ἀγγελίη: Difference between revisions

From LSJ

πικρὸν με ἀπαιτεῖς ἐνοίκιον → you ask too much of me, you demand a bitter rent from me

Source
(Bailly1_1)
(Autenrieth)
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ion. c.</i> [[ἀγγελία]].
|btext=<i>ion. c.</i> [[ἀγγελία]].
}}
{{Autenrieth
|auten=[[tidings]], [[message]], [[report]]; ἀγγ. πατρός, ‘[[news]] of my [[father]],’ Od. 1.408, cf. Od. 2.30; ‘[[command]],’ Od. 5.150, Od. 7.263 ; ἀγγ. ἐλθόντα, ‘on a [[mission]],’ Il. 11.140; in Il. 3.206 gen. of [[cause]] or [[purpose]], according to [[some]] authorities, [[but]] see [[ἀγγελίης]].
}}
}}

Revision as of 15:22, 15 August 2017

German (Pape)

[Seite 10] ἡ, Botin, zw., s. ἀγγελία am Ende; vgl. Buttm. Lexil. 2, 202 ff.

French (Bailly abrégé)

ion. c. ἀγγελία.

English (Autenrieth)

tidings, message, report; ἀγγ. πατρός, ‘news of my father,’ Od. 1.408, cf. Od. 2.30; ‘command,’ Od. 5.150, Od. 7.263 ; ἀγγ. ἐλθόντα, ‘on a mission,’ Il. 11.140; in Il. 3.206 gen. of cause or purpose, according to some authorities, but see ἀγγελίης.