praepono: Difference between revisions
οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions
(Gf-D_7) |
(3_10) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|gf=<b>præpōnō</b>,⁹ pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> placer (mettre) devant : pauca præponam Cic. Fam. 11, 27, 1, je ferai d’abord quelques observations ; [[non]] [[hoc]] (in), ut [[oppido]] præposui, [[sed]] ut [[loco]] Cic. Att. 7, 3, 10, j’ai [[mis]] [[cette]] préposition (in) [[non]] pas comme devant un nom de ville, mais comme devant un nom de lieu, cf. Cic. de Or. 2, 320 ; Hor. S. 1, 4, 59<br /><b>2</b> mettre à la tête de, préposer : aliquem [[bello]] prædonum Cic. Pomp. 63 ; provinciæ Cic. Fam. 2, 15, 4, préposer qqn à la direction de la guerre contre les pirates, à l’administration d’une province ; exercitui præpositus Cic. Inv. 1, 58 ; [[toti]] [[officio]] maritimo præpositus Cæs. C. 3, 5, 4, [[mis]] à la tête de l’armée, à la tête de tout le service maritime<br /><b>3</b> [fig.] placer avant, préférer : libertatem populi [[Romani]] [[unius]] amicitiæ Cic. Phil. 2, 27, préférer la liberté du peuple romain à l’amitié d’un seul, cf. Cic. Rab. perd. 23 || n. pl., præposita = [[προηγμένα]] Cic. Fin. 4, 72, choses préférées, v. præcipuus. pf. arch. præposivi Pl. Rud. 916 ; part. sync. præpostus Lucr. 6, 997.| | |gf=<b>præpōnō</b>,⁹ pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> placer (mettre) devant : pauca præponam Cic. Fam. 11, 27, 1, je ferai d’abord quelques observations ; [[non]] [[hoc]] (in), ut [[oppido]] præposui, [[sed]] ut [[loco]] Cic. Att. 7, 3, 10, j’ai [[mis]] [[cette]] préposition (in) [[non]] pas comme devant un nom de ville, mais comme devant un nom de lieu, cf. Cic. de Or. 2, 320 ; Hor. S. 1, 4, 59<br /><b>2</b> mettre à la tête de, préposer : aliquem [[bello]] prædonum Cic. Pomp. 63 ; provinciæ Cic. Fam. 2, 15, 4, préposer qqn à la direction de la guerre contre les pirates, à l’administration d’une province ; exercitui præpositus Cic. Inv. 1, 58 ; [[toti]] [[officio]] maritimo præpositus Cæs. C. 3, 5, 4, [[mis]] à la tête de l’armée, à la tête de tout le service maritime<br /><b>3</b> [fig.] placer avant, préférer : libertatem populi [[Romani]] [[unius]] amicitiæ Cic. Phil. 2, 27, préférer la liberté du peuple romain à l’amitié d’un seul, cf. Cic. Rab. perd. 23 || n. pl., præposita = [[προηγμένα]] Cic. Fin. 4, 72, choses préférées, v. præcipuus. pf. arch. præposivi Pl. Rud. 916 ; part. sync. præpostus Lucr. 6, 997.| | ||
