διαβιβάζω: Difference between revisions
ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου → my life is as nothing in respect to you, my life is nothing in thy reckoning
(4) |
(6_14) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diabiba/zw | |Beta Code=diabiba/zw | ||
|Definition=causal of <b class="b3">διαβαίνω</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">carry over</b> or <b class="b2">across, transport, lead over</b>, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας <span class="bibl">Hdt.1.75</span>; ἐς τὴν νῆσον ὁπλίτας <span class="bibl">Th.4.8</span>: also c. acc. loci, <b class="b3">ποταμὸν δ. [τινά</b>] <b class="b2">take</b> one <b class="b2">across</b> a river, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>900c</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>24</span>: metaph., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.31</span>, cf. <span class="bibl">Apollon.Cit.1</span> (Pass.), <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>28(49).29</span>; <b class="b2">lead</b> to a conclusion, τινὰ εἰς πέρας τῷ λόγῳ <span class="bibl">Hld.2.24</span>: in Music, <b class="b2">cause</b> the melody <b class="b2">to pass</b>, ἐπὶ τὴν παρυπάτην Plu.2.1134f. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">δ. κλήρους</b> <b class="b2">pass through</b> the heats or rounds of an athletic contest, <span class="title">JRS</span>3.282 (Antioch in Pisidia). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Pass., of Verbs, <b class="b2">have a transitive force</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>277.10</span>,al. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> later, <b class="b2">pass time</b>, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>847</span>.</span> | |Definition=causal of <b class="b3">διαβαίνω</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">carry over</b> or <b class="b2">across, transport, lead over</b>, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας <span class="bibl">Hdt.1.75</span>; ἐς τὴν νῆσον ὁπλίτας <span class="bibl">Th.4.8</span>: also c. acc. loci, <b class="b3">ποταμὸν δ. [τινά</b>] <b class="b2">take</b> one <b class="b2">across</b> a river, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>900c</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>24</span>: metaph., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.31</span>, cf. <span class="bibl">Apollon.Cit.1</span> (Pass.), <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>28(49).29</span>; <b class="b2">lead</b> to a conclusion, τινὰ εἰς πέρας τῷ λόγῳ <span class="bibl">Hld.2.24</span>: in Music, <b class="b2">cause</b> the melody <b class="b2">to pass</b>, ἐπὶ τὴν παρυπάτην Plu.2.1134f. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">δ. κλήρους</b> <b class="b2">pass through</b> the heats or rounds of an athletic contest, <span class="title">JRS</span>3.282 (Antioch in Pisidia). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Pass., of Verbs, <b class="b2">have a transitive force</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>277.10</span>,al. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> later, <b class="b2">pass time</b>, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>847</span>.</span> | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''διαβῐβάζω''': μέλλ.-άσω, ἐνεργ. τοῦ [[διαβαίνω]], ποιῶ διαβαίνειν, [[μεταφέρω]] εἰς τὸ [[ἀπέναντι]] [[μέρος]], [[μεταβιβάζω]] εἰς τὸ [[ἀπέναντι]], δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Ἡρόδ. 1. 75· ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας Θουκ. 4. 8· [[ὡσαύτως]] μετ' αἰτ. τόπου, ποταμὸν δ. τινά, [[μεταφέρω]] τινὰ εἰς τὴν [[ἀπέναντι]] ὄχθην τοῦ ποταμοῦ, βοηθῶ τινα νὰ διαβῇ ποταμόν, Πλάτ. Νόμ. 900C, Πλούτ. Πελοπ. 24·- μεταφ., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον Πλούτ. 2. 34Β. 2) μεταγεν., [[διέρχομαι]] τὸν χρόνον, [[διατρίβω]], ἴδε Schäf. Σχόλ. Ἀριστοφ. Πλ. 847.- διαβιβάσκω [[εἶναι]] ἐσφαλμ. γραφὴ ἐν Ἱππ. Ἀγμ. 763. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:19, 5 August 2017
English (LSJ)
causal of διαβαίνω,
A carry over or across, transport, lead over, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Hdt.1.75; ἐς τὴν νῆσον ὁπλίτας Th.4.8: also c. acc. loci, ποταμὸν δ. [τινά] take one across a river, Pl. Lg.900c, Plu.Pel.24: metaph., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον Chrysipp.Stoic.2.31, cf. Apollon.Cit.1 (Pass.), Aristid.Or.28(49).29; lead to a conclusion, τινὰ εἰς πέρας τῷ λόγῳ Hld.2.24: in Music, cause the melody to pass, ἐπὶ τὴν παρυπάτην Plu.2.1134f. 2 δ. κλήρους pass through the heats or rounds of an athletic contest, JRS3.282 (Antioch in Pisidia). 3 Pass., of Verbs, have a transitive force, A.D.Synt.277.10,al. 4 later, pass time, Sch.Ar.Pl.847.
Greek (Liddell-Scott)
διαβῐβάζω: μέλλ.-άσω, ἐνεργ. τοῦ διαβαίνω, ποιῶ διαβαίνειν, μεταφέρω εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος, μεταβιβάζω εἰς τὸ ἀπέναντι, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Ἡρόδ. 1. 75· ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας Θουκ. 4. 8· ὡσαύτως μετ' αἰτ. τόπου, ποταμὸν δ. τινά, μεταφέρω τινὰ εἰς τὴν ἀπέναντι ὄχθην τοῦ ποταμοῦ, βοηθῶ τινα νὰ διαβῇ ποταμόν, Πλάτ. Νόμ. 900C, Πλούτ. Πελοπ. 24·- μεταφ., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον Πλούτ. 2. 34Β. 2) μεταγεν., διέρχομαι τὸν χρόνον, διατρίβω, ἴδε Schäf. Σχόλ. Ἀριστοφ. Πλ. 847.- διαβιβάσκω εἶναι ἐσφαλμ. γραφὴ ἐν Ἱππ. Ἀγμ. 763.