πάξ: Difference between revisions
Γάμει δὲ μὴ τὴν προῖκα, τὴν γυναῖκα δέ → Uxorem cape, non dotem, in matrimonium → Nimm bei der Heirat nicht die Mitgift, nimm die Frau
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "<b class="b3">; " to "; <b class="b3">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paks | |Transliteration C=paks | ||
|Beta Code=pa/c | |Beta Code=pa/c | ||
|Definition=[[exclamation]] to end a discussion,<br><span class="bld">A</span> enough!, Men.''Epit.''517, Diph.96, Herod.7.114 (misunderstood by [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], <b class="b3">πάξ· ὑπόδημα εὐυπόδητον</b>) <b class="b3"> | |Definition=[[exclamation]] to end a discussion,<br><span class="bld">A</span> enough!, Men.''Epit.''517, Diph.96, Herod.7.114 (misunderstood by [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], <b class="b3">πάξ· ὑπόδημα εὐυπόδητον</b>) ; <b class="b3">κόγξ· ὁμοίως πάξ</b> is prob. cj. for κόγξ· ὄμπαξ in [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:59, 25 November 2024
English (LSJ)
exclamation to end a discussion,
A enough!, Men.Epit.517, Diph.96, Herod.7.114 (misunderstood by Hsch., πάξ· ὑπόδημα εὐυπόδητον) ; κόγξ· ὁμοίως πάξ is prob. cj. for κόγξ· ὄμπαξ in Hsch.
German (Pape)
[Seite 466] ein Zuruf, wie das lat. pax! stille St! genug davon, wie εἶεν, Diphil. bei Ath. II, 67 b.
French (Bailly abrégé)
1interj.
« silence ! assez ! » .
Étymologie: DELG certainement de πήγνυμι, cf. ἅπαξ.
2onomatopée imitant le bruit d'un caillou tombant dans l'urne.
Greek (Liddell-Scott)
πάξ: ἐπιφώνημα, ὡς τὸ Λατ. pax! Ἰταλ. basta! ὅπως τεθῇ τέρμα εἰς συζήτησιν, ἀρκεῖ! «σώνει», Δίφιλος ἐν Ἀδήλ. 8· πρβλ. Λοβεκ. Ἀγλαόφ. 778 κἑξ, καὶ ἴδε κόγξ· ― φέρ’ ὦδε τὸν ποδίσκον, εἰς ἴχνος θέω(μεν). πάξ· μήτε προσθῇς μήτ’ ἀπ’ οὖν ἕλῃς μηδὲν Ἡρώνδ. VII, 114. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «πάξ· ὑπόδημα ἐνυπόδητον. ἢ τέλος ἔχει».
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πάξ, interj., genoeg nu!
Frisk Etymological English
Grammatical information: Adv.
Meaning: enough, well (Men., Diph., Herod.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Prob. from πήγνυμι, παγῆναι with a polyinterpret. -ς, s. ἅπαξ w. lit. Or onom. with Kretschmer Glotta 17, 240 (hesitat.)? -- In Lat. it existed as a LW [loanword], pax.
Frisk Etymology German
πάξ: {páks}
Grammar: Adv.
Meaning: genug, nun gut (Men., Diph., Herod.).
Etymology: Wohl von πήγνυμι, παγῆναι mit einem mehrdeutigen -ς, s. ἅπαξ m. Lit. Oder Schallwort mit Kretschmer Glotta 17, 240 (zögernd)? —Lat. LW pax.
Page 2,471