Anonymous

ἐγκολπίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " ; <b class="b3">" to "; <b class="b3">"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - " ; <b class="b3">" to "; <b class="b3">")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkolpizo
|Transliteration C=egkolpizo
|Beta Code=e)gkolpi/zw
|Beta Code=e)gkolpi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[form a bay]], ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα <span class="bibl">Str.5.4.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[go into]] or [[follow the bay]], <span class="bibl">Id.9.5.22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[inject into the vagina]], <span class="bibl">Aët.1.126</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., with pf. Pass., [[take in one's bosom]], ὥσπερ ἑρπετὰ τοὺς ἀπορρήτους λόγους Plu.2.508d, cf. <span class="bibl">Plot. 1.4.6</span>; [[embrace]], θεὸς ἐγκεκόλπισται τὰ ὅλα <span class="bibl">Ph.1.425</span>; <b class="b3">περίοδος πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη</b> a period [[embracing]] many turns of expression, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>4</span> (vulg. [[ἐγκαλλωπιζομένη]]) <b class="b3">; [ἰχθῦς] ἐ. τῇ σαγήνῃ</b> [[to catch]] fish [[in the belly]] of the net, <span class="bibl">Alciphr.1.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[conceive]], <span class="bibl">Porph.<span class="title">Gaur.</span>5.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[embrace in a bay]], ἄκρα πολὺν-ομένη λιμένα <span class="bibl">Dion.Byz.53</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[form a bay]], ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα Str.5.4.5.<br><span class="bld">2</span> [[go into]] or [[follow the bay]], Id.9.5.22.<br><span class="bld">3</span> [[inject into the vagina]], Aët.1.126.<br><span class="bld">II</span> Med., with pf. Pass., [[take in one's bosom]], ὥσπερ ἑρπετὰ τοὺς ἀπορρήτους λόγους Plu.2.508d, cf. Plot. 1.4.6; [[embrace]], θεὸς ἐγκεκόλπισται τὰ ὅλα Ph.1.425; <b class="b3">περίοδος πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη</b> a period [[embracing]] many turns of expression, D.H.''Dem.''4 (vulg. [[ἐγκαλλωπιζομένη]]); <b class="b3">[ἰχθῦς] ἐ. τῇ σαγήνῃ</b> to [[catch]] fish [[in the belly]] of the net, Alciphr.1.18.<br><span class="bld">2</span> [[conceive]], Porph.''Gaur.''5.4.<br><span class="bld">3</span> [[embrace in a bay]], ἄκρα πολὺν-ομένη λιμένα Dion.Byz.53.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[formar una ensenada]] ἐγκολπίζουσα ἠιών Str.5.4.5.<br /><b class="num">2</b> náut. [[costear]], [[perlongar]] navegando a lo largo de la costa ἀπὸ Δημητριάδος ἐγκολπίζοντι ἐπὶ τὸν Πηνειόν si se navega desde Demetríade al Peneo siguiendo las sinuosidades de la costa</i> Str.9.5.22, op. [[εὐθυπλοίᾳ]] ‘[[navegando en línea recta]]’, Str.14.1.9, cf. 13.3.5.<br /><b class="num">B</b> tr.<br /><b class="num">I</b> en v. act. y v. med. mismo sent.<br /><b class="num">1</b> [[guardar en el seno]] unas copas, Ps.Callisth.83.16, cf. 19<br /><b class="num">•</b>fig. πάσας ... τὰς δυνάμεις Zeus al devorar a Fanes en el mito órfico, Procl.<i>in Cra</i>.62, πάσας τὰς νοητὰς καὶ νοερὰς ... δυνάμεις el mundo, Procl.<i>in Ti</i>.3.224.30, μονάδος ... τῶν ὅλων αἰτίας ἀφ' ἑαυτῆς ἐγκολπιζομένης Procl.<i>Theol.Plat</i>.5.11 (p.36), ὥσπερ ἑρπετὰ τοὺς ἀπορρήτους λόγους ἐγκολπισάμενος cobijando en su seno los secretos como serpientes</i> como en la fábula esópica, Plu.2.508c, τὴν θείαν ἔλλαμψιν Procl.