σχεδόν: Difference between revisions

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478
(11)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sxedo/n
|Beta Code=sxedo/n
|Definition=Adv., (ἔχω, σχεῖν): <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of Place, <b class="b2">near, hard by</b>, Ep. and Lyr., δυσμενέες δ' ἄνδρες σ. εἵαται <span class="bibl">Il.10.100</span>; σ. εἴσιδε γαῖαν <span class="bibl">Od.5.392</span>, cf. <span class="bibl">24.493</span>; <b class="b3">σ. οὔτασε</b> <b class="b2">at close quarters</b>, <span class="bibl">Il.5.458</span>; μή πώς σ' ἠὲ βάλῃ ἠὲ σ. ἄορι τύψῃ <span class="bibl">20.378</span>, cf. <span class="bibl">13.576</span>, <span class="bibl">16.828</span>: sts. c. dat., οὐ γάρ σφιν παῖδες σ. εἵαται <span class="bibl">10.422</span>; νῆσοι ναιετάουσι σ. ἀλλήλῃσι <span class="bibl">Od.9.23</span>; οἳ δή σφι σ. εἰσι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>113</span>; so <b class="b3">στάθεν τύμβῳ σ</b>. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.66</span> (also <b class="b3">πὰρ ποδὶ σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">O.</span>1.74</span>; <b class="b3">ἀμφ' ἀνδριάντι σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>5.40</span>): more freq. c. gen., <b class="b3">Φαιήκων γαίης σ</b>. <span class="bibl">Od.5.288</span>, cf. <span class="bibl">475</span>, <span class="bibl">6.125</span>, <span class="bibl">9.117</span>, <span class="bibl">10.156</span>, etc.; σ. αἵματος <span class="bibl">11.142</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with Verbs of motion, σ. ἐλθεῖν τινι <span class="bibl">Il.9.304</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>435</span>; τινος <span class="bibl">Od.4.439</span>; Ἀχαιίδος <span class="bibl">11.481</span>; ὅστις σ. ἔγχεος ἔλθῃ <span class="bibl">Il.20.363</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph. ofrelationship, <b class="b3">καὶ πηῷ περ ἐόντι μάλα σ</b>. <span class="bibl">Od.10.441</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">similar to</b>, c. dat., σ. τούτοις . . αἱ παραλλαγαὶ . . εἰσίν <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Comm.Math.</span>27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> of Time, [θάνατος] δή τοις. εἶσι <span class="bibl">Il.17.202</span>, cf. <span class="bibl">Od.2.284</span>; σοὶ δὲ γάμος σ. ἐστιν <span class="bibl">6.27</span>; <b class="b3">σοὶ . . φημὶ σ. ἔμμεναι, ὁππότε . .</b>[the time] is <b class="b2">near</b>, when... <span class="bibl">Il.13.817</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> after Hom., <b class="b2">about, approximately, more or less, roughly speaking</b>, σ. κατὰ ταὐτά <span class="bibl">Hdt.6.42</span>; σ. τι ταὐτά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span>128b</span>; σ. τι τοιαῦτα <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>201e</span>; σ. τι ταῦτα <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>472c</span>; σ. πάντες <span class="bibl">Hdt.1.65</span>, <span class="bibl">2.48</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.33</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>13.44</span>, <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>81.7</span> (ii A.D.); <b class="b3">πάντα σ</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>350b21</span>; σ. ἅπαντας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1157</span>; πάντες σ. ἢ οἵ γε πλεῖστοι <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.11.7</span>; σ. ἐκ κρηνῶν οἱ πλεῖστοι ῥέουσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>350b34</span>; <b class="b3">σ. περὶ τριακόσια στάδια</b> ib.<span class="bibl">351a14</span>; <b class="b3">σ. τι πρόσθεν ἢ . .