|n. pl., præposita=[[προηγμένα]] Cic. Fin. 4, 72, choses préférées, v. præcipuus. pf. arch. præposivi Pl. Rud. 916 ; part. sync. præpostus Lucr. 6, 997. | |n. pl., præposita=[[προηγμένα]] Cic. Fin. 4, 72, choses préférées, v. præcipuus. pf. arch. præposivi Pl. Rud. 916 ; part. sync. præpostus Lucr. 6, 997. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[prae]]-pōno, posuī, positum, ere, [[vorsetzen]], voransetzen, I) eig.: A) im allg.: pauca (scribendo), Cic.: [[praeposita]] toro [[effigies]], [[vorn]] aufgestellt, Tac.: ultima primis, Hor. – B) insbes., [[als]] [[Aufseher]], [[Vorsteher]] usw. [[vorsetzen = [[über]] etw. [[setzen]], [[für]] od. [[bei]] etw. [[anstellen]], alqm provinciae, [[bello]], navibus, Cic.: [[praeposita]] parietibus, [[Vorsteherin]], Ov.: [[quae]] [[praeposita]] erat oraculo [[sacerdos]], Cic.: cubiculo [[praepositus]], [[Kammerdiener]], Suet.: [[bes]]. praepositum [[esse]] [[als]] milit. t. t., den [[Oberbefehl]] [[haben]], [[befehligen]], [[kommandieren]], [[mit]] dem Oberbefehle betraut [[sein]], m. Dat. ([[über]]), castris, Auct. b. Hisp.: militibus, Caes.: [[toti]] [[officio]] maritimo, den [[Oberbefehl]] zur [[See]] [[haben]], Caes. – absol., alqm mediā acie, zum [[Befehlshaber]] im [[Mitteltreffen]] [[machen]], Caes.: alqm in laevo [[cornu]], Liv.: in ea [[ora]], [[ubi]] [[praepositus]] [[sum]], wo [[ich]] den [[Oberbefehl]] habe, Cic.: [[forte]] [[illo]] [[loco]] [[praepositus]], der an diesem Orte den [[Oberbefehl]] hatte, Liv. – Partiz. subst., a) [[praepositus]], ī, m., der [[Vorgesetzte]], [[Vorsteher]], rerum curae Caesaris, Plin. ep.: aquarum, Wassermeister, Frontin.: hortorum, Garteninspektor, Firm.: [[Tyrii]] textrini, [[Vorsteher]] [[einer]] tyr. [[Weberei]], Amm.: u. so regiis textrinis praepositi, Firm.: urbanae familiae, [[Haushofmeister]], Amm.: auri od. argenti potorii, [[Verwalter]] [[des]] silbernen od. goldenen Trinkgeschirres Corp. inscr. Lat. 6, 8729 u. 8733: [[ebenso]] [[praepositus]] ab [[auro]] gemmato, [[Aufseher]] [[über]] das [[mit]] Edelsteinen besetzte goldene [[Trinkgeschirr]], Corp. inscr. Lat. 6, 8734: [[praepositus]] a fiblis ([[über]] die Spangen), a cristallinis ([[über]] die Kristallgefäße), Corp. inscr. Lat. 3, 536. – absol. praepositi, [[teils]] = militär. [[Anführer]], Offiziere (Ggstz. gregarii milites), Tac., [[teils]] = [[Statthalter]] in den Provinzen, Suet. Galb. 12, 1. – b) [[praeposita]], ae, f., die [[Vorsteherin]], in Klöstern die Pröpstin, Augustin. epist. 211 no. 5 u. 15 u.a. Eccl. – II) übtr.: 1) praeponī = der [[Zeit]] [[nach]] [[vorangehen]], praepositae causae, die vorangehenden, Cic. – 2) [[vorziehen]], se alteri, Ter.: amicitiam patriae, Cic.: opulentissimo [[regno]] bonam existimationem, Nep. – Partic. subst., praepositum, ī, n., [[als]] [[Übersetzung]] [[des]] προηγμένον der [[Stoiker]], [[etwas]] Vorzügliches, [[was]] [[aber]] [[nicht]] [[absolut]] [[gut]] zu [[nennen]] ist ([[wie]] [[Reichtum]] u. dgl.), gew. im Plur., Cic.; s. [[bes]]. de fin. 4, 72 sq. – / Archaist. Perf. [[praeposivi]], Plaut. rud. 916. – Synk. Partiz. [[praepostus]], Lucr. 6, 997. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
prae-pōno: pŏsui, pŏsĭtum, 3 (old
I perf. praeposivi, Plaut. Rud. 4, 2, 11.—Sync. form praepostus, Lucr. 6, 999), v. a., to put or set before, to place first (syn.: praefero, praeficio).
I Lit.
