erithace: Difference between revisions

From LSJ

κοινὸν τύχη, γνώμη δὲ τῶν κεκτημένων → good luck is anyone's, judgment belongs only to those who possess it

Source
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
(D_3)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ĕrĭthăce</b>: ēs, f., = [[ἐριθάκη]],<br /><b>I</b> [[bee]]-[[bread]], sandarach, called also [[sandaraca]] and [[cerinthus]], Plin. 11, 7, 7, § 17 (in Varr. R. R. 316, 8 and 23, written as Greek).
|lshtext=<b>ĕrĭthăce</b>: ēs, f., = [[ἐριθάκη]],<br /><b>I</b> [[bee]]-[[bread]], sandarach, called also [[sandaraca]] and [[cerinthus]], Plin. 11, 7, 7, § 17 (in Varr. R. R. 316, 8 and 23, written as Greek).
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>ĕrĭthăcē</b>, ēs, f. ([[ἐριθάκη]]), nourriture des abeilles : Plin. 11, 17 || suc gommeux dont elles enduisent les ruches, [[propolis]] : [[Varro]] R. 3, 16, 23.
}}
}}

Revision as of 06:53, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ĕrĭthăce: ēs, f., = ἐριθάκη,
I bee-bread, sandarach, called also sandaraca and cerinthus, Plin. 11, 7, 7, § 17 (in Varr. R. R. 316, 8 and 23, written as Greek).

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĕrĭthăcē, ēs, f. (ἐριθάκη), nourriture des abeilles : Plin. 11, 17