ἀναποδίζω: Difference between revisions

From LSJ

Χεὶρ χεῖρα νίπτει, δάκτυλοι δὲ δακτύλους → Digitum lavat digitus et manum manus → Die Finger waschen Finger, die Hand die andre Hand

Menander, Monostichoi, 543
(2)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)napodi/zw
|Beta Code=a)napodi/zw
|Definition=(πούς) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make to step back, call back and question, cross-examine</b>, ἐπειρωτῶν τε καὶ ἀ. τὸν κήρυκα <span class="bibl">Hdt.5.92</span>.ζ; πολλάκις ἀνεπόδιζον τὸν γραμματέα <span class="bibl">Aeschin.3.192</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span>17</span>:—Pass., <span class="bibl">Antipho Soph.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">οὐδαμῇ ἄλλῃ ἀνεπόδισε ἑωυτόν</b> in no other passage <b class="b2">did</b> he <b class="b2">correct</b> himself, <b class="b2">retract</b> what he before said, <span class="bibl">Hdt.2.116</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">deduct for retrograde motion</b>, <span class="bibl">Vett.Val.25.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">step back, return</b>, ἐπὶ τὴν μονάδα Pythag. ap. Stob.1.10.12 (corr. Heeren), <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>46.4</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>7</span>; εἰς τοὐπίσω <span class="bibl">Hdn.5.6.7</span>; <b class="b3">ἀ. πρὸς</b> . . <b class="b2">revert</b>, Chor.in <span class="title">Rh.Mus.</span>49.492; <b class="b3">κύκλον ἀ</b>. <b class="b2">recur</b> in a cycle, Hippod. ap.Stob.4.34.71; of the <b class="b2">retrograde</b> motion of the planets, Theo Sm. p.147 H., <span class="bibl">Procl.<span class="title">Hyp.</span>5.72</span>, etc.: metaph. of festivals which <b class="b2">fall late</b> in the calendar, <span class="bibl">Gem.8.19</span>.</span>
|Definition=(πούς) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make to step back, call back and question, cross-examine</b>, ἐπειρωτῶν τε καὶ ἀ. τὸν κήρυκα <span class="bibl">Hdt.5.92</span>.ζ; πολλάκις ἀνεπόδιζον τὸν γραμματέα <span class="bibl">Aeschin.3.192</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span>17</span>:—Pass., <span class="bibl">Antipho Soph.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">οὐδαμῇ ἄλλῃ ἀνεπόδισε ἑωυτόν</b> in no other passage <b class="b2">did</b> he <b class="b2">correct</b> himself, <b class="b2">retract</b> what he before said, <span class="bibl">Hdt.2.116</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">deduct for retrograde motion</b>, <span class="bibl">Vett.Val.25.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">step back, return</b>, ἐπὶ τὴν μονάδα Pythag. ap. Stob.1.10.12 (corr. Heeren), <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>46.4</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>7</span>; εἰς τοὐπίσω <span class="bibl">Hdn.5.6.7</span>; <b class="b3">ἀ. πρὸς</b> . . <b class="b2">revert</b>, Chor.in <span class="title">Rh.Mus.</span>49.492; <b class="b3">κύκλον ἀ</b>. <b class="b2">recur</b> in a cycle, Hippod. ap.Stob.4.34.71; of the <b class="b2">retrograde</b> motion of the planets, Theo Sm. p.147 H., <span class="bibl">Procl.<span class="title">Hyp.</span>5.72</span>, etc.: metaph. of festivals which <b class="b2">fall late</b> in the calendar, <span class="bibl">Gem.8.19</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0203.png Seite 203]] ([[πούς]]), den Fuß zurücksetzen, zurückgehen, Sp., z. B. Hrdn. 5, 6, 17 εἰς τοὐπίσω; vgl. Luc. Necyom. 7. Gew. trans., zurückkommen lassen, zurückrufen, γραμματέα Aesch. 3, 192; τὸν κήρυκα Her. 5, 92, 6, mit der Nebenbdtg: noch einmal ausfragen; aber ἑωυτόν, das früher Gesagte aufheben, widerrufen, 2, 116; dah. ἀνέτρεψε καὶ ἀνεπόδισε τὴν θεραπείαν Luc. abd. 17.
}}
}}

Revision as of 19:31, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναποδίζω Medium diacritics: ἀναποδίζω Low diacritics: αναποδίζω Capitals: ΑΝΑΠΟΔΙΖΩ
Transliteration A: anapodízō Transliteration B: anapodizō Transliteration C: anapodizo Beta Code: a)napodi/zw

English (LSJ)

(πούς)

   A make to step back, call back and question, cross-examine, ἐπειρωτῶν τε καὶ ἀ. τὸν κήρυκα Hdt.5.92.ζ; πολλάκις ἀνεπόδιζον τὸν γραμματέα Aeschin.3.192, cf. Luc.Abd.17:—Pass., Antipho Soph.18.    2 οὐδαμῇ ἄλλῃ ἀνεπόδισε ἑωυτόν in no other passage did he correct himself, retract what he before said, Hdt.2.116.    3 deduct for retrograde motion, Vett.Val.25.26.    II intr., step back, return, ἐπὶ τὴν μονάδα Pythag. ap. Stob.1.10.12 (corr. Heeren), LXX Si.46.4, Luc.Nec.7; εἰς τοὐπίσω Hdn.5.6.7; ἀ. πρὸς . . revert, Chor.in Rh.Mus.49.492; κύκλον ἀ. recur in a cycle, Hippod. ap.Stob.4.34.71; of the retrograde motion of the planets, Theo Sm. p.147 H., Procl.Hyp.5.72, etc.: metaph. of festivals which fall late in the calendar, Gem.8.19.

German (Pape)

[Seite 203] (πούς), den Fuß zurücksetzen, zurückgehen, Sp., z. B. Hrdn. 5, 6, 17 εἰς τοὐπίσω; vgl. Luc. Necyom. 7. Gew. trans., zurückkommen lassen, zurückrufen, γραμματέα Aesch. 3, 192; τὸν κήρυκα Her. 5, 92, 6, mit der Nebenbdtg: noch einmal ausfragen; aber ἑωυτόν, das früher Gesagte aufheben, widerrufen, 2, 116; dah. ἀνέτρεψε καὶ ἀνεπόδισε τὴν θεραπείαν Luc. abd. 17.