A In gen.: versus, in primā fronte libelli, Ov. Tr. 1, 7, 33: praeponens ultima primis, Hor. S. 1, 4, 59; Cic. Att. 7, 3, 10: oportet, ut aedibus ac templis vestibula et aditus, sic causis principia proportione rerum praeponere, id. de Or. 2, 79, 320: de quā priusquam respondeo, pauca praeponam, I will first make a few observations, id. Fam. 11, 27, 1.—
B In partic., to place or set over as chief, commander, or superintendent, to place at the head of, intrust with the charge or command of; to appoint or depute as: unum illum ex omnibus delegistis, quem bello praedonum praeponeretis, to appoint commander in the war, Cic. Imp. Pomp. 22, 63: hibernis Labienum praeposuit, Caes. B. G. 1, 54: sinistro cornu Antonium praeposuerat, id. B. C. 3, 89: aliquem provinciae, to appoint as governor, Cic. Fam. 2, 15, 4: negotio, to charge with the management of an affair, id. ib. 15, 4, 10: navibus, to appoint admiral, id. Verr. 2, 5, 38, § 101: vectigalibus, to appoint minister of finance, Tac. A. 15, 18: Bibulus toti officio maritimo praepositus, superintendent of all maritime affairs, Caes. B. C. 3, 5: praepositus cubiculo, chamberlain, Suet. Dom. 16: sacerdos oraculo praeposita, that presides over, Cic. Div. 1, 34, 76: aliquem custodem alicui loco, to appoint keeper of a place, Ov. Tr. 3, 1, 67: illum exercitibus, Juv. 10, 92.—
C To place or set upon: fronti praeponere olivam, Hor. C. 1, 7, 7 (cf.: comis praetexere frondes, Sen. Med. 70).—
II Trop., to set before or above, to prefer: lucrum praeposivi sopori et quieti, Plaut. Rud. 4, 2, 11: se alteri, Ter. And. 1, 1, 38; id. Eun. 1, 2, 59: salutem rei publicae vitae suae, Cic. Phil. 9, 7, 15: amicitiam patriae, id. Rab. Perd. 8, 23: necessaria gloriosis, Vell. 2, 110, 3: multum mihi praestat, si me Mazaeo generum praeponit, Curt. 4, 11, 20: Prochytam Suburrae, Juv. 3, 5.—Hence, praepŏsĭtus, a, um, P. a.—As subst.
A praepŏsĭtus, i, m., a prefect, president, head, chief, overseer, director, commander: legatorum tuorum, Cic. Pis. 36, 88; Tac. H. 1, 36: quod (milites) praepositos suos occiderant, Suet. Oth. 1: rerum curae Caesaris, director, S. C. ap. Plin. Ep. 8, 6, 13: aquarum, water-inspector, Front. Aquaed. 17; 100; 117: cubiculi, a chamberlain, Amm. 14, 10, 5.—Of the governor of a province; with dat.: Illyrico, Dalmatiae, etc., Vell. 2, 112, 2; 2, 116, 2; absol., Suet. Galb. 12; 16; id. Oth. 1 al.; Vulg. Act. 7, 10.—
B praepŏsĭta, ae, f. (eccl. Lat.), a prioress or abbess, Aug. Civ. Dei, 21, 8; id. Ep. 211.—
C With the Stoics, praepŏsĭta, ōrum, n., for the Gr. προηγμένα, preferable or advantageous things, but which are not to be called absolutely good; such as wealth, beauty, etc. (class.): ista bona non dico, sed dicam Graece προηγμένα, Latine autem producta: sed praeposita, aut praecipua malo, Cic. Fin. 4, 26, 72 sq.: bonum negas esse divitias, praepositum esse dicis, id. ib. 4, 26, 73; cf. also, id. ib. 3, 16, 52; 54.