</b><b class="b2">not long</b> before, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>736</span>; σ. ἤδη τῆς κοίτης ὥρη προσέρχεται ὑμῖν <span class="bibl">Hdt.5.20</span>; <b class="b3">σὺν τοῖς θεοῖς σ. ἔσται ὁ διάλογος</b> (audit) ἕως τῆς λ τοῦ Παχών <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>58.58</span> (ii B.C.); σ. . . τὸν αὐτὸν . . καιρόν <span class="title">Inscr.Prien.</span>105.13 (i B.C.); also σ. ἴσως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>253c</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>118a13</span>; σ. που <span class="bibl">D.S.36.10</span>; σ. ὡς εἰπεῖν <span class="bibl">Arist.<span class="title">APo.</span>79a20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>1382b28</span>, <span class="bibl">Gem.16.28</span>; <b class="b3">σ. εἰπεῖν</b> one might <b class="b2">almost</b> say, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span> 237c</span>, <span class="bibl">Ath.Mech.3.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1033.11</span> (iv A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>34.16</span> (iv A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with Verbs (freq. in pf.), esp. of saying or knowing, σ. εἴρηχ' ἂ νομίζω συμφέρειν <span class="bibl">D.3.36</span>; εἴρηται σ. ἱκανῶς <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>32a16</span>; <b class="b3">διώρισται σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1328a19</span>; τὸν ἐμὸν . . σ. ἤδη νομίζων ἐκτετοξεῦσθαι βίον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>33</span>; σ. ἐπίσταμαι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>43</span>; σ. οἶδα <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>898</span>; ἐγὼ σ. τὸ πρᾶγμα γιγνώσκειν δοκῶ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>860</span>; freq. used to soften a positive assertion with a sense of modesty, sts. of irony, σ. γὰρ . . συνίημι <span class="bibl">Hdt.5.19</span>; <b class="b3">σ. τι τὴν σὴν οὐ καταισχύνω φύσιν</b> <b class="b2">I dare say</b> I do not... <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>609</span>; <b class="b3">σ. τι μώρῳ μωρίαν ὀφλισκάνω</b> <b class="b2">I dare say</b> it is a fool who thinks me foolish, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>470</span>; <b class="b3">σ. δέ τι καὶ τὸ ξύμπαν</b> <b class="b2">generally speaking</b> in every respect, <span class="bibl">Th.3.68</span>; <b class="b3">σ. οὐδ' ὁπωστιοῦν σοι πείσεται</b> <b class="b2">probably</b> not at all, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>61c</span>; <b class="b3">σ. γὰρ ἔχω ὃ εἰπὼν ἀναγκάσω σε</b> <b class="b2">I think</b> I have an argument, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>236d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> used in affirmative answers, <b class="b2">I suppose so, I dare say</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>250c</span>,<span class="bibl">255c</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">perhaps</b>, <b class="b3">ὑποδραμὼν σ. φασεῖ</b> (<b class="b3">φάσει</b> codd.) Dius ap.Stob.4.21.17. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VI</span> = [[σχέδην]], ἠκολούθει σ. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.17.2</span> (unless = followed <b class="b2">at no long distance</b>).</span>
