ἐξελέγχω: Difference between revisions

13_7_1
(5)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)cele/gxw
|Beta Code=e)cele/gxw
|Definition=strengthd. for <b class="b3">ἐλέγχω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">convict, confute, refute</b>, <span class="bibl">Simon.75</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>297</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>399</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Nu.</span>1062</span>; τοῖς ἔργοις τοὺς λόγους ἐ. <span class="bibl">Antipho6.47</span>; <b class="b3">ἐν τῷ δήμῳ ἐ. [τινά</b>] <span class="bibl">D.21.16</span>:—Pass., ἐπ' αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξελήλεγκται <span class="bibl">Lys.6.44</span>; ὑπὸ τῶν εἰκότων <span class="bibl">Antipho 2.1.9</span>; ἔκ τινος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>960</span>; ἐξελεγχόμενος περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>304d</span>; ὑπ' ἐμοῦ ἐξελεγχθήσονται ἔργῳ <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>17b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. dupl. acc. pers. et rei, <b class="b2">refute</b> one in a point, ib.<span class="bibl">23a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ly.</span>222d</span>:— Pass., <b class="b3">τοσοῦτον . . ἡλίκον οὗτος νῦν ἐξελήλεγκται</b> <b class="b2">has been convicted of</b>... <span class="bibl">D.21.147</span>; <b class="b3">οὐ τοῦτό γ' ἐξελέγχομαι</b> I <b class="b2">am</b> not <b class="b2">to blame</b> in this, <span class="bibl">E. <span class="title">El.</span>36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> with predicate added in part., <b class="b2">convict</b> one <b class="b2">of</b> being... ἐ. τινὰ ἀδύνατον ὄντα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>522d</span>; ἐ. τινὰ τεχνάζοντα <span class="bibl">D.29.19</span>; ἐ. τινὰ ὡς οὐ . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>482b</span>:—Pass., ἵν' ἐξελέγχοισθε πονηρευόμενοι <span class="bibl">Heraclit.125a</span>; κἀξελέγχεται . . κάκιστος ὤν <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>944</span>; ἐξελέγχεται συμβεβουλευκώς <span class="bibl">D.19.5</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">put to the proof, bring to the test</b>, ὁ ἐξελέγχων . . ἀλάθειαν χρόνος <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).53</span>; in a court of justice, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>433</span>; τὴν ποίησιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1366</span>; <b class="b3">ἐ. τὴν τύχην, τὰς ἐλπίδας</b>, <span class="bibl">Plb. 21.14.4</span>, <span class="bibl">1.62.4</span>; ἐ. τοὺς Θηβαίους εἰ διαμαχοῦνται <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>19</span>:— Pass., <b class="b3">πάντες ἦσαν ἐξεληλεγμένοι</b> all had <b class="b2">had their sentiments well ascertained</b>, <span class="bibl">D.18.23</span>; <b class="b3">ἃ δ' ἡ φύσις ἀεὶ ἐβούλετο, ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές</b> <b class="b2">was fully proved</b> to be true, <span class="bibl">Th.3.64</span>; χρυσὸς μὲν οἶδεν ἐξελέγχεσθαι πυρί <span class="bibl">Men.691</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Medic., <b class="b2">find out one's weak points</b>, Gal.15.902:— Pass., Id.6.323. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">compute</b>, χαλκὸν μυρίον <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.46</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">establish a claim to</b>, ὀγδοήκοντα τάλαντα <span class="bibl">D.38.20</span>.</span>
