acclaro: Difference between revisions

From LSJ

Πᾶσιν γὰρ εὖ φρονοῦσι συμμαχεῖ τύχη → Sapientibus Fortuna se fert opiferam → Mit allen, die klug denken, steht das Glück im Bund

Menander, Monostichoi, 462
(D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>acclārō</b>¹⁶ (<b>adcl-</b>), āvī, āre (ad et [[clarus]]), tr., rendre clair, faire voir clairement : [[uti]] tu signa [[nobis]] certa [[adclarassis]] (= adclaraveris !) Liv. 1, 18, 9, puisses-tu nous donner clairement des signes précis !
|gf=<b>acclārō</b>¹⁶ (<b>adcl-</b>), āvī, āre (ad et [[clarus]]), tr., rendre clair, faire voir clairement : [[uti]] tu signa [[nobis]] certa [[adclarassis]] (= adclaraveris !) Liv. 1, 18, 9, puisses-tu nous donner clairement des signes précis !
}}
{{Georges
|georg=acclāro, āvī, āre (ad u. [[clarus]]), [[klar]] [[machen]] = [[klar]] [[erkennen]] [[lassen]], [[offenbaren]], [[uti]] tu signa [[nobis]] certa acclarassis (st. acclaraveris), Liv. 1, 18, 9.
}}
}}

Revision as of 08:24, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ac-clāro: (adc.), āvi, ātum, 1, v. a.,
I to make clear or evident, to show or make known; in the lang. of the augurs: uti tu signa nobis certa adclarassis (i. e. adclaraveris), Liv. 1, 18 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

acclārō¹⁶ (adcl-), āvī, āre (ad et clarus), tr., rendre clair, faire voir clairement : uti tu signa nobis certa adclarassis (= adclaraveris !) Liv. 1, 18, 9, puisses-tu nous donner clairement des signes précis !

Latin > German (Georges)

acclāro, āvī, āre (ad u. clarus), klar machen = klar erkennen lassen, offenbaren, uti tu signa nobis certa acclarassis (st. acclaraveris), Liv. 1, 18, 9.