προσαναπαύω: Difference between revisions
Οὐ χρὴ φέρειν τὰ πρόσθεν ἐν μνήμῃ κακά → Mala pristina haud oportet ferre in memoria → Du darfst nicht im Gedächtnis tragen früheres Leid
(10) |
(13_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=prosanapau/w | |Beta Code=prosanapau/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">cause to rest also</b> or <b class="b2">beside</b>, τὴν δύναμιν ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας <span class="bibl">Plb.4.73.3</span>; τὴν χεῖρα τῇ γαστρί τινος <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 20.2.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med. or Pass., <b class="b2">sleep beside</b>, τῇ γυναικί Nicostr. ap. Stob. 4.23.65. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">rest by leaning upon</b>, δένδροις <span class="bibl">Str.16.4.10</span>; τοῖς θυρεοῖς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>28</span>; <b class="b2">rest upon</b>, <span class="bibl">Sor.1.7</span>,<span class="bibl">100</span>; of a shipwrecked sailor, <b class="b2">cling to</b> a plank, Favorin.in <span class="title">PVat.</span>11.23.36. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of words in a sentence, <b class="b2">to be otiose</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>40</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">rely on</b>, <b class="b3">τεχνίῳ, τέχνῃ</b>, <span class="bibl">M.Ant.4.31</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>11.178</span>; τινι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>6.14.3</span>, <span class="bibl">Marcellin.<span class="title">Puls.</span>227</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">find relief in the society of</b>, [<b class="b3">φίλῳ</b>] <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.13.2</span>; also, <b class="b2">find rest in</b>, τῇ σοφίᾳ <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>8.16</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">cause to rest also</b> or <b class="b2">beside</b>, τὴν δύναμιν ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας <span class="bibl">Plb.4.73.3</span>; τὴν χεῖρα τῇ γαστρί τινος <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 20.2.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med. or Pass., <b class="b2">sleep beside</b>, τῇ γυναικί Nicostr. ap. Stob. 4.23.65. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">rest by leaning upon</b>, δένδροις <span class="bibl">Str.16.4.10</span>; τοῖς θυρεοῖς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>28</span>; <b class="b2">rest upon</b>, <span class="bibl">Sor.1.7</span>,<span class="bibl">100</span>; of a shipwrecked sailor, <b class="b2">cling to</b> a plank, Favorin.in <span class="title">PVat.</span>11.23.36. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of words in a sentence, <b class="b2">to be otiose</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>40</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">rely on</b>, <b class="b3">τεχνίῳ, τέχνῃ</b>, <span class="bibl">M.Ant.4.31</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>11.178</span>; τινι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>6.14.3</span>, <span class="bibl">Marcellin.<span class="title">Puls.</span>227</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">find relief in the society of</b>, [<b class="b3">φίλῳ</b>] <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.13.2</span>; also, <b class="b2">find rest in</b>, τῇ σοφίᾳ <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>8.16</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0749.png Seite 749]] (s. [[παύω]]), dabei, daran ruhen lassen, Pol. 4, 73, 3; med., dabei, daran ruhen, Sp., wie Plut. Sull. 28. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:41, 2 August 2017
English (LSJ)
A cause to rest also or beside, τὴν δύναμιν ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας Plb.4.73.3; τὴν χεῖρα τῇ γαστρί τινος J.AJ 20.2.1. II Med. or Pass., sleep beside, τῇ γυναικί Nicostr. ap. Stob. 4.23.65. 2 rest by leaning upon, δένδροις Str.16.4.10; τοῖς θυρεοῖς Plu.Sull.28; rest upon, Sor.1.7,100; of a shipwrecked sailor, cling to a plank, Favorin.in PVat.11.23.36. 3 of words in a sentence, to be otiose, D.H.Dem.40. 4 rely on, τεχνίῳ, τέχνῃ, M.Ant.4.31, S.E.M.11.178; τινι J.AJ6.14.3, Marcellin.Puls.227. 5 find relief in the society of, [φίλῳ] Arr.Epict.3.13.2; also, find rest in, τῇ σοφίᾳ LXX Wi.8.16.
German (Pape)
[Seite 749] (s. παύω), dabei, daran ruhen lassen, Pol. 4, 73, 3; med., dabei, daran ruhen, Sp., wie Plut. Sull. 28.