ὀρνιθίας: Difference between revisions
From LSJ
Δίκαιον εὖ πράττοντα μεμνῆσθαι θεοῦ → Die tuenda memoria in rebus bonis → Wenn es dir gut geht, denk an Gott, dies ist gerecht
(9) |
(13_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o)rniqi/as | |Beta Code=o)rniqi/as | ||
|Definition=ου, ὁ, in pl., (sc. <b class="b3">ἄνεμοι</b>) annual winds in spring, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">which brought the birds of passage</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.105</span>, <span class="bibl">Democr.14</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>362a23</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>395a4</span> ; βορέαι <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>27.59</span>, cf. <span class="bibl">Gem.<span class="title">Calend.</span>9</span>, <span class="bibl">Adam.<span class="title">Vent.</span>44</span> (<b class="b3">νότοι</b> ib.<span class="bibl">45</span>): hence in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>877</span>, <b class="b3">χειμὼν ὀ</b>. a tempest <b class="b2">of birds</b>, a <b class="b2">fowl</b>-wind. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">-ίας, α, ὁ,</b> <b class="b2">dealer in birds</b>, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Arg.D.</span>19</span>, <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>6.56</span>.</span> | |Definition=ου, ὁ, in pl., (sc. <b class="b3">ἄνεμοι</b>) annual winds in spring, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">which brought the birds of passage</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.105</span>, <span class="bibl">Democr.14</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>362a23</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>395a4</span> ; βορέαι <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>27.59</span>, cf. <span class="bibl">Gem.<span class="title">Calend.</span>9</span>, <span class="bibl">Adam.<span class="title">Vent.</span>44</span> (<b class="b3">νότοι</b> ib.<span class="bibl">45</span>): hence in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>877</span>, <b class="b3">χειμὼν ὀ</b>. a tempest <b class="b2">of birds</b>, a <b class="b2">fowl</b>-wind. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">-ίας, α, ὁ,</b> <b class="b2">dealer in birds</b>, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Arg.D.</span>19</span>, <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>6.56</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0383.png Seite 383]] die Vögel betreffend, ἄνεμοι, οἱ, Nordwind im Frühling, mit dem die Zugvögel ankommen, Arist. mund. 4, 15; aber χειμὼν ὀρν., Ar. Ach. 842, ein Sturmwind, der die Vögel verscheucht. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:36, 2 August 2017
English (LSJ)
ου, ὁ, in pl., (sc. ἄνεμοι) annual winds in spring,
A which brought the birds of passage, Hp.Epid.7.105, Democr.14, Arist.Mete.362a23, Mu.395a4 ; βορέαι PHib.27.59, cf. Gem.Calend.9, Adam.Vent.44 (νότοι ib.45): hence in Ar.Ach.877, χειμὼν ὀ. a tempest of birds, a fowl-wind. II -ίας, α, ὁ, dealer in birds, Lib.Arg.D.19, Tz.H.6.56.
German (Pape)
[Seite 383] die Vögel betreffend, ἄνεμοι, οἱ, Nordwind im Frühling, mit dem die Zugvögel ankommen, Arist. mund. 4, 15; aber χειμὼν ὀρν., Ar. Ach. 842, ein Sturmwind, der die Vögel verscheucht.