ἅρπαγμα: Difference between revisions

From LSJ

Κρίνει φίλους ὁ καιρός, ὡς χρυσὸν τὸ πῦρ → Aurum probatur igne, amicus tempore → Der Zeitpunkt sondert Freunde, wie das Feuer Gold

Menander, Monostichoi, 276
(Bailly1_1)
(big3_6)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />objet ravi, butin.<br />'''Étymologie:''' [[ἁρπάζω]].
|btext=ατος (τό) :<br />objet ravi, butin.<br />'''Étymologie:''' [[ἁρπάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[robo]] ἐπὶ [[ἅρπαγμα]] μὴ ἐπιποθεῖτε LXX <i>Ps</i>.61.11, cf. <i>Si</i>.16.13<br /><b class="num">•</b>[[rapto]] ref. al de Helena, fig. τρήρωνος ... ἅ. Lyc.87<br /><b class="num">•</b>οὐχ ἅ. οὐδ' ἕρμαιον ποιεῖσθαι τὸ πράγμα ni robar ni encontrar nada</i> Hld.7.20.4, ἅ. τὸ ῥηθὲν ποεῖσθαι arrebatar, cortar la palabra</i> Hld.8.7.1.<br /><b class="num">2</b> [[presa]], [[botín]] ὡς λέοντες ... ἁρπάζοντες ἁρπάγματα LXX <i>Ez</i>.22.25, cf. <i>Ib</i>.29.17, Ael.<i>NA</i> 15.2, c. gen. ἅ. τοῦ πονηροῦ <i>Phys</i>.A 115.5<br /><b class="num">•</b>ἅ. εὐτυχίας ganancia inesperada</i>, ganga</i> Plu.2.330d.<br /><b class="num">3</b> [[porción]], [[parte separada o arrebatada]] σπέρμα ἐστὶν ἀνθρώπου ὃ μεθίησιν [[ἄνθρωπος]] μεθ' ὑγροῦ ψυχῆς μέρους [[ἅρπαγμα]] Zeno Citieus 128.
}}
}}

Revision as of 11:55, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἅρπαγμα Medium diacritics: ἅρπαγμα Low diacritics: άρπαγμα Capitals: ΑΡΠΑΓΜΑ
Transliteration A: hárpagma Transliteration B: harpagma Transliteration C: arpagma Beta Code: a(/rpagma

English (LSJ)

ατος, τό,

   A booty, prey, Lyc. 87, LXX Jb.29.17, al.: in pl., ib.Ez.22.25.    2 ἅ. εὐτυχίας windfall, Plu.2.330d; οὐχ ἅ. οὐδ' ἕρμαιον ποιεῖσθαί τι Hld.7.20.

German (Pape)

[Seite 358] τό, das Geraubte, Raub, Aesch. 3, 222 τὰ περὶ τὰς τριήρεις ἁρπάγματα; Plut.; was man freudig als einen Fund ergreift, Heliod.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
objet ravi, butin.
Étymologie: ἁρπάζω.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
1 robo ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε LXX Ps.61.11, cf. Si.16.13
rapto ref. al de Helena, fig. τρήρωνος ... ἅ. Lyc.87
οὐχ ἅ. οὐδ' ἕρμαιον ποιεῖσθαι τὸ πράγμα ni robar ni encontrar nada Hld.7.20.4, ἅ. τὸ ῥηθὲν ποεῖσθαι arrebatar, cortar la palabra Hld.8.7.1.
2 presa, botín ὡς λέοντες ... ἁρπάζοντες ἁρπάγματα LXX Ez.22.25, cf. Ib.29.17, Ael.NA 15.2, c. gen. ἅ. τοῦ πονηροῦ Phys.A 115.5
ἅ. εὐτυχίας ganancia inesperada, ganga Plu.2.330d.
3 porción, parte separada o arrebatada σπέρμα ἐστὶν ἀνθρώπου ὃ μεθίησιν ἄνθρωπος μεθ' ὑγροῦ ψυχῆς μέρους ἅρπαγμα Zeno Citieus 128.