imbibo: Difference between revisions

From LSJ

Ὅτ' εὐτυχεῖς, μάλιστα μὴ φρόνει μέγα → Minus insolesce, quo magis res prosperae → Wenn du im Glück bist, brüste dich am wenigsten

Menander, Monostichoi, 432
(D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>imbĭbō</b>,¹³ bĭbī, bĕre (in, [[bibo]]), tr.,<br /><b>1</b> boire, absorber : Plin. 24, 135<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> se pénétrer de : de [[aliquo]] malam opinionem [[animo]] imbibere Cic. Verr. 1, 1, 42, se mettre dans l’esprit une mauvaise opinion concernant qqn ; [[tantum]] [[certamen]] animis imbiberant Liv. 2, 58, 6, tel était l’esprit de résistance dont les âmes étaient pénétrées ; <b> b)</b> [avec inf.] : se pénétrer de = prétendre, décider de : Lucr. 6, 72 ; Cic. Quinct. 27 ; <b> c)</b> [[neque]] [[immemor]] [[ejus]], [[quod]] [[initio]] [[consulatus]] imbiberat Liv. 2, 47, 12, et n’oubliant pas le plan qu’il s’était proposé (imposé) dès son entrée au consulat.
|gf=<b>imbĭbō</b>,¹³ bĭbī, bĕre (in, [[bibo]]), tr.,<br /><b>1</b> boire, absorber : Plin. 24, 135<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> se pénétrer de : de [[aliquo]] malam opinionem [[animo]] imbibere Cic. Verr. 1, 1, 42, se mettre dans l’esprit une mauvaise opinion concernant qqn ; [[tantum]] [[certamen]] animis imbiberant Liv. 2, 58, 6, tel était l’esprit de résistance dont les âmes étaient pénétrées ; <b> b)</b> [avec inf.] : se pénétrer de = prétendre, décider de : Lucr. 6, 72 ; Cic. Quinct. 27 ; <b> c)</b> [[neque]] [[immemor]] [[ejus]], [[quod]] [[initio]] [[consulatus]] imbiberat Liv. 2, 47, 12, et n’oubliant pas le plan qu’il s’était proposé (imposé) dès son entrée au consulat.
}}
{{Georges
|georg=im-[[bibo]], bibī, ere (in u. [[bibo]]), in [[sich]] [[trinken]], [[einsaugen]], I) eig.: nidorem, Plin. 24, 135. – o truces oculi! meritas [[ipsi]] tenebras [[non]] imbibistis? Nazar. pan. 12, 3. – II) übtr.: A) in [[sich]] [[aufnehmen]], vanam opinionem, Gell.: [[animo]] malam opinionem de alqo, Cic.: ingenio artes paternas, [[Auson]].: [[tantum]] [[certamen]] animis, ins [[Herz]] [[fassen]], Liv. – B) [[sich]] [[vorsetzen]], [[sich]] [[vornehmen]], [[memor]] [[eius]], [[quod]] [[initio]] [[consulatus]] imbiberat, Liv. 2, 47, 12. – m. folg. Infin., Lucr. 3, 995 u. 6, 72. Cic. Quinct. 27.
}}
}}

Revision as of 08:29, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

imbĭbo: (inb-), bi, 3, v. a. in-bibo,
I to drink in, imbibe.
I Lit. (post-Aug. and very rare): is nidor per infurnibulum imbibitur in vetere tussi, Plin. 24, 15, 85, § 135.—
   B Transf.: oculi imbibunt tenebras, become darkened, blind, Nazar. Pan. ad Const. 13.—
II Trop., to imbibe, conceive (class.): de aliquo malam opinionem animo imbibere, Cic. Verr. 1, 14, 42: certamen animis, Liv. 2, 58, 6: paternas artes ingenio, Aus. Parent. 13.—
   B In partic., to determine, resolve to do a thing (usually with an object-clause): quod si facere nolit atque imbiberit ejusmodi rationibus illum ad suas condiciones perducere, Cic. Quint. 6, 27: ut ex ira poenas petere imbibat acres, Lucr. 6, 72; 3, 997: neque immemor ejus, quod initio consulatus im biberat, reconciliandi animos plebis, Liv. 2, 47, 12.

Latin > French (Gaffiot 2016)

imbĭbō,¹³ bĭbī, bĕre (in, bibo), tr.,
1 boire, absorber : Plin. 24, 135
2 [fig.] a) se pénétrer de : de aliquo malam opinionem animo imbibere Cic. Verr. 1, 1, 42, se mettre dans l’esprit une mauvaise opinion concernant qqn ; tantum certamen animis imbiberant Liv. 2, 58, 6, tel était l’esprit de résistance dont les âmes étaient pénétrées ; b) [avec inf.] : se pénétrer de = prétendre, décider de : Lucr. 6, 72 ; Cic. Quinct. 27 ; c) neque immemor ejus, quod initio consulatus imbiberat Liv. 2, 47, 12, et n’oubliant pas le plan qu’il s’était proposé (imposé) dès son entrée au consulat.

Latin > German (Georges)

im-bibo, bibī, ere (in u. bibo), in sich trinken, einsaugen, I) eig.: nidorem, Plin. 24, 135. – o truces oculi! meritas ipsi tenebras non imbibistis? Nazar. pan. 12, 3. – II) übtr.: A) in sich aufnehmen, vanam opinionem, Gell.: animo malam opinionem de alqo, Cic.: ingenio artes paternas, Auson.: tantum certamen animis, ins Herz fassen, Liv. – B) sich vorsetzen, sich vornehmen, memor eius, quod initio consulatus imbiberat, Liv. 2, 47, 12. – m. folg. Infin., Lucr. 3, 995 u. 6, 72. Cic. Quinct. 27.