παρεμβολή: Difference between revisions
Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz
(9) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=parembolh/ | |Beta Code=parembolh/ | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">insertion, interpolation</b>, ἑτέρων πραγμάτων <span class="bibl">Aeschin.3.205</span>, cf. <span class="bibl">1.166</span> (pl.), Phld.<span class="title">Rh.</span>1.261 S. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Gramm., <b class="b2">parenthesis</b>, <span class="bibl">Alex.<span class="title">Fig.</span>25</span>, <span class="bibl">Tib.<span class="title">Fig.</span>48</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">drawing up in battle-order</b>, <span class="bibl">Plb.11.32.6</span> ; in Tactics, <b class="b2">insertion of men in the ranks</b> (dist. fr. <b class="b3">παρένταξις</b> and <b class="b3">παρεμπλοκή</b>), Ascl. <span class="title">Tact.</span>6.1, 10.17. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">company</b> of soldiers, etc., <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>32.2(3)</span> ; <b class="b2">host</b>, ib.<span class="bibl">33.8</span>(pl.), <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>81</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">encampment</b>, <span class="bibl">Diph.57</span>, <span class="bibl">Theophil.9</span>, <span class="bibl">Crito Com.1</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>14.19</span>, al., <span class="bibl">Plb.3.74.5</span>, al., <span class="bibl">Plu. <span class="title">Galb.</span>27</span> : generally, <b class="b2">soldiers' quarters</b>, <span class="bibl">Plb.6.29.1</span> ; <b class="b2">barracks</b>, Act.Ap.21.34, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ostr.</span>901</span>, al. (ii A. D.) ; name of an <b class="b3">ἄμφοδον</b>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>2131.8</span>(iii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> = [[παρεξειρεσία]] (q. v.), <span class="bibl">Plb.21.7.4</span> (sed leg. <b class="b3">παραβολαί</b>). </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> in boxing and wrestling, <b class="b3">π. βάλλειν</b> <b class="b2">trip</b> an adversary by a twist of the leg, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Ocyp.</span>60</span>, cf. Plu.2.638f (pl.).</span> | |Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">insertion, interpolation</b>, ἑτέρων πραγμάτων <span class="bibl">Aeschin.3.205</span>, cf. <span class="bibl">1.166</span> (pl.), Phld.<span class="title">Rh.</span>1.261 S. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Gramm., <b class="b2">parenthesis</b>, <span class="bibl">Alex.<span class="title">Fig.</span>25</span>, <span class="bibl">Tib.<span class="title">Fig.</span>48</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">drawing up in battle-order</b>, <span class="bibl">Plb.11.32.6</span> ; in Tactics, <b class="b2">insertion of men in the ranks</b> (dist. fr. <b class="b3">παρένταξις</b> and <b class="b3">παρεμπλοκή</b>), Ascl. <span class="title">Tact.</span>6.1, 10.17. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">company</b> of soldiers, etc., <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>32.2(3)</span> ; <b class="b2">host</b>, ib.<span class="bibl">33.8</span>(pl.), <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>81</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">encampment</b>, <span class="bibl">Diph.57</span>, <span class="bibl">Theophil.9</span>, <span class="bibl">Crito Com.1</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>14.19</span>, al., <span class="bibl">Plb.3.74.5</span>, al., <span class="bibl">Plu. <span class="title">Galb.</span>27</span> : generally, <b class="b2">soldiers' quarters</b>, <span class="bibl">Plb.6.29.1</span> ; <b class="b2">barracks</b>, Act.Ap.21.34, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ostr.</span>901</span>, al. (ii A. D.) ; name of an <b class="b3">ἄμφοδον</b>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>2131.8</span>(iii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> = [[παρεξειρεσία]] (q. v.), <span class="bibl">Plb.21.7.4</span> (sed leg. <b class="b3">παραβολαί</b>). </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> in boxing and wrestling, <b class="b3">π. βάλλειν</b> <b class="b2">trip</b> an adversary by a twist of the leg, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Ocyp.</span>60</span>, cf. Plu.2.638f (pl.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0515.png Seite 515]] ἡ, das daneben, dazwischen Einschieben, λόγων, Aesch. 1, 166 u. öfter, u. Sp. Bei Pol. sowohl Einordnen, Einstellen in das Heer, bes. zur Schlachtordnung, 11, 31, 6, wie das aufgestellte Heer selbst, Ael. V. H. 13, 46; auch das Aufschlagen eines Lagers u. das Lager selbst, Pol. 6, 28, 1. 10, 35, 7 u. öfter; vgl. Poll. 9, 15; Plut. Caes. 45 u. N. T. Act. 21, 34. – Auch wie [[παρεξειρεσία]], der niedrigste Rand des Schiffes am Vorder- u. Hintertheil. – Ein Fechterausdruck, das Unterschlagen des Beines, Plut. Symp. 2, 4. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:25, 2 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A insertion, interpolation, ἑτέρων πραγμάτων Aeschin.3.205, cf. 1.166 (pl.), Phld.Rh.1.261 S. 2 Gramm., parenthesis, Alex.Fig.25, Tib.Fig.48. II drawing up in battle-order, Plb.11.32.6 ; in Tactics, insertion of men in the ranks (dist. fr. παρένταξις and παρεμπλοκή), Ascl. Tact.6.1, 10.17. b company of soldiers, etc., LXX Ge.32.2(3) ; host, ib.33.8(pl.), Ezek.Exag.81. 2 encampment, Diph.57, Theophil.9, Crito Com.1, LXXEx.14.19, al., Plb.3.74.5, al., Plu. Galb.27 : generally, soldiers' quarters, Plb.6.29.1 ; barracks, Act.Ap.21.34, cf. Ostr.901, al. (ii A. D.) ; name of an ἄμφοδον, POxy.2131.8(iii A. D.). III = παρεξειρεσία (q. v.), Plb.21.7.4 (sed leg. παραβολαί). IV in boxing and wrestling, π. βάλλειν trip an adversary by a twist of the leg, Luc. Ocyp.60, cf. Plu.2.638f (pl.).
German (Pape)
[Seite 515] ἡ, das daneben, dazwischen Einschieben, λόγων, Aesch. 1, 166 u. öfter, u. Sp. Bei Pol. sowohl Einordnen, Einstellen in das Heer, bes. zur Schlachtordnung, 11, 31, 6, wie das aufgestellte Heer selbst, Ael. V. H. 13, 46; auch das Aufschlagen eines Lagers u. das Lager selbst, Pol. 6, 28, 1. 10, 35, 7 u. öfter; vgl. Poll. 9, 15; Plut. Caes. 45 u. N. T. Act. 21, 34. – Auch wie παρεξειρεσία, der niedrigste Rand des Schiffes am Vorder- u. Hintertheil. – Ein Fechterausdruck, das Unterschlagen des Beines, Plut. Symp. 2, 4.