|Definition=Adv., (ἔχω, σχεῖν): <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of Place, <b class="b2">near, hard by</b>, Ep. and Lyr., δυσμενέες δ' ἄνδρες σ. εἵαται <span class="bibl">Il.10.100</span>; σ. εἴσιδε γαῖαν <span class="bibl">Od.5.392</span>, cf. <span class="bibl">24.493</span>; <b class="b3">σ. οὔτασε</b> <b class="b2">at close quarters</b>, <span class="bibl">Il.5.458</span>; μή πώς σ' ἠὲ βάλῃ ἠὲ σ. ἄορι τύψῃ <span class="bibl">20.378</span>, cf. <span class="bibl">13.576</span>, <span class="bibl">16.828</span>: sts. c. dat., οὐ γάρ σφιν παῖδες σ. εἵαται <span class="bibl">10.422</span>; νῆσοι ναιετάουσι σ. ἀλλήλῃσι <span class="bibl">Od.9.23</span>; οἳ δή σφι σ. εἰσι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>113</span>; so <b class="b3">στάθεν τύμβῳ σ</b>. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.66</span> (also <b class="b3">πὰρ ποδὶ σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">O.</span>1.74</span>; <b class="b3">ἀμφ' ἀνδριάντι σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>5.40</span>): more freq. c. gen., <b class="b3">Φαιήκων γαίης σ</b>. <span class="bibl">Od.5.288</span>, cf. <span class="bibl">475</span>, <span class="bibl">6.125</span>, <span class="bibl">9.117</span>, <span class="bibl">10.156</span>, etc.; σ. αἵματος <span class="bibl">11.142</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with Verbs of motion, σ. ἐλθεῖν τινι <span class="bibl">Il.9.304</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>435</span>; τινος <span class="bibl">Od.4.439</span>; Ἀχαιίδος <span class="bibl">11.481</span>; ὅστις σ. ἔγχεος ἔλθῃ <span class="bibl">Il.20.363</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph. ofrelationship, <b class="b3">καὶ πηῷ περ ἐόντι μάλα σ</b>. <span class="bibl">Od.10.441</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">similar to</b>, c. dat., σ. τούτοις . . αἱ παραλλαγαὶ . . εἰσίν <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Comm.Math.</span>27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> of Time, [θάνατος] δή τοις. εἶσι <span class="bibl">Il.17.202</span>, cf. <span class="bibl">Od.2.284</span>; σοὶ δὲ γάμος σ. ἐστιν <span class="bibl">6.27</span>; <b class="b3">σοὶ . . φημὶ σ. ἔμμεναι, ὁππότε . .</b>[the time] is <b class="b2">near</b>, when... <span class="bibl">Il.13.817</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> after Hom., <b class="b2">about, approximately, more or less, roughly speaking</b>, σ. κατὰ ταὐτά <span class="bibl">Hdt.6.42</span>; σ. τι ταὐτά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span>128b</span>; σ. τι τοιαῦτα <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>201e</span>; σ. τι ταῦτα <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>472c</span>; σ. πάντες <span class="bibl">Hdt.1.65</span>, <span class="bibl">2.48</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.33</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>13.44</span>, <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>81.7</span> (ii A.D.); <b class="b3">πάντα σ</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>350b21</span>; σ. ἅπαντας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1157</span>; πάντες σ. ἢ οἵ γε πλεῖστοι <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.11.7</span>; σ. ἐκ κρηνῶν οἱ πλεῖστοι ῥέουσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>350b34</span>; <b class="b3">σ. περὶ τριακόσια στάδια</b> ib.<span class="bibl">351a14</span>; <b class="b3">σ. τι πρόσθεν ἢ . .</b><b class="b2">not long</b> before, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>736</span>; σ. ἤδη τῆς κοίτης ὥρη προσέρχεται ὑμῖν <span class="bibl">Hdt.5.20</span>; <b class="b3">σὺν τοῖς θεοῖς σ. ἔσται ὁ διάλογος</b> (audit) ἕως τῆς λ τοῦ Παχών <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>58.58</span> (ii B.C.); σ. . . τὸν αὐτὸν . . καιρόν <span class="title">Inscr.Prien.</span>105.13 (i B.C.); also σ. ἴσως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>253c</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>118a13</span>; σ. που <span class="bibl">D.S.36.10</span>; σ. ὡς εἰπεῖν <span class="bibl">Arist.<span class="title">APo.</span>79a20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>1382b28</span>, <span class="bibl">Gem.16.28</span>; <b class="b3">σ. εἰπεῖν</b> one might <b class="b2">almost</b> say, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span> 237c</span>, <span class="bibl">Ath.Mech.3.