Α. Π. 10. IV. ἐπὶ τῶν ὅπλων ἅ κέκτηνται τὰ ζῷα πρὸς ἄμυναν, [τὸν ἄνθρωπον] ... οὐκ ἔχοντα [[ὅπλον]] πρὸς τὴν ἀλκὴν Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 4. 10, 22, πρβλ. 24, κ. ἀλλ. V. τὸ ἀνδρικὸν [[αἰδοῖον]], Ἡσύχ., Ἀνθ. Πλαν. 242, καὶ (κατὰ τὸν Hemst.) Νικ. παρ᾿ Ἀθην. 683Ε. VI. γυμναστική τις ἄσκησις, ἡ ἐν τοῖς ἀγῶσιν ἐσχάτη, Ἀρτεμίδ. 1. 63.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὅπλον]], ου, τό,<br />a [[tool]], [[implement]], [[mostly]] in plural:<br /><b class="num">I.</b> a [[ship]]'s [[tackle]], [[tackling]], Od., Hes.: esp. ropes, Od., Hdt.:—in sg. a [[rope]], Od.<br /><b class="num">II.</b> tools, of smiths' tools, Hom.:—in sg., [[ὅπλον]] ἀρούρης a [[sickle]], Anth.; δείπνων [[ὅπλον]], of a [[wine]]-[[flask]], Anth.<br /><b class="num">III.</b> in plural, also, implements of war, [[arms]], Il., etc.:—[[rarely]] in sg., a [[weapon]], Hdt., Eur.<br /><b class="num">2.</b> in [[attic]], [[ὅπλον]] was the [[large]] [[shield]], from [[which]] the men-at-[[arms]] took [[their]] [[name]] of ὁπλῖται, Ar., Thuc., etc.:—then, in plural, [[heavy]] [[arms]], Hdt., [[attic]]; ὅπλων [[ἐπιστάτης]] = [[ὁπλίτης]], Aesch.; [[whence]],<br /><b class="num">3.</b> ὅπλα, = ὁπλῖται, men-at-[[arms]], Soph., Thuc., etc.<br /><b class="num">4.</b> τὰ ὅπλα, also, the [[place]] of [[arms]], [[camp]], Hdt., Xen.; ἐκ τῶν ὅπλων προϊέναι Thuc.<br /><b class="num">5.</b> phrases, ἐν ὅπλοισι [[εἶναι]] to be in [[arms]], under [[arms]], Hdt.; εἰς τὰ ὅπλα παραγγέλλειν Xen.; ἐφ' ὅπλοις or παρ' ὅπλοις ἧσθαι Eur.; μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις Xen.; ὅπλα τίθεσθαι, v. [[τίθημι]] A. 1. 7.
|mdlsjtxt=[[ὅπλον]], ου, τό,<br />a [[tool]], [[implement]], [[mostly]] in plural:<br /><b class="num">I.</b> a [[ship]]'s [[tackle]], [[tackling]], Od., Hes.: esp. ropes, Od., Hdt.:—in sg. a [[rope]], Od.<br /><b class="num">II.</b> tools, of smiths' tools, Hom.:—in sg., [[ὅπλον]] ἀρούρης a [[sickle]], Anth.; δείπνων [[ὅπλον]], of a [[wine]]-[[flask]], Anth.<br /><b class="num">III.</b> in plural, also, implements of war, [[arms]], Il., etc.:—[[rarely]] in sg., a [[weapon]], Hdt., Eur.<br /><b class="num">2.</b> in Attic, [[ὅπλον]] was the [[large]] [[shield]], from [[which]] the men-at-[[arms]] took [[their]] [[name]] of ὁπλῖται, Ar., Thuc., etc.:—then, in plural, [[heavy]] [[arms]], Hdt., Attic; ὅπλων [[ἐπιστάτης]] = [[ὁπλίτης]], Aesch.; [[whence]],<br /><b class="num">3.</b> ὅπλα, = ὁπλῖται, men-at-[[arms]], Soph., Thuc., etc.<br /><b class="num">4.</b> τὰ ὅπλα, also, the [[place]] of [[arms]], [[camp]], Hdt., Xen.; ἐκ τῶν ὅπλων προϊέναι Thuc.<br /><b class="num">5.</b> phrases, ἐν ὅπλοισι [[εἶναι]] to be in [[arms]], under [[arms]], Hdt.; εἰς τὰ ὅπλα παραγγέλλειν Xen.; ἐφ' ὅπλοις or παρ' ὅπλοις ἧσθαι Eur.; μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις Xen.; ὅπλα τίθεσθαι, v. [[τίθημι]] A. 1. 7.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe