ἐσχατάω: Difference between revisions
Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit
(CSV import) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)sxata/w | |Beta Code=e)sxata/w | ||
|Definition=(ἔσχατος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be at the edge</b>, Hom. (only in Il.) always in Ep. part., <b class="b3">εἴ τινά που δητων ἕλοι ἐσχατόωντα</b> <b class="b2">straying about the edge</b> of the camp, <span class="bibl">Il.10.206</span> ; <b class="b3">Ἀνθηδών, Μύρσινος ἐσχατόωσα</b>, <b class="b2">lying on the border</b>, <span class="bibl">2.508</span>, <span class="bibl">616</span> ; <b class="b3">ἕσπερος ἐ</b>. the <b class="b2">extreme</b> west, <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>174</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.7.77</span> ; κάρηνον ἐ. <b class="b2">sinciput</b>, <span class="bibl">Arat.207</span> : with a Verb, τεχθήσεται ἐσχατόωσα <b class="b2">at last</b>, <span class="bibl">Man.4.459</span>.</span> | |Definition=(ἔσχατος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be at the edge</b>, Hom. (only in Il.) always in Ep. part., <b class="b3">εἴ τινά που δητων ἕλοι ἐσχατόωντα</b> <b class="b2">straying about the edge</b> of the camp, <span class="bibl">Il.10.206</span> ; <b class="b3">Ἀνθηδών, Μύρσινος ἐσχατόωσα</b>, <b class="b2">lying on the border</b>, <span class="bibl">2.508</span>, <span class="bibl">616</span> ; <b class="b3">ἕσπερος ἐ</b>. the <b class="b2">extreme</b> west, <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>174</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.7.77</span> ; κάρηνον ἐ. <b class="b2">sinciput</b>, <span class="bibl">Arat.207</span> : with a Verb, τεχθήσεται ἐσχατόωσα <b class="b2">at last</b>, <span class="bibl">Man.4.459</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1045.png Seite 1045]] oder [[ἐσχατόω]], der Aeußerste, Letzte sein, nur partic. ἐσχατόων, -τόωσα, z. B. εἴ τινά που δηΐων ἕλοι ἐσχατόωντα, einen äußersten der Feinde, einen Nachzügler, Il. 10, 206; Ἀνθηδών, Μύρσινος ἐσχατόωσα, an der äußersten Gränze gelegen, 2, 508. 616; Καύκασον ἐσχατόωντα Theocr. 5, 17. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:40, 2 August 2017
English (LSJ)
(ἔσχατος)
A to be at the edge, Hom. (only in Il.) always in Ep. part., εἴ τινά που δητων ἕλοι ἐσχατόωντα straying about the edge of the camp, Il.10.206 ; Ἀνθηδών, Μύρσινος ἐσχατόωσα, lying on the border, 2.508, 616 ; ἕσπερος ἐ. the extreme west, Call.Del.174, cf. Theoc.7.77 ; κάρηνον ἐ. sinciput, Arat.207 : with a Verb, τεχθήσεται ἐσχατόωσα at last, Man.4.459.
German (Pape)
[Seite 1045] oder ἐσχατόω, der Aeußerste, Letzte sein, nur partic. ἐσχατόων, -τόωσα, z. B. εἴ τινά που δηΐων ἕλοι ἐσχατόωντα, einen äußersten der Feinde, einen Nachzügler, Il. 10, 206; Ἀνθηδών, Μύρσινος ἐσχατόωσα, an der äußersten Gränze gelegen, 2, 508. 616; Καύκασον ἐσχατόωντα Theocr. 5, 17.