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1033.11</span> (iv A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>34.16</span> (iv A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with Verbs (freq. in pf.), esp. of saying or knowing, σ. εἴρηχ' ἂ νομίζω συμφέρειν <span class="bibl">D.3.36</span>; εἴρηται σ. ἱκανῶς <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>32a16</span>; <b class="b3">διώρισται σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1328a19</span>; τὸν ἐμὸν . . σ. ἤδη νομίζων ἐκτετοξεῦσθαι βίον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>33</span>; σ. ἐπίσταμαι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>43</span>; σ. οἶδα <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>898</span>; ἐγὼ σ. τὸ πρᾶγμα γιγνώσκειν δοκῶ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>860</span>; freq. used to soften a positive assertion with a sense of modesty, sts. of irony, σ. γὰρ . . συνίημι <span class="bibl">Hdt.5.19</span>; <b class="b3">σ. τι τὴν σὴν οὐ καταισχύνω φύσιν</b> <b class="b2">I dare say</b> I do not... <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>609</span>; <b class="b3">σ. τι μώρῳ μωρίαν ὀφλισκάνω</b> <b class="b2">I dare say</b> it is a fool who thinks me foolish, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>470</span>; <b class="b3">σ. δέ τι καὶ τὸ ξύμπαν</b> <b class="b2">generally speaking</b> in every respect, <span class="bibl">Th.3.68</span>; <b class="b3">σ. οὐδ' ὁπωστιοῦν σοι πείσεται</b> <b class="b2">probably</b> not at all, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>61c</span>; <b class="b3">σ. γὰρ ἔχω ὃ εἰπὼν ἀναγκάσω σε</b> <b class="b2">I think</b> I have an argument, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>236d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> used in affirmative answers, <b class="b2">I suppose so, I dare say</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>250c</span>,<span class="bibl">255c</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">perhaps</b>, <b class="b3">ὑποδραμὼν σ. φασεῖ</b> (<b class="b3">φάσει</b> codd.) Dius ap.Stob.4.21.17. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VI</span> = [[σχέδην]], ἠκολούθει σ. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.17.2</span> (unless = followed <b class="b2">at no long distance</b>).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1054.png Seite 1054]] (s. ἔχω, [[σχεῖν]]), adv., vom Orte, <b class="b2">nahe, in der Nähe</b>, lat. cominus; oft bei Hom. u. Hes., sowohl absolut, als mit dem gen. u. dat.; σχεδὸν ἐλθέμεν, Il. 4, 247 u. öfter; σχεδὸν οὔτασε, aus der Nähe, im Nahkampf, 5, 458; ὅτε δὴ σχεδὸν [[ἦσαν]] ἐπ' ἀλλήλοισιν ἰόντες, 5, 14 u. öfter; auch σχεδὸν [[εἵαται]], 10, 100. 422; ἀλλ' οὐ [[σχεδόν]] ἐστιν ἑλέσθαι, 23, 268; [[μάλα]] σχεδὸν ἤλυθεν Ἰδομενῆος, 13, 402, wie [[ὅστις]] σχεδὸν ἔγχεος ἔλθῃ, 20, 363, u. öfter; ἧσται σχεδὸν αἵματος, Od. 11, 142; auch von der Verwandtschaft, 10, 441; [[θάνατος]] δή τοι [[σχεδόν]] ἐστι, Il. 17, 202, u. sonst; πὰρ ποδὶ σχεδὸν φάνη, Pind. Ol. 1, 74; παρέσταν [[σχεδόν]], 11, 52; τύμβῳ [[σχεδόν]], N. 10, 66; ἀμφ' ἀνδριάντι [[σχεδόν]], P. 5, 38. – Nach Homer = <b class="b2">beinahe</b>, ungefähr; Soph. El. 599 O. R. 736 u. öfter; Eur. Hel. 111 u. öfter; in Prosa: σχ. πάντες, Her. 1, 10. 65; σχ. [[ταὐτά]], 2, 48; τὴν διάνοιαν σχεδὸν ἁπάντων [[δίειμι]], Plat. Phaedr. 228 d; [[σχεδόν]] τι λέγοντες [[ταὐτά]], Parm. 128 b, und öfter so mit τί verbunden, wie Xen. Hell. 4, 2, 14 u. sonst; [[σχεδόν]] τι [[ταῦτα]], grade das, Plat. Gorg. 472 c; bald mehr, bald weniger bejahend in Antworten, Soph. 250 c, u. sonst oft, wie bei Folgdn.