<i>Theol.Plat</i>.1.3 (p.16)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ([[δύναμις]]) ᾗ τὰ πάντα ἐγκεκόλπισται Clem.Al.<i>Strom</i>.2.2.5, ἐγκεκόλπισται τὰ ὅλα la potencia divina, Ph.1.425.<br /><b class="num">2</b> medic. [[introducir en la vagina]] en v. pas. (ἀμαράκινον) γυναιξὶ δὲ ἐγκολπιζόμενον καὶ ἔμμηνα κινεῖ Aët.1.128, cf. 3.153.<br /><b class="num">II</b> sólo v. med.<br /><b class="num">1</b> geog. [[cobijar en una ensenada]] ἄκρα πολὺν ἐγκολπιζομένη λιμένα promontorio que encierra en una ensenada un gran puerto</i> Dion.Byz.53<br /><b class="num">•</b>[[cobijar en un valle]] ὁ Παρνασὸς ... τὴν πόλιν ἐγκολπισάμενος Hld.2.26.2<br /><b class="num">•</b>fig. πολλοὺς ἀγκῶνας ... ἐγκολπιζομένη describiendo multitud de meandros</i> del período oratorio de Isócrates, D.H.<i>Dem</i>.4.5.<br /><b class="num">2</b> no geog. [[encerrar]], [[abarcar]], [[rodear]] οὓς (ἰχθῦς) ἐγκολπίζεται τῇ σαγήνῃ los (peces) que guarda en la red</i> Alciphr.1.21.2, δίκτυα ... θηρίον Philostr.<i>Im</i>.2.17, στρατόν del caballo de Troya, Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.113, τῶν ... μειζόνων ... τοὺς ἐλάσσονας los pesos referidos en el Timeo, Procl.<i>in R</i>.2.213, τὴν γῆν el Océano, Phlp.<i>Opif</i>.168.11, cf. 182.4<br /><b class="num">•</b>[[concebir]] τὰ εἴδη ταῖς φαντασίαις Porph.<i>Gaur</i>.5.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] 1) einen Meerbusen bilden, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα Strab. 5, 4, 5. Aber 9, 5 g. E. = [[εἰσπλέω]] εἶς κόλπον. – 2) Med., in seinen Busen nehmen, Plut. garrul. 12; umfassen, umschließen, Philo u. a. Sp.; ἰχθῦς τῇ σαγήνῃ, fangen, Alciphr. 1, 18. – Bei Dion. Hal. de admir. vi Dem. 4 [[περίοδος]] πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη, nach Conj. für ἐγκαλλωπιζομένη, von einem bauschigen, schlecht abgerundeten Satze.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] 1) einen Meerbusen bilden, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα Strab. 5, 4, 5. Aber 9, 5 g. E. = [[εἰσπλέω]] εἶς κόλπον. – 2) Med., in seinen Busen nehmen, Plut. garrul. 12; umfassen, umschließen, Philo u. a. Sp.; ἰχθῦς τῇ σαγήνῃ, fangen, Alciphr. 1, 18. – Bei Dion. Hal. de admir. vi Dem. 4 [[περίοδος]] πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη, nach Conj. für ἐγκαλλωπιζομένη, von einem bauschigen, schlecht abgerundeten Satze.
}}
{{ls
|lstext='''ἐγκολπίζω''': μέλλ. -ίσω, [[σχηματίζω]] κόλπον, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα Στράβων 243. 2) [[εἰσέρχομαι]] εἰς τὸν κόλπον, καὶ [[παραπλέω]] αὐτὸν μὴ ἀπομακρυνόμενος τῆς ξηρᾶς, [[αὐτόθι]] 443. ΙΙ. Μέσ. [[μετὰ]] παθ. πρκμ. [[λαμβάνω]] τινὰ εἰς τὸν κόλπον μου, Πλούτ. 2. 508D· [[ἐναγκαλίζομαι]], Φίλων 1. 425· [[περίοδος]] πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη, [[περίοδος]] περιλαμβάνουσα πολλὰς στροφὰς ἐκφράσεως, Διον. Ἁλ. περὶ Δημ. 4 (κοιν. ἐγκαλλωπιζομένη)· ἰχθύων οὓς ἐγκολπίζεται τῇ σαγήνῃ Ἀλκίφρων 1. 18.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> former un golfe;<br /><b>2</b> entrer dans un golfe;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐγκολπίζομαι;<br /><b>1</b> enfermer dans son sein, embrasser;<br /><b>2</b> envelopper, prendre dans un filet.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κόλπος]].
|btext=<b>1</b> [[former un golfe]];<br /><b>2</b> [[entrer dans un golfe]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐγκολπίζομαι]];<br /><b>1</b> [[enfermer dans son sein]], [[embrasser]];<br /><b>2</b> [[envelopper]], [[prendre dans un filet]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κόλπος]].
