cento: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
m (Text replacement - "]]>" to "]]") |
(D_2) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>cento</b>: ōnis, m. [[κέντρων]],<br /><b>I</b> a [[garment]] of [[several]] bits or pieces sewed [[together]], a [[rag]]-[[covering]], [[patchwork]], etc., [[Cato]] ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—<br /> <b>2</b> Esp., a [[cap]] [[worn]] under the [[helmet]], Amm. 19, 8, 8.—<br /> <b>B</b> Prov.: centones sarcire alicui, to [[impose]] [[upon]] by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—<br /><b>II</b> The [[title]] of a [[poem]] made up of [[various]] verses of [[another]] [[poem]], a [[cento]]; so the [[Cento]] Nuptialis of [[Ausonius]] (the [[thirteenth]] of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39. | |lshtext=<b>cento</b>: ōnis, m. [[κέντρων]],<br /><b>I</b> a [[garment]] of [[several]] bits or pieces sewed [[together]], a [[rag]]-[[covering]], [[patchwork]], etc., [[Cato]] ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—<br /> <b>2</b> Esp., a [[cap]] [[worn]] under the [[helmet]], Amm. 19, 8, 8.—<br /> <b>B</b> Prov.: centones sarcire alicui, to [[impose]] [[upon]] by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—<br /><b>II</b> The [[title]] of a [[poem]] made up of [[various]] verses of [[another]] [[poem]], a [[cento]]; so the [[Cento]] Nuptialis of [[Ausonius]] (the [[thirteenth]] of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=(1) <b>centō</b>,¹² ōnis, m. (cf. [[κέντρων]]),<br /><b>1</b> pièce d’étoffe rapiécée, morceau d’étoffe : [[Cato]] Agr. 2, 3 ; Cæs. C. 2, 10, 7 ; 3, 44, 7 || [fig.] centones alicui sarcire Pl. Epid. 455, conter des bourdes à quelqu’un<br /><b>2</b> centon, pièce de vers en pot-pourri [vers ou bribes de vers pris à divers auteurs] : Aus. Idyll. 13 ; Aug. Civ. 17, 15. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:41, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
cento: ōnis, m. κέντρων,
I a garment of several bits or pieces sewed together, a rag-covering, patchwork, etc., Cato ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—
2 Esp., a cap worn under the helmet, Amm. 19, 8, 8.—
B Prov.: centones sarcire alicui, to impose upon by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—
II The title of a poem made up of various verses of another poem, a cento; so the Cento Nuptialis of Ausonius (the thirteenth of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) centō,¹² ōnis, m. (cf. κέντρων),
1 pièce d’étoffe rapiécée, morceau d’étoffe : Cato Agr. 2, 3 ; Cæs. C. 2, 10, 7 ; 3, 44, 7