Latin > French (Gaffiot 2016)
præpōnō,⁹ pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.,
1 placer (mettre) devant : pauca præponam Cic. Fam. 11, 27, 1, je ferai d’abord quelques observations ; non hoc (in), ut oppido præposui, sed ut loco Cic. Att. 7, 3, 10, j’ai mis cette préposition (in) non pas comme devant un nom de ville, mais comme devant un nom de lieu, cf. Cic. de Or. 2, 320 ; Hor. S. 1, 4, 59
2 mettre à la tête de, préposer : aliquem bello prædonum Cic. Pomp. 63 ; provinciæ Cic. Fam. 2, 15, 4, préposer qqn à la direction de la guerre contre les pirates, à l’administration d’une province ; exercitui præpositus Cic. Inv. 1, 58 ; toti officio maritimo præpositus Cæs. C. 3, 5, 4, mis à la tête de l’armée, à la tête de tout le service maritime
3 [fig.] placer avant, préférer : libertatem populi Romani unius amicitiæ Cic. Phil. 2, 27, préférer la liberté du peuple romain à l’amitié d’un seul, cf. Cic. Rab. perd. 23 || n. pl., præposita = προηγμένα Cic. Fin. 4, 72, choses préférées, v. præcipuus. pf. arch. præposivi Pl. Rud. 916 ; part. sync. præpostus Lucr. 6, 997.
{{Georges |georg=prae-pōno, posuī, positum, ere, vorsetzen, voransetzen, I) eig.: A) im allg.: pauca (scribendo), Cic.: praeposita toro effigies, vorn aufgestellt, Tac.: ultima primis, Hor. – B) insbes., als Aufseher, Vorsteher usw. [[vorsetzen = über etw. setzen, für od. bei etw. anstellen, alqm provinciae, bello, navibus, Cic.: praeposita parietibus, Vorsteherin, Ov.: quae praeposita erat oraculo sacerdos, Cic.: cubiculo praepositus, Kammerdiener, Suet.: bes. praepositum esse als milit. t. t., den Oberbefehl haben, befehligen, kommandieren, mit dem Oberbefehle betraut sein, m. Dat. (über), castris, Auct. b. Hisp.: militibus, Caes.: toti officio maritimo, den Oberbefehl zur See haben, Caes. – absol., alqm mediā acie, zum Befehlshaber im Mitteltreffen machen, Caes.: alqm in laevo cornu, Liv.: in ea ora, ubi praepositus sum, wo ich den Oberbefehl habe, Cic.: forte illo loco praepositus, der an diesem Orte den Oberbefehl hatte, Liv. – Partiz. subst., a) praepositus, ī, m., der Vorgesetzte, Vorsteher, rerum curae Caesaris, Plin. ep.: aquarum, Wassermeister, Frontin.: hortorum, Garteninspektor, Firm.: Tyrii textrini, Vorsteher einer tyr. Weberei, Amm.: u. so regiis textrinis praepositi, Firm.: urbanae familiae, Haushofmeister, Amm.: auri od. argenti potorii, Verwalter des silbernen od. goldenen Trinkgeschirres Corp. inscr. Lat. 6, 8729 u. 8733: ebenso praepositus ab auro gemmato, Aufseher über das mit Edelsteinen besetzte goldene Trinkgeschirr, Corp. inscr. Lat. 6, 8734: praepositus a fiblis (über die Spangen), a cristallinis (über die Kristallgefäße), Corp. inscr. Lat. 3, 536. – absol. praepositi, teils = militär. Anführer, Offiziere (Ggstz. gregarii milites), Tac., teils = Statthalter in den Provinzen, Suet. Galb. 12, 1. – b) praeposita, ae, f., die Vorsteherin, in Klöstern die Pröpstin, Augustin. epist. 211 no. 5 u. 15 u.a. Eccl. – II) übtr.: 1) praeponī = der Zeit nach vorangehen, praepositae causae, die vorangehenden, Cic. – 2) vorziehen, se alteri, Ter.: amicitiam patriae, Cic.: opulentissimo regno bonam existimationem, Nep. – Partic. subst., praepositum, ī, n., als Übersetzung des προηγμένον der Stoiker, etwas Vorzügliches, was aber nicht absolut gut zu nennen ist (wie Reichtum u. dgl.), gew. im Plur., Cic.; s. bes. de fin. 4, 72 sq. – / Archaist. Perf. praeposivi, Plaut. rud. 916. – Synk. Partiz. praepostus, Lucr. 6, 997. }}