ἀπανδρόω: Difference between revisions

From LSJ

Μεστὸν κακῶν πέφυκε φορτίον γυνή → Mulier malorum plena semper sarcina est → Die Frau ist eine Last, mit Leiden vollgepackt

Menander, Monostichoi, 334
(Bailly1_1)
(big3_5)
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> rendre homme ; <i>Pass.</i> devenir homme;<br /><b>2</b> rendre nubile.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀνδρόω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> rendre homme ; <i>Pass.</i> devenir homme;<br /><b>2</b> rendre nubile.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀνδρόω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[convertir en hombre maduro]] τοὺς δὲ ὑπὸ πίστιν υἱοὺς καλῶν ἀπήνδρωσεν Clem.Al.<i>Paed</i>.1.6.34.<br /><b class="num">2</b> [[fecundar]] en v. pas. ἀπηνδρώθησαν αἱ μῆτραι Aret.<i>SD</i> 1.6.4.<br /><b class="num">II</b> en v. med.-pas. [[hacerse hombre]] ὡς δ' ἀπηνδρώθη [[δέμας]] E.<i>Io</i> 53, οἱ τῶν μελῶν ἀπανδρωθέντες ὄγκοι Luc.<i>Am</i>.26.
}}
}}

Revision as of 12:15, 21 August 2017

German (Pape)

[Seite 278] zum Manne machen, Clem. Al.; pass., zum Manne werden, ἀπηνδρώθη δέμας Eur. Ion. 53; Luc. Amor. 26.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 rendre homme ; Pass. devenir homme;
2 rendre nubile.
Étymologie: ἀπό, ἀνδρόω.

Spanish (DGE)

I 1convertir en hombre maduro τοὺς δὲ ὑπὸ πίστιν υἱοὺς καλῶν ἀπήνδρωσεν Clem.Al.Paed.1.6.34.
2 fecundar en v. pas. ἀπηνδρώθησαν αἱ μῆτραι Aret.SD 1.6.4.
II en v. med.-pas. hacerse hombre ὡς δ' ἀπηνδρώθη δέμας E.Io 53, οἱ τῶν μελῶν ἀπανδρωθέντες ὄγκοι Luc.Am.26.