κάνειον: Difference between revisions

From LSJ

Θεοῦ γὰρ οὐδεὶς χωρὶς (ἐκτὸς οὐδεὶς) εὐτυχεῖ βροτῶν → Nullus beatus absque numine est dei → Glückselig Gott allein und sonst kein Sterblicher

Menander, Monostichoi, 250
(Bailly1_3)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />corbeille.<br />'''Étymologie:''' ion. et épq. p. [[κάνεον]].
|btext=ου (τό) :<br />corbeille.<br />'''Étymologie:''' ion. et épq. p. [[κάνεον]].
}}
{{Autenrieth
|auten=[[tray]], [[basket]], [[for]] [[bread]] and [[meat]], and [[for]] [[sacrificial]] [[barley]], Od. 1.147, Od. 17.343.
}}
}}

Revision as of 15:26, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κάνειον Medium diacritics: κάνειον Low diacritics: κάνειον Capitals: ΚΑΝΕΙΟΝ
Transliteration A: káneion Transliteration B: kaneion Transliteration C: kaneion Beta Code: ka/neion

English (LSJ)

τό, Ep. for sq.    II lid of a vessel, Hp.Mul.1.11, 2.133.

German (Pape)

[Seite 1320] τό, ion. = κάνεον, Od. 10, 355. Bei Hippocr. Deckel eines Gefäßes.

Greek (Liddell-Scott)

κάνειον: τό, Ἐπικ. ἀντὶ τοῦ ἑπομ. ΙΙ. τὸ πῶμα ἀγγείου, Ἱππ. 648.45.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
corbeille.
Étymologie: ion. et épq. p. κάνεον.

English (Autenrieth)

tray, basket, for bread and meat, and for sacrificial barley, Od. 1.147, Od. 17.343.