|Definition=strengthd. for <b class="b3">ἐλέγχω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">convict, confute, refute</b>, <span class="bibl">Simon.75</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>297</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>399</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Nu.</span>1062</span>; τοῖς ἔργοις τοὺς λόγους ἐ. <span class="bibl">Antipho6.47</span>; <b class="b3">ἐν τῷ δήμῳ ἐ. [τινά</b>] <span class="bibl">D.21.16</span>:—Pass., ἐπ' αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξελήλεγκται <span class="bibl">Lys.6.44</span>; ὑπὸ τῶν εἰκότων <span class="bibl">Antipho 2.1.9</span>; ἔκ τινος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>960</span>; ἐξελεγχόμενος περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>304d</span>; ὑπ' ἐμοῦ ἐξελεγχθήσονται ἔργῳ <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>17b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. dupl. acc. pers. et rei, <b class="b2">refute</b> one in a point, ib.<span class="bibl">23a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ly.</span>222d</span>:— Pass., <b class="b3">τοσοῦτον . . ἡλίκον οὗτος νῦν ἐξελήλεγκται</b> <b class="b2">has been convicted of</b>... <span class="bibl">D.21.147</span>; <b class="b3">οὐ τοῦτό γ' ἐξελέγχομαι</b> I <b class="b2">am</b> not <b class="b2">to blame</b> in this, <span class="bibl">E. <span class="title">El.</span>36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> with predicate added in part., <b class="b2">convict</b> one <b class="b2">of</b> being... ἐ. τινὰ ἀδύνατον ὄντα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>522d</span>; ἐ. τινὰ τεχνάζοντα <span class="bibl">D.29.19</span>; ἐ. τινὰ ὡς οὐ . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>482b</span>:—Pass., ἵν' ἐξελέγχοισθε πονηρευόμενοι <span class="bibl">Heraclit.125a</span>; κἀξελέγχεται . . κάκιστος ὤν <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>944</span>; ἐξελέγχεται συμβεβουλευκώς <span class="bibl">D.19.5</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">put to the proof, bring to the test</b>, ὁ ἐξελέγχων . . ἀλάθειαν χρόνος <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).53</span>; in a court of justice, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>433</span>; τὴν ποίησιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1366</span>; <b class="b3">ἐ. τὴν τύχην, τὰς ἐλπίδας</b>, <span class="bibl">Plb. 21.14.4</span>, <span class="bibl">1.62.4</span>; ἐ. τοὺς Θηβαίους εἰ διαμαχοῦνται <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>19</span>:— Pass., <b class="b3">πάντες ἦσαν ἐξεληλεγμένοι</b> all had <b class="b2">had their sentiments well ascertained</b>, <span class="bibl">D.18.23</span>; <b class="b3">ἃ δ' ἡ φύσις ἀεὶ ἐβούλετο, ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές</b> <b class="b2">was fully proved</b> to be true, <span class="bibl">Th.3.64</span>; χρυσὸς μὲν οἶδεν ἐξελέγχεσθαι πυρί <span class="bibl">Men.691</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Medic., <b class="b2">find out one's weak points</b>, Gal.15.902:— Pass., Id.6.323. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">compute</b>, χαλκὸν μυρίον <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.46</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">establish a claim to</b>, ὀγδοήκοντα τάλαντα <span class="bibl">D.38.20</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0876.png Seite 876]] verstärktes simplex, überführen, widerlegen, durch eine Untersuchung ausforschen, an den Tag bringen; ἀλήθειαν Pind. Ol. 11, 55, vgl. N. 10, 46; vgl. ἃ ἡ [[φύσις]] ἀεὶ ἐβούλετο ἐξηλέγχθη εἰς τὸ ἀληθές, ist der Wahrheit gemäß ans Licht gebracht, Thuc. 3, 64; ἀλλ' ἐξέλεγχε, κρῖνε δ' εὐθεῖαν δίκην Aesch. Eum. 411; wie κρῖνε κἀξέλεγχε Soph. Ant. 395; τινά O. R. 297; Eur. I. A. 335 u. öfter; φράσον [[καί]] μ' ἐξέλεγξον Ar. Nubb. 1045; εἰ [[ψεύδομαι]], ἐξέλεγχε Plat. Conv. 217 b; τοῦτό γε ἐξηλέγξαμεν ὅτι οὐδὲν [[πλέον]] Euthyd. 288 e; καὶ τοῦτό γε ᾠόμεθα ἐξελέγξαι ἡμᾶς Lys. 222 d, hierin, vgl. Apol. 23 a; mit dem partic., τινὰ ἀδύνατον [[ὄντα]] Gorg. 522 d, daß er nicht im Stande sei; τινὰ τεχνάζοντα Dem. 29, 19; ποιῶν ἐξελήλεγκται 2, 8, wie τὰ τῆς δυνάμεως κακῶς ἔχοντα ἐξελεγχθήσεται ib. 13; ἐπ' αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξηλεγμένοι Lys. 6, 44; öfter bei Folgdn; – οὐ δὴ τοῦτό γε ἐξελέγχομαι, in dieser Hinsicht wenigstens hat man mir Nichts vorzuwerfen, Eur. El. 36. – Bei Pol. τύχην u. ä., versuchen, erproben, 21, 11, 4; τοὺς Θηβαίους, εἰ διαμαχοῦνται Plut. Ages. 19.
}}
}}