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[formar una ensenada]] ἐγκολπίζουσα ἠιών Str.5.4.5.<br /><b class="num">2</b> náut. [[costear]], [[perlongar]] navegando a lo largo de la costa ἀπὸ Δημητριάδος ἐγκολπίζοντι ἐπὶ τὸν Πηνειόν si se navega desde Demetríade al Peneo siguiendo las sinuosidades de la costa</i> Str.9.5.22, op. εὐθυπλοίᾳ ‘navegando en línea recta’, Str.14.1.9, cf. 13.3.5.<br /><b class="num">B</b> tr.<br /><b class="num">I</b> en v. act. y v. med. mismo sent.<br /><b class="num">1</b> [[guardar en el seno]] unas copas, Ps.Callisth.83.16, cf. 19<br /><b class="num">•</b>fig. πάσας ... τὰς δυνάμεις Zeus al devorar a Fanes en el mito órfico, Procl.<i>in Cra</i>.62, πάσας τὰς νοητὰς καὶ νοερὰς ... δυνάμεις el mundo, Procl.<i>in Ti</i>.3.224.30, μονάδος ... τῶν ὅλων αἰτίας ἀφ' ἑαυτῆς ἐγκολπιζομένης Procl.<i>Theol.Plat</i>.5.11 (p.36), ὥσπερ ἑρπετὰ τοὺς ἀπορρήτους λόγους ἐγκολπισάμενος cobijando en su seno los secretos como serpientes</i> como en la fábula esópica, Plu.2.508c, τὴν θείαν ἔλλαμψιν Procl.<i>Theol.Plat</i>.1.3 (p.16)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ([[δύναμις]]) ᾗ τὰ πάντα ἐγκεκόλπισται Clem.Al.<i>Strom</i>.2.2.5, ἐγκεκόλπισται τὰ ὅλα la potencia divina, Ph.1.425.<br /><b class="num">2</b> medic. [[introducir en la vagina]] en v. pas. (ἀμαράκινον) γυναιξὶ δὲ ἐγκολπιζόμενον καὶ ἔμμηνα κινεῖ Aët.1.128, cf. 3.153.<br /><b class="num">II</b> sólo v. med.<br /><b class="num">1</b> geog. [[cobijar en una ensenada]] ἄκρα πολὺν ἐγκολπιζομένη λιμένα promontorio que encierra en una ensenada un gran puerto</i> Dion.Byz.53<br /><b class="num">•</b>[[cobijar en un valle]] ὁ Παρνασὸς ... τὴν πόλιν ἐγκολπισάμενος Hld.2.26.2<br /><b class="num">•</b>fig. πολλοὺς ἀγκῶνας ... ἐγκολπιζομένη describiendo multitud de meandros</i> del período oratorio de Isócrates, D.H.<i>Dem</i>.4.5.<br /><b class="num">2</b> no geog. [[encerrar]], [[abarcar]], [[rodear]] οὓς (ἰχθῦς) ἐγκολπίζεται τῇ σαγήνῃ los (peces) que guarda en la red</i> Alciphr.1.21.2, δίκτυα ... θηρίον Philostr.<i>Im</i>.2.17, στρατόν del caballo de Troya, Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.113, τῶν ... μειζόνων ... τοὺς ἐλάσσονας los pesos referidos en el Timeo, Procl.<i>in R</i>.2.213, τὴν γῆν el Océano, Phlp.<i>Opif</i>.168.11, cf. 182.4<br /><b class="num">•</b>[[concebir]] τὰ εἴδη ταῖς φαντασίαις Porph.<i>Gaur</i>.5.4.
|lstext='''ἐγκολπίζω''': μέλλ. -ίσω, [[σχηματίζω]] κόλπον, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα Στράβων 243. 2) [[εἰσέρχομαι]] εἰς τὸν κόλπον, καὶ [[παραπλέω]] αὐτὸν μὴ ἀπομακρυνόμενος τῆς ξηρᾶς, [[αὐτόθι]] 443. ΙΙ. Μέσ. μετὰ παθ. πρκμ. [[λαμβάνω]] τινὰ εἰς τὸν κόλπον μου, Πλούτ. 2. 508D· [[ἐναγκαλίζομαι]], Φίλων 1. 425· [[περίοδος]] πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη, [[περίοδος]] περιλαμβάνουσα πολλὰς στροφὰς ἐκφράσεως, Διον. Ἁλ. περὶ Δημ. 4 (κοιν. ἐγκαλλωπιζομένη)· ἰχθύων οὓς ἐγκολπίζεται τῇ σαγήνῃ Ἀλκίφρων 1. 18.
}}
}}
{{grml
{{grml