}}
}}

Revision as of 19:47, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σχεδόν Medium diacritics: σχεδόν Low diacritics: σχεδόν Capitals: ΣΧΕΔΟΝ
Transliteration A: schedón Transliteration B: schedon Transliteration C: schedon Beta Code: sxedo/n

English (LSJ)

Adv., (ἔχω, σχεῖν):    I of Place, near, hard by, Ep. and Lyr., δυσμενέες δ' ἄνδρες σ. εἵαται Il.10.100; σ. εἴσιδε γαῖαν Od.5.392, cf. 24.493; σ. οὔτασε at close quarters, Il.5.458; μή πώς σ' ἠὲ βάλῃ ἠὲ σ. ἄορι τύψῃ 20.378, cf. 13.576, 16.828: sts. c. dat., οὐ γάρ σφιν παῖδες σ. εἵαται 10.422; νῆσοι ναιετάουσι σ. ἀλλήλῃσι Od.9.23; οἳ δή σφι σ. εἰσι Hes.Sc.113; so στάθεν τύμβῳ σ. Pi.N.10.66 (also πὰρ ποδὶ σ. Id.O.1.74; ἀμφ' ἀνδριάντι σ. Id.P.5.40): more freq. c. gen., Φαιήκων γαίης σ. Od.5.288, cf. 475, 6.125, 9.117, 10.156, etc.; σ. αἵματος 11.142.    2 with Verbs of motion, σ. ἐλθεῖν τινι Il.9.304, cf. Hes.Sc.435; τινος Od.4.439; Ἀχαιίδος 11.481; ὅστις σ. ἔγχεος ἔλθῃ Il.20.363.    II metaph. ofrelationship, καὶ πηῷ περ ἐόντι μάλα σ. Od.10.441.    2 similar to, c. dat., σ. τούτοις . . αἱ παραλλαγαὶ . . εἰσίν Iamb.Comm.Math.27.    III of Time, [θάνατος] δή τοις. εἶσι Il.17.202, cf. Od.2.284; σοὶ δὲ γάμος σ. ἐστιν 6.27; σοὶ . . φημὶ σ. ἔμμεναι, ὁππότε . .[the time] is near, when... Il.13.817.    IV after Hom., about, approximately, more or less, roughly speaking, σ. κατὰ ταὐτά Hdt.6.42; σ. τι ταὐτά Pl.Prm.128b; σ. τι τοιαῦτα Id.Smp.201e; σ. τι ταῦτα Id.Grg.472c; σ. πάντες Hdt.1.65, 2.48, X.HG6.5.33, cf. Act.Ap.13.44, PRyl.81.7 (ii A.D.); πάντα σ. Arist.Mete.350b21; σ. ἅπαντας Ar.Ec.1157; πάντες σ. ἢ οἵ γε πλεῖστοι Arr.Epict.1.11.7; σ. ἐκ κρηνῶν οἱ πλεῖστοι ῥέουσιν Arist.Mete.350b34; σ. περὶ τριακόσια στάδια ib.351a14; σ. τι πρόσθεν ἢ . .not long before, S.OT736; σ. ἤδη τῆς κοίτης ὥρη προσέρχεται ὑμῖν Hdt.5.20; σὺν τοῖς θεοῖς σ. ἔσται ὁ διάλογος (audit) ἕως τῆς λ τοῦ Παχών PTeb.58.58 (ii B.C.); σ. . . τὸν αὐτὸν . . καιρόν Inscr.Prien.105.13 (i B.C.); also σ. ἴσως Pl.Sph.253c, Arist.Top.118a13; σ. που D.S.36.10; σ. ὡς εἰπεῖν Arist.APo.79a20, Rh.1382b28, Gem.16.28; σ. εἰπεῖν one might almost say, Pl.Sph. 237c, Ath.Mech.3.4, POxy.1033.11 (iv A.D.), PLips.34.16 (iv A.D.).    