ἐπανέρχομαι: Difference between revisions

From LSJ

Οὕτως ἔδειξέν μοι κύριος καὶ ἰδοὺ ἐπιγονὴ ἀκρίδων ἐρχομένη ἑωθινή, καὶ ἰδοὺ βροῦχος εἷς Γωγ ὁ βασιλεύς (Amos 7:1) → Thus the Lord showed me and look, early-morning offspring of locusts coming, and look, one locust-larva: Gog the king.

Source
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)pane/rxomai
|Beta Code=e)pane/rxomai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go back, return</b>, ἐκ ποταμοῦ <span class="bibl">Anacr.23</span>; ἐκ Πειραιέως <span class="bibl">And. 1.81</span>, cf. <span class="bibl">Th.4.16</span>; <b class="b3">ἐς τὴν Κόρινθον</b> ib.<span class="bibl">74</span>; θάλασσα-ελθοῦσα ἀπὸ τῆς γῆς <span class="bibl">Id.3.89</span>; in writing or speaking, <b class="b2">go back</b> or <b class="b2">return</b> to a point, ἐκεῖσε δὴ' πάνελθε, πῶς . . <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>256</span>; ἐπί τι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.7.29</span>; ἐπανελθεῖν ὁπόθεν . . ἐξέβην βούλομαι <span class="bibl">D.18.211</span>; <b class="b3">ἀλλ' ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι</b> ib.66; εἰς τὰ γράμματα ταῦτα ἐπανελθεῖν <b class="b2">refer to .</b>., <span class="bibl">Id.28.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">recur</b>, of intermittent fevers, etc., Gal.7.412, 16.711. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b2">return to, recapitulate</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>17b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>6.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ages.</span>11.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">go up, ascend</b>, εἰς ὄρη <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.8.35</span>; δοκέει . . ἐνθεῦτεν γεωμετρίη . . ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν <b class="b2">to have gone up, passed over</b>, <span class="bibl">Hdt.2.109</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">rise up</b> (cf. ἐπάνειμι <span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span>17</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go back, return</b>, ἐκ ποταμοῦ <span class="bibl">Anacr.23</span>; ἐκ Πειραιέως <span class="bibl">And. 1.81</span>, cf. <span class="bibl">Th.4.16</span>; <b class="b3">ἐς τὴν Κόρινθον</b> ib.<span class="bibl">74</span>; θάλασσα-ελθοῦσα ἀπὸ τῆς γῆς <span class="bibl">Id.3.89</span>; in writing or speaking, <b class="b2">go back</b> or <b class="b2">return</b> to a point, ἐκεῖσε δὴ' πάνελθε, πῶς . . <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>256</span>; ἐπί τι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.7.29</span>; ἐπανελθεῖν ὁπόθεν . . ἐξέβην βούλομαι <span class="bibl">D.18.211</span>; <b class="b3">ἀλλ' ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι</b> ib.66; εἰς τὰ γράμματα ταῦτα ἐπανελθεῖν <b class="b2">refer to .</b>., <span class="bibl">Id.28.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">recur</b>, of intermittent fevers, etc., Gal.7.412, 16.711. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b2">return to, recapitulate</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>17b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>6.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ages.</span>11.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">go up, ascend</b>, εἰς ὄρη <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.8.35</span>; δοκέει . . ἐνθεῦτεν γεωμετρίη . . ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν <b class="b2">to have gone up, passed over</b>, <span class="bibl">Hdt.2.109</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">rise up</b> (cf. ἐπάνειμι <span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span>17</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] (s. [[ἔρχομαι]]), wieder hinauf-, hinangehen, landeinwärts u. ä., εἰς τὰ ὄρη Xen. Hell. 4, 8, 35; so Her. 2, 109 δοκέει μοι [[ἐνθεῦτεν]] γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, aus Aegypten nach Griechenland hingekommen. – Gew. zurückkehren, Eur. I. T. 256; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc. 4, 74; [[οἴκαδε]] Plat. Legg. XI, 925 c, Xen. u. A.; in der Rede auf Etwas zurückkommen, [[ὅθεν]] ἀπελίπομεν, ἐπανέλθωμεν Plat. Phaed. 78 a; [[ὁπόθεν]] ἐς ταῦτ' ἐξέβην Dem. 18, 211; ἐπ' αὐτὰ τὰ πράγματα Xen. Hell. 1, 7, 29; wieder durchgehen, Plat. Tim. 19 b; αὐτά 17 b; τὴν ἀρετήν Xen. Ages. 11, 1.
}}
}}

Revision as of 19:57, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπανέρχομαι Medium diacritics: ἐπανέρχομαι Low diacritics: επανέρχομαι Capitals: ΕΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
Transliteration A: epanérchomai Transliteration B: epanerchomai Transliteration C: epanerchomai Beta Code: e)pane/rxomai

English (LSJ)

   A go back, return, ἐκ ποταμοῦ Anacr.23; ἐκ Πειραιέως And. 1.81, cf. Th.4.16; ἐς τὴν Κόρινθον ib.74; θάλασσα-ελθοῦσα ἀπὸ τῆς γῆς Id.3.89; in writing or speaking, go back or return to a point, ἐκεῖσε δὴ' πάνελθε, πῶς . . E.IT256; ἐπί τι X.HG1.7.29; ἐπανελθεῖν ὁπόθεν . . ἐξέβην βούλομαι D.18.211; ἀλλ' ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι ib.66; εἰς τὰ γράμματα ταῦτα ἐπανελθεῖν refer to .., Id.28.5.    b recur, of intermittent fevers, etc., Gal.7.412, 16.711.    2 c. acc. rei, return to, recapitulate, Pl.Ti.17b, X.Oec.6.2, Ages.11.1.    II go up, ascend, εἰς ὄρη Id.HG4.8.35; δοκέει . . ἐνθεῦτεν γεωμετρίη . . ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν to have gone up, passed over, Hdt.2.109.    2 rise up (cf. ἐπάνειμι 11), Hp.VC17.

German (Pape)

[Seite 902] (s. ἔρχομαι), wieder hinauf-, hinangehen, landeinwärts u. ä., εἰς τὰ ὄρη Xen. Hell. 4, 8, 35; so Her. 2, 109 δοκέει μοι ἐνθεῦτεν γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, aus Aegypten nach Griechenland hingekommen. – Gew. zurückkehren, Eur. I. T. 256; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc. 4, 74; οἴκαδε Plat. Legg. XI, 925 c, Xen. u. A.; in der Rede auf Etwas zurückkommen, ὅθεν ἀπελίπομεν, ἐπανέλθωμεν Plat. Phaed. 78 a; ὁπόθεν ἐς ταῦτ' ἐξέβην Dem. 18, 211; ἐπ' αὐτὰ τὰ πράγματα Xen. Hell. 1, 7, 29; wieder durchgehen, Plat. Tim. 19 b; αὐτά 17 b; τὴν ἀρετήν Xen. Ages. 11, 1.