δοξοκοπία: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(c1)
(Bailly1_2)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0657.png Seite 657]] ἡ, Ehrsucht; Luc. Peregr. 2; Plut. Pericl. 5 u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0657.png Seite 657]] ἡ, Ehrsucht; Luc. Peregr. 2; Plut. Pericl. 5 u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />ambition de la gloire <i>ou</i> des honneurs.<br />'''Étymologie:''' [[δοξοκοπέω]].
}}
}}

Revision as of 19:43, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δοξοκοπία Medium diacritics: δοξοκοπία Low diacritics: δοξοκοπία Capitals: ΔΟΞΟΚΟΠΙΑ
Transliteration A: doxokopía Transliteration B: doxokopia Transliteration C: doksokopia Beta Code: docokopi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A thirst for fame or popularity, Phld.Lib.p.57O., Heraclit.Ep.2, Plu.Per.5, M.Ant.11.18, Luc.Peregr.2, App.BC2.44, Hann.9, etc.; δ. ἄκρατος Epicur.Fr.120.

German (Pape)

[Seite 657] ἡ, Ehrsucht; Luc. Peregr. 2; Plut. Pericl. 5 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
ambition de la gloire ou des honneurs.
Étymologie: δοξοκοπέω.