προστρέπω: Difference between revisions
μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake
(10) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=prostre/pw | |Beta Code=prostre/pw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">turn towards</b>, esp. <b class="b2">towards a god</b> as a suppliant, <b class="b2">approach with prayer, supplicate</b>, τοσαῦτά σ', ὦ Ζεῦ, προστρέπω <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>831</span>: c. acc. pers. et inf., <b class="b2">entreat</b> one to do, <b class="b3">μή μ' ἀτιμάσῃς... ὧν</b>( = [[τούτων ἃ]]) σε προστρέπω φράσαι <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>50</span>: c. acc. rei et inf., <b class="b2">pray that . .</b>, ὀλέσθαι πρόστρεπ' Ἀργείων χθόνα <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>1195</span>:—Med., with aor. προσετραπόμην <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>15.1</span>; <b class="b3">π. δῶμα, δόμους</b>, Hom. l.c., <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>205</span>; τὴν Διὸς . . Ἐργάνην <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>844</span>: in late Prose, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>39</span>, <span class="bibl">Ael. <span class="title">NA</span>15.21</span>, etc.; <b class="b2">reverence, celebrate</b>, τινα Plu.2.1117a. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">approach</b> (as an enemy), Ἰαωλκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπών <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.55c</span>odd. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">make a matter of supplication, appeal to</b>, τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>866b</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">turn towards</b>, esp. <b class="b2">towards a god</b> as a suppliant, <b class="b2">approach with prayer, supplicate</b>, τοσαῦτά σ', ὦ Ζεῦ, προστρέπω <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>831</span>: c. acc. pers. et inf., <b class="b2">entreat</b> one to do, <b class="b3">μή μ' ἀτιμάσῃς... ὧν</b>( = [[τούτων ἃ]]) σε προστρέπω φράσαι <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>50</span>: c. acc. rei et inf., <b class="b2">pray that . .</b>, ὀλέσθαι πρόστρεπ' Ἀργείων χθόνα <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>1195</span>:—Med., with aor. προσετραπόμην <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>15.1</span>; <b class="b3">π. δῶμα, δόμους</b>, Hom. l.c., <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>205</span>; τὴν Διὸς . . Ἐργάνην <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>844</span>: in late Prose, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>39</span>, <span class="bibl">Ael. <span class="title">NA</span>15.21</span>, etc.; <b class="b2">reverence, celebrate</b>, τινα Plu.2.1117a. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">approach</b> (as an enemy), Ἰαωλκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπών <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.55c</span>odd. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">make a matter of supplication, appeal to</b>, τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>866b</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0783.png Seite 783]] (s. [[τρέπω]]), zuwenden, zukehren; ὑπὸ τῆς φύσεως προστραπὲν ἐφορμήσει, von der Natur darauf hingeführt, angetrieben, Opp. Ix. 3, 14. – Med. sich wohin wenden, c. accus., Hom. en 15; bes. sich mit Bitten u. Flehen, als [[ἱκέτης]], an eine Gottheit wenden, anflehen, wie Hesych. σέβειν, τιμᾶν, προσκυνεῖν erkl., προστρέπεσθαι θεούς, S. Emp. adv. phys. 1, 62; καὶ προστραπέσθαι τούσδ' ἐπέστελλον δόμους, Aesch. Eum. 196; u. in Prosa, Ael. H. A. 15, 21. – So auch im act., Ἰαωλκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπών, Pind. N. 4, 55, nachdem er sich feindlich gegen Jolkos gewendet; u. bittend, τοσαῦτά σ', ὦ Ζεῦ, [[προστρέπω]], Soph. Ai. 818, vgl. O. C. 50; κακῶς ὀλέσθαι πρόστρεπ' Ἀργείων χθόνα, Eur. Suppl. 1194. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:47, 2 August 2017
English (LSJ)
A turn towards, esp. towards a god as a suppliant, approach with prayer, supplicate, τοσαῦτά σ', ὦ Ζεῦ, προστρέπω S.Aj.831: c. acc. pers. et inf., entreat one to do, μή μ' ἀτιμάσῃς... ὧν( = τούτων ἃ) σε προστρέπω φράσαι Id.OC50: c. acc. rei et inf., pray that . ., ὀλέσθαι πρόστρεπ' Ἀργείων χθόνα E.Supp.1195:—Med., with aor. προσετραπόμην Hom.Epigr.15.1; π. δῶμα, δόμους, Hom. l.c., A.Eu.205; τὴν Διὸς . . Ἐργάνην S.Fr.844: in late Prose, Plu.Cleom.39, Ael. NA15.21, etc.; reverence, celebrate, τινα Plu.2.1117a. 2 approach (as an enemy), Ἰαωλκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπών Pi.N.4.55codd. II Med., make a matter of supplication, appeal to, τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην Pl.Lg.866b.
German (Pape)
[Seite 783] (s. τρέπω), zuwenden, zukehren; ὑπὸ τῆς φύσεως προστραπὲν ἐφορμήσει, von der Natur darauf hingeführt, angetrieben, Opp. Ix. 3, 14. – Med. sich wohin wenden, c. accus., Hom. en 15; bes. sich mit Bitten u. Flehen, als ἱκέτης, an eine Gottheit wenden, anflehen, wie Hesych. σέβειν, τιμᾶν, προσκυνεῖν erkl., προστρέπεσθαι θεούς, S. Emp. adv. phys. 1, 62; καὶ προστραπέσθαι τούσδ' ἐπέστελλον δόμους, Aesch. Eum. 196; u. in Prosa, Ael. H. A. 15, 21. – So auch im act., Ἰαωλκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπών, Pind. N. 4, 55, nachdem er sich feindlich gegen Jolkos gewendet; u. bittend, τοσαῦτά σ', ὦ Ζεῦ, προστρέπω, Soph. Ai. 818, vgl. O. C. 50; κακῶς ὀλέσθαι πρόστρεπ' Ἀργείων χθόνα, Eur. Suppl. 1194.