stillicidium: Difference between revisions
Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)
(D_8) |
(3_12) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>stīllĭcĭdĭum</b>,¹³ ĭī, n. ([[stilla]] et [[cado]]),<br /><b>1</b> eau qui tombe goutte à goutte : [[Varro]] L. 5, 27 ; Lucr. 1, 313 || écoulement lent, gouttes : Plin. 30, 66, etc. || [fig.] Sen. Ep. 101, 14<br /><b>2</b> eaux de pluie ; eaux de toit, de gouttière : Cic. de Or. 1, 173 ; Or. 79 ; Top. 27. orth. [[stilicidium]] Lucr. 1, 313 et dans de bons mss. | |gf=<b>stīllĭcĭdĭum</b>,¹³ ĭī, n. ([[stilla]] et [[cado]]),<br /><b>1</b> eau qui tombe goutte à goutte : [[Varro]] L. 5, 27 ; Lucr. 1, 313 || écoulement lent, gouttes : Plin. 30, 66, etc. || [fig.] Sen. Ep. 101, 14<br /><b>2</b> eaux de pluie ; eaux de toit, de gouttière : Cic. de Or. 1, 173 ; Or. 79 ; Top. 27. orth. [[stilicidium]] Lucr. 1, 313 et dans de bons mss. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=stīllicidium, iī, n. ([[stilla]] u. [[cado]]), I) die [[tropfenweise]] herabfallende [[Feuchtigkeit]], das Träufeln, die träufelnde [[Feuchtigkeit]], Lucr., [[Varro]] LL., Sen. u.a.: stillicidia urinae, Strangurie, Plin. – bildl., per stillicidia emittere animam, [[quam]] [[semel]] exhalare, [[tropfenweise]] = [[nach]] und [[nach]], Sen. ep. 101, 14. – II) insbes., das vom Dache herabträufelnde [[Wasser]] = die Dachtraufe, Dachrinne, Vitr., Cic. u.a. – / Über die (in [[sehr]] guten Hdschrn. gefundene) [[Schreibung]] [[stilicidium]] s. [[Lachm]]. Lucr. p. 33. Studemund Gaii apogr. p. 323. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:12, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
stillĭcĭdĭum: (also written stilĭcĭd-; v. Lachm. ad Lucr. p. 33), ii, n. stilla-cado,
I a liquid which falls drop by drop, a dripping moisture, stillicide: stillicidium eo quod stillatim cadat, Varr. L. L. 5, § 27 Müll.
I In gen. (poet. and in post-Aug. prose): stillicidi casus lapidem cavat, Lucr. 1, 313: grandinis, Sen. Q. N. 4, 3, 2: urinae, Plin. 30, 8, 21, § 66; cf. vesicae, id. 28, 8, 32, § 122: arborum, id. 17, 12, 18, § 89: mellis, Tert. Spect. 27 fin.: raritas nubium stillicidia dispergit, App. de Mundo, p. 61.—
B Trop.: per stillicidia emittere animam quam semel exhalare, little by little, Sen. Ep. 101, 14.—
II In partic., falling rain, rain-water falling from the eaves of houses (class.): jura parietum, luminum, stillicidiorum, Cic. de Or. 1, 38, 173; id. Or. 21, 79; id. Top. 5, 27; Vitr. 2, 1; Dig. 8, 6, 8; 8, 2, 20; Pall. Aug. 8, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
stīllĭcĭdĭum,¹³ ĭī, n. (stilla et cado),
1 eau qui tombe goutte à goutte : Varro L. 5, 27 ; Lucr. 1, 313 || écoulement lent, gouttes : Plin. 30, 66, etc. || [fig.] Sen. Ep. 101, 14
2 eaux de pluie ; eaux de toit, de gouttière : Cic. de Or. 1, 173 ; Or. 79 ; Top. 27. orth. stilicidium Lucr. 1, 313 et dans de bons mss.
Latin > German (Georges)
stīllicidium, iī, n. (stilla u. cado), I) die tropfenweise herabfallende Feuchtigkeit, das Träufeln, die träufelnde Feuchtigkeit, Lucr., Varro LL., Sen. u.a.: stillicidia urinae, Strangurie, Plin. – bildl., per stillicidia emittere animam, quam semel exhalare, tropfenweise = nach und nach, Sen. ep. 101, 14. – II) insbes., das vom Dache herabträufelnde Wasser = die Dachtraufe, Dachrinne, Vitr., Cic. u.a. – / Über die (in sehr guten Hdschrn. gefundene) Schreibung stilicidium s. Lachm. Lucr. p. 33. Studemund Gaii apogr. p. 323.