ovis: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
(Gf-D_6)
(3_9)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ŏvis</b>,⁹ is, f. (ὄϊς), brebis : Cic. Nat. 2, 158 ; Rep. 2, 16 &#124;&#124; laine [de brebis] : Tib. 2, 4, 28 &#124;&#124; [fig.] homme simple, imbécile, niais, mouton : Pl. Bacch. 112. m., Varr. d. Gell. 11, 4 et Non. 216, 22.||laine [de brebis] : Tib. 2, 4, 28||[fig.] homme simple, imbécile, niais, mouton : Pl. Bacch. 112. m., Varr. d. Gell. 11, 4 et Non. 216, 22.
|gf=<b>ŏvis</b>,⁹ is, f. (ὄϊς), brebis : Cic. Nat. 2, 158 ; Rep. 2, 16 &#124;&#124; laine [de brebis] : Tib. 2, 4, 28 &#124;&#124; [fig.] homme simple, imbécile, niais, mouton : Pl. Bacch. 112. m., Varr. d. Gell. 11, 4 et Non. 216, 22.||laine [de brebis] : Tib. 2, 4, 28||[fig.] homme simple, imbécile, niais, mouton : Pl. Bacch. 112. m., Varr. d. Gell. 11, 4 et Non. 216, 22.
}}
{{Georges
|georg=ovis, is, f. (altindisch ávi-h, griech. οϊς), das [[Schaf]], I) eig. u. übtr.: a) eig.: [[custos]] ovium, Verg.: [[magister]] ovium, Verg.: [[pastor]] ovium, [[tonsura]] ovium, [[Varro]]: glabra, scabra, Plaut.: [[ovis]] [[fera]], [[Varro]]: [[ovis]] [[mas]], [[Varro]] LL.: nigra, Verg.: [[placida]], Ov.: [[semimas]], [[ein]] kastriertes (männliches), Ov.: pascere oves, Verg.: tondere ovem, oves, Plaut., Plin. u.a., oves in [[anno]] [[bis]], [[Varro]]. – Sprichw., ovem lupo committere, den [[Wolf]] zum Schafmeister [[machen]], den [[Bock]] zum [[Gärtner]] [[machen]], Ter. eun. 832. – b) übtr., v. Menschen, [[als]] Schimpfwort, [[wie]] [[Schaf]] = [[Einfaltspinsel]], Plaut. Bacch. 1121<sup>b</sup>. – II) meton. (poet.) = die [[Wolle]], Tibull. 2, 4, 28. – / [[ovis]] [[als]] masc., [[Varro]] b. Gell. 11, 1, 4 u. b. Non. 216, 22.
}}
}}

Revision as of 09:30, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ŏvis: is (acc. ovim, Plaut. Merc. 3, 1, 26; al. ovem; abl. ovi, acc. to Varr. L. L. 8, § 66 Müll.), f. (m., Varr. ap. Non. 216, 23:
I ovis mas, Varr. L. L. 5, 98; cf.: ovis semimas, Ov. F. 1, 588; cf. Fest. p. 195 Müll.) [kindr. with Sanscr. avi, ovis; Lith. awi-s; Slav. ovjza; Gr. ὄϊς; cf. also Goth. avistr, ovile, a sheep (class.).
I Lit.: oves scabrae, glabrae, Plaut. Trin. 2, 4, 140: cum fervit maxime, tam placidum quasi ovem reddo, Ter. Ad. 4, 1, 18; Cic. N. D. 2, 63, 158: multae dictione ovium et boum, id. Rep. 2, 9, 16: ovis bona, Plaut. Bacch. 5, 2, 11: aurata, Ov. H. 6, 2: infirmae, Hor. Epod. 2, 10: lanigera, Verg. A. 3, 660: Milesiae, Col. 7, 2, 3: nigra, Verg. G. 4, 546: pinguis, id. E. 6, 5: placida, Ov. M. 13, 927: custos ovium, Verg. G. 1, 17: magistri ovium, id. E. 2, 33: tondere oves, Hor. Ep. 2, 10.— Prov.: ovem lupo committere, to appoint the wolf shepherd, Ter. Eun. 5, 1, 16; cf.: O praeclarum custodem ovium, ut ajunt, lupum, Cic. Phil. 3, 11, 27.—
II Transf.
   A Poet., wool: et niveam Tyrio murice tingit ovem, Tib. 2, 4, 28.—
   B Sheep, for simpleton, ninny, fool, Plaut. Bacch. 5, 2, 3, q. v. 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ŏvis,⁹ is, f. (ὄϊς), brebis : Cic. Nat. 2, 158 ; Rep. 2, 16 || laine [de brebis] : Tib. 2, 4, 28 || [fig.] homme simple, imbécile, niais, mouton : Pl. Bacch. 112. m., Varr. d. Gell. 11, 4 et Non. 216, 22.

Latin > German (Georges)

ovis, is, f. (altindisch ávi-h, griech. οϊς), das Schaf, I) eig. u. übtr.: a) eig.: custos ovium, Verg.: magister ovium, Verg.: pastor ovium, tonsura ovium, Varro: glabra, scabra, Plaut.: ovis fera, Varro: ovis mas, Varro LL.: nigra, Verg.: placida, Ov.: semimas, ein kastriertes (männliches), Ov.: pascere oves, Verg.: tondere ovem, oves, Plaut., Plin. u.a., oves in anno bis, Varro. – Sprichw., ovem lupo committere, den Wolf zum Schafmeister machen, den Bock zum Gärtner machen, Ter. eun. 832. – b) übtr., v. Menschen, als Schimpfwort, wie Schaf = Einfaltspinsel, Plaut. Bacch. 1121b. – II) meton. (poet.) = die Wolle, Tibull. 2, 4, 28. – / ovis als masc., Varro b. Gell. 11, 1, 4 u. b. Non. 216, 22.