tus: Difference between revisions

From LSJ

ἂν βούλησθε ἀκούειν καί μοι περιουσία ᾖ τοῦ ὕδατος → if you care to hear and if the water in the water-clock holds out, if you care to hear and if I have time enough for speaking

Source
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>tūs</b>⁹ ou <b>thūs</b>, ūris, n. ([[θύος]]), encens : Cic. Off. 3, 80 ; Lucr. 3, 327 ; Hor. O. 1, 30, 3 ; Virg. En. 11, 481 ; Plin. 12, 51 &#124;&#124; <b>[[tus]] terræ</b> = chamæpitys : Plin. 24, 29.
|gf=<b>tūs</b>⁹ ou <b>thūs</b>, ūris, n. ([[θύος]]), encens : Cic. Off. 3, 80 ; Lucr. 3, 327 ; Hor. O. 1, 30, 3 ; Virg. En. 11, 481 ; Plin. 12, 51 &#124;&#124; <b>[[tus]] terræ</b> = chamæpitys : Plin. 24, 29.
}}
{{Georges
|georg=tūs (thūs), tūris, n. (v. [[θύος]], [[tuus]], [[dann]] [[tus]]), der [[Weihrauch]], die Tränen od. das [[Harz]] eines arabischen Baumes, den die Neueren [[für]] Amyris Kataf Forsk. [[halten]], turis [[granum]], Plaut.: turis et balsami silvae, [[Flor]].: turis lacrimae, Ov.: [[tus]] metere, [[abnehmen]], [[ernten]], Plin.: [[publice]] [[vinum]] ac [[tus]] praebere (zum [[Opfer]] [[liefern]]), Liv.: [[tus]] incendere, Cic.: Plur., tria tura, [[drei]] Körner [[Weihrauch]], Ov.: mascula tura, männlicher [[oder]] Tropfweihrauch, [[als]] die [[beste]] [[Sorte]] zum [[Opfer]], Verg.: dare ([[opfern]]) [[tus]], Ov.: u. so [[aris]] tura dare, Val. Max.: dare divis tura benignis, Hor.: u. tura dare [[pro]] Caesare, Ov.: tura [[tribus]] digitis comprehensa in focum iactare, Lact.: duobus digitulis tura in [[bustum]] arae iacĕre, [[Hieron]]. – / [[tus]] terrae, eine [[Pflanze]] = [[chamaepitys]], Plin. 24, 29. – Die [[Schreibung]] [[tus]] ist [[meistens]] die der besten Hdschrn. und neueren Ausgaben (s. [[für]] Verg. [[Wagner]] Orthogr. Verg. p. 476). Die [[Schreibung]] [[thus]] verwirft [[Charis]]. 75, 13; verteidigt [[als]] die ältere Serv. Verg. georg. 1, 57 u. Aen. 6, 3: u. so [[auch]] Fea Hor. carm. 1, 19, 14. Drak. Liv. 10, 23, 2.
}}
}}

Revision as of 09:53, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

tūs: (thūs), tūris, n. from θύος, τό
I incense, frankincense.
I In gen., Plin. 12, 14, 30, § 51; Plaut. Poen. 2, 3; id. Trin. 4, 2, 89; id. Truc. 2, 5, 27: accendere, Cic. Verr. 2, 4, 35, § 77; id. Off. 3, 20, 80; Lucr. 3, 327; Verg. A. 11, 481; id. E. 8, 65; Tib. 1, 3, 34; 1, 7, 53; Prop. 3, 10 (4, 9), 19; Hor. C. 1, 30, 3; 1, 36, 1; 4, 1, 22: irrita tura tulit, Ov. M. 7, 589: centumque Sabaeo Ture calent arae, Verg. A. 1, 417; cf. id. G. 1, 57.—
II Tug terrae, a plant, called also chamaepitys, Plin. 24, 6, 20, § 29.

Latin > French (Gaffiot 2016)

tūs⁹ ou thūs, ūris, n. (θύος), encens : Cic. Off. 3, 80 ; Lucr. 3, 327 ; Hor. O. 1, 30, 3 ; Virg. En. 11, 481 ; Plin. 12, 51 || tus terræ = chamæpitys : Plin. 24, 29.

Latin > German (Georges)

tūs (thūs), tūris, n. (v. θύος, tuus, dann tus), der Weihrauch, die Tränen od. das Harz eines arabischen Baumes, den die Neueren für Amyris Kataf Forsk. halten, turis granum, Plaut.: turis et balsami silvae, Flor.: turis lacrimae, Ov.: tus metere, abnehmen, ernten, Plin.: publice vinum ac tus praebere (zum Opfer liefern), Liv.: tus incendere, Cic.: Plur., tria tura, drei Körner Weihrauch, Ov.: mascula tura, männlicher oder Tropfweihrauch, als die beste Sorte zum Opfer, Verg.: dare (opfern) tus, Ov.: u. so aris tura dare, Val. Max.: dare divis tura benignis, Hor.: u. tura dare pro Caesare, Ov.: tura tribus digitis comprehensa in focum iactare, Lact.: duobus digitulis tura in bustum arae iacĕre, Hieron. – / tus terrae, eine Pflanze = chamaepitys, Plin. 24, 29. – Die Schreibung tus ist meistens die der besten Hdschrn. und neueren Ausgaben (s. für Verg. Wagner Orthogr. Verg. p. 476). Die Schreibung thus verwirft Charis. 75, 13; verteidigt als die ältere Serv. Verg. georg. 1, 57 u. Aen. 6, 3: u. so auch Fea Hor. carm. 1, 19, 14. Drak. Liv. 10, 23, 2.