ἀμπωτίζω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστι γῆρας τοῦδε τοῦ μιάσματος → that pollution never wears out, that pollution can never grow old

Source
(6_5)
(big3_3)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμπωτίζω''': ἀποσύρομαι ἐπὶ τῆς θαλάσσης, [[ὅταν]] μεταπίπτῃ ἡ [[πλημμυρίς]], Φίλων 1. 298: - οὕτω καὶ κατὰ μέσ. τύπ., Εὐστ. 688. 52.
|lstext='''ἀμπωτίζω''': ἀποσύρομαι ἐπὶ τῆς θαλάσσης, [[ὅταν]] μεταπίπτῃ ἡ [[πλημμυρίς]], Φίλων 1. 298: - οὕτω καὶ κατὰ μέσ. τύπ., Εὐστ. 688. 52.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[subir y bajar con la marea]] πελάγη Ph.1.298<br /><b class="num">•</b>v. med. mismo sent., Eust.688.52.
}}
}}

Revision as of 12:00, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμπωτίζω Medium diacritics: ἀμπωτίζω Low diacritics: αμπωτίζω Capitals: ΑΜΠΩΤΙΖΩ
Transliteration A: ampōtízō Transliteration B: ampōtizō Transliteration C: ampotizo Beta Code: a)mpwti/zw

English (LSJ)

   A ebb and flow, of the sea, Ph.1.298:—Med., Eust.688.52.

German (Pape)

[Seite 130] sich in der Ebbe zurückziehen, πέλαγος, Philo.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμπωτίζω: ἀποσύρομαι ἐπὶ τῆς θαλάσσης, ὅταν μεταπίπτῃ ἡ πλημμυρίς, Φίλων 1. 298: - οὕτω καὶ κατὰ μέσ. τύπ., Εὐστ. 688. 52.

Spanish (DGE)

subir y bajar con la marea πελάγη Ph.1.298
v. med. mismo sent., Eust.688.52.