ἐπανθίζω: Difference between revisions
Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is
(5) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)panqi/zw | |Beta Code=e)panqi/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">deck as with flowers, make bright-coloured</b>, <b class="b3">ἐ. τινὶ ἐρύθημα</b> <b class="b2">give</b> one a red <b class="b2">tint</b>, Luc.<span class="title">Hist. Conscr.</span>13; <b class="b3">ἐλέφαντα ἐ. τῷ χρυσῷ</b> ib.51; <b class="b2">brighten, give lustre to</b> a dye, <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>17.9</span>, al.:—Pass., χρώμασιν ἐπηνθισμένος <span class="bibl">D.S.1.49</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">deck as with flowers, decorate, adorn</b>, κωκυτοῖς ἐ. παιᾶνα <span class="bibl">A. <span class="title">Ch.</span>150</span>; πολλοῖς ἐ. πόνοισι γενεάν <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>949</span>:—Pass., ἀπαγγελία ἐπηνθισμένη ὀνόμασι ποιητικοῖς <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>1.15.4</span>.—The aor. Med. <b class="b3">ἐπηνθίσω</b> is prob. corrupt in <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1459</span> (lyr.).</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">deck as with flowers, make bright-coloured</b>, <b class="b3">ἐ. τινὶ ἐρύθημα</b> <b class="b2">give</b> one a red <b class="b2">tint</b>, Luc.<span class="title">Hist. Conscr.</span>13; <b class="b3">ἐλέφαντα ἐ. τῷ χρυσῷ</b> ib.51; <b class="b2">brighten, give lustre to</b> a dye, <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>17.9</span>, al.:—Pass., χρώμασιν ἐπηνθισμένος <span class="bibl">D.S.1.49</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">deck as with flowers, decorate, adorn</b>, κωκυτοῖς ἐ. παιᾶνα <span class="bibl">A. <span class="title">Ch.</span>150</span>; πολλοῖς ἐ. πόνοισι γενεάν <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>949</span>:—Pass., ἀπαγγελία ἐπηνθισμένη ὀνόμασι ποιητικοῖς <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>1.15.4</span>.—The aor. Med. <b class="b3">ἐπηνθίσω</b> is prob. corrupt in <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1459</span> (lyr.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] mit Blumen schmücken, bunt machen, χρώμασιν ἐπηνθισμένος, bunt gemalt, D. Sic. 1, 49; ὑπὸ κινναβάρεως τὸ ἄγαλμά ἐστιν ἐπηνθισμένον Paus. 7, 26, 6; ἐλέφαντα ἐπήνθιζον χρυσῷ, mit Gold auslegen, Luc. hist. conscr. 51; ἂν ὁ γραφεὺς αὐταῖς [[ἐρύθημα]] πλεῖον ἐπανθίσῃ, rothe. Farbe aufträgt, ibd. 13; übrtr., von der Rede, [[ἀπαγγελία]] ὀνόμασι ποιητικοῖς ἐπηνθισμένη Philostr. – Aesch. sagt πολλοῖς ἐπανθίσαντες πόνοισι γενεάν, Spt. 932, mit Leid u. Graus das Geschlecht umkränzt habend; κωκυτοῖς ἐπανθίζειν παιᾶνα Ch. 148, mit den Wehklagen schmücken, durchflechten den Päan, Schol. στέφειν ὡς ἄνθεσι; im med., πολύμναστον ἐπηνθίσω αἷμ' ἄνιπτον Ag. 1438, du ließest aufblühen die Blutschuld, beflecktest dich mit Blut. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:40, 2 August 2017
English (LSJ)
A deck as with flowers, make bright-coloured, ἐ. τινὶ ἐρύθημα give one a red tint, Luc.Hist. Conscr.13; ἐλέφαντα ἐ. τῷ χρυσῷ ib.51; brighten, give lustre to a dye, PHolm.17.9, al.:—Pass., χρώμασιν ἐπηνθισμένος D.S.1.49. 2 metaph., deck as with flowers, decorate, adorn, κωκυτοῖς ἐ. παιᾶνα A. Ch.150; πολλοῖς ἐ. πόνοισι γενεάν Id.Th.949:—Pass., ἀπαγγελία ἐπηνθισμένη ὀνόμασι ποιητικοῖς Philostr.VS1.15.4.—The aor. Med. ἐπηνθίσω is prob. corrupt in A.Ag.1459 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 902] mit Blumen schmücken, bunt machen, χρώμασιν ἐπηνθισμένος, bunt gemalt, D. Sic. 1, 49; ὑπὸ κινναβάρεως τὸ ἄγαλμά ἐστιν ἐπηνθισμένον Paus. 7, 26, 6; ἐλέφαντα ἐπήνθιζον χρυσῷ, mit Gold auslegen, Luc. hist. conscr. 51; ἂν ὁ γραφεὺς αὐταῖς ἐρύθημα πλεῖον ἐπανθίσῃ, rothe. Farbe aufträgt, ibd. 13; übrtr., von der Rede, ἀπαγγελία ὀνόμασι ποιητικοῖς ἐπηνθισμένη Philostr. – Aesch. sagt πολλοῖς ἐπανθίσαντες πόνοισι γενεάν, Spt. 932, mit Leid u. Graus das Geschlecht umkränzt habend; κωκυτοῖς ἐπανθίζειν παιᾶνα Ch. 148, mit den Wehklagen schmücken, durchflechten den Päan, Schol. στέφειν ὡς ἄνθεσι; im med., πολύμναστον ἐπηνθίσω αἷμ' ἄνιπτον Ag. 1438, du ließest aufblühen die Blutschuld, beflecktest dich mit Blut.