2 with Verbs (freq. in pf.), esp. of saying or knowing, σ. εἴρηχ' ἂ νομίζω συμφέρειν D.3.36; εἴρηται σ. ἱκανῶς Arist.APr.32a16; διώρισται σ. Id.Pol.1328a19; τὸν ἐμὸν . . σ. ἤδη νομίζων ἐκτετοξεῦσθαι βίον Ar.Pl.33; σ. ἐπίσταμαι S.Tr.43; σ. οἶδα E.Tr.898; ἐγὼ σ. τὸ πρᾶγμα γιγνώσκειν δοκῶ Ar.Pl.860; freq. used to soften a positive assertion with a sense of modesty, sts. of irony, σ. γὰρ . . συνίημι Hdt.5.19; σ. τι τὴν σὴν οὐ καταισχύνω φύσιν I dare say I do not... S.El.609; σ. τι μώρῳ μωρίαν ὀφλισκάνω I dare say it is a fool who thinks me foolish, Id.Ant.470; σ. δέ τι καὶ τὸ ξύμπαν generally speaking in every respect, Th.3.68; σ. οὐδ' ὁπωστιοῦν σοι πείσεται probably not at all, Pl.Phd.61c; σ. γὰρ ἔχω ὃ εἰπὼν ἀναγκάσω σε I think I have an argument, Id.Phdr.236d.    3 used in affirmative answers, I suppose so, I dare say, Id.Sph.250c,255c, al.    V perhaps, ὑποδραμὼν σ. φασεῖ (φάσει codd.) Dius ap.Stob.4.21.17.    VI = σχέδην, ἠκολούθει σ. J.BJ1.17.2 (unless = followed at no long distance).

German (Pape)

[Seite 1054] (s. ἔχω, σχεῖν), adv., vom Orte, nahe, in der Nähe, lat. cominus; oft bei Hom. u. Hes., sowohl absolut, als mit dem gen. u. dat.; σχεδὸν ἐλθέμεν, Il. 4, 247 u. öfter; σχεδὸν οὔτασε, aus der Nähe, im Nahkampf, 5, 458; ὅτε δὴ σχεδὸν ἦσαν ἐπ' ἀλλήλοισιν ἰόντες, 5, 14 u. öfter; auch σχεδὸν εἵαται, 10, 100. 422; ἀλλ' οὐ σχεδόν ἐστιν ἑλέσθαι, 23, 268; μάλα σχεδὸν ἤλυθεν Ἰδομενῆος, 13, 402, wie ὅστις σχεδὸν ἔγχεος ἔλθῃ, 20, 363, u. öfter; ἧσται σχεδὸν αἵματος, Od. 11, 142; auch von der Verwandtschaft, 10, 441; θάνατος δή τοι σχεδόν ἐστι, Il. 17, 202, u. sonst; πὰρ ποδὶ σχεδὸν φάνη, Pind. Ol. 1, 74; παρέσταν σχεδόν, 11, 52; τύμβῳ σχεδόν, N. 10, 66; ἀμφ' ἀνδριάντι σχεδόν, P. 5, 38. – Nach Homer = beinahe, ungefähr; Soph. El. 599 O. R. 736 u. öfter; Eur. Hel. 111 u. öfter; in Prosa: σχ. πάντες, Her. 1, 10. 65; σχ. ταὐτά, 2, 48; τὴν διάνοιαν σχεδὸν ἁπάντων δίειμι, Plat. Phaedr. 228 d; σχεδόν τι λέγοντες ταὐτά, Parm. 128 b, und öfter so mit τί verbunden, wie Xen. Hell. 4, 2, 14 u. sonst; σχεδόν τι ταῦτα, grade das, Plat. Gorg. 472 c; bald mehr, bald weniger bejahend in Antworten, Soph. 250 c, u. sonst oft, wie bei Folgdn.