retae: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
(D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rētæ</b>, ārum, f., toute végétation qui encombre le lit d’une rivière : Gell. 11, 17, 4.
|gf=<b>rētæ</b>, ārum, f., toute végétation qui encombre le lit d’une rivière : Gell. 11, 17, 4.
}}
{{Georges
|georg=rētae, ārum, f., aus dem [[Ufer]] [[des]] Flusses hervorragende [[oder]] aus dem Flußbette hervorstehende Bäume, [[nach]] [[Gavius]] b. Gell. 11, 17, 4: dah. rētare [[flumen]]. den [[Fluß]] ([[von]] solchen Bäumen) [[rein]] u. [[frei]] [[halten]], Edict. vet. b. Gell. 11, 17, 4.
}}
}}

Revision as of 09:14, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rētae: ārum, f.,
I trees standing on the bank or in the bed of a stream, acc. to Gabius ap. Gell. 11, 17, 4.— From this is said to come the verb retare, to clear, free from obstructions, in an old edict: flumina retanda; v. Gell. l. l.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rētæ, ārum, f., toute végétation qui encombre le lit d’une rivière : Gell. 11, 17, 4.

Latin > German (Georges)

rētae, ārum, f., aus dem Ufer des Flusses hervorragende oder aus dem Flußbette hervorstehende Bäume, nach Gavius b. Gell. 11, 17, 4: dah. rētare flumen. den Fluß (von solchen Bäumen) rein u. frei halten, Edict. vet. b. Gell. 11, 17, 4.