βέβηλος: Difference between revisions
ποταμῷ γὰρ οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ → it is impossible to step twice in the same river, you cannot step twice into the same rivers
(big3_8) |
(abb-1) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. βέβαλος Erinn.<i>SHell</i>.401.32, <i>IG</i> 3.3845 (Atenas), Call.<i>Cer</i>.3, Theoc.26.14, Pythag.<i>Ep</i>.2.1; [[βάβαλος]] <i>SEG</i> 9.72.9, 21 (Cirene IV a.C.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. -η <i>Thasos</i> 18.4, 12 (V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> de cosas, lugares o abstr.<br /><b class="num">1</b> [[que se puede hollar]], [[profano]] [[ἄλσος]] A.<i>Supp</i>.509, ἢ πρὸς βεβήλοις ἢ πρὸς ἄλσεσιν θεῶν S.<i>OC</i> 10, ἐν τῷ βεβήλῳ Hdt.9.65, ἐν βεβήλῳ en un lugar profano</i> Th.4.97, Themist.<i>Ep</i>.8.15, ἐς ἱαρὰ καὶ ἐς βάβ[αλα] καὶ ἐς μιαρά <i>SEG</i> l.c., τόπος de una de las partes del tabernáculo, I.<i>AI</i> 3.181, κατ' αὐτō μὴ ἔστω μηδὲ [[δίκη]] μηδεμία μήτε ἱρὴ μήτε βεβήλη περὶ τότων no se emprenda contra él ninguna acción legal ni sagrada ni profana al respecto</i>, <i>Thasos</i> ll.cc.<br /><b class="num">•</b>por extensión [[no consagrado]] ἄρτοι LXX 1<i>Re</i>.21.5<br /><b class="num">•</b>[[profano]], [[impío]] μῦθοι 1<i>Ep.Ti</i>.4.7, κενοφωνίαι 1<i>Ep.Ti</i>.6.20, 2<i>Ep.Ti</i>.2.16<br /><b class="num">•</b>de sacrificios ofrecidos a los ídolos τῇ ἰδίᾳ φύσει λιτὰ ὄντα, τῇ ἐπικλήσει τῶν δαιμόνων βέβηλα γίνεται Cyr.H.<i>Catech</i>.19.7, [[ἄπαγε]] βεβήλων καὶ ἀνοσίων ἐνθυμημάτων Ph.2.165, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que no es propio de iniciados]], [[que es para profanos]] βέβηλα καὶ κεκρυμμένα λόγια παλαιά E.<i>Heracl</i>.404.<br /><b class="num">II</b> ref. pers.<br /><b class="num">1</b> [[no iniciado]], [[profano]] πόδες Erinn.l.c., s. cont., S.<i>Fr</i>.570, βεβήλοισι δὲ οὐ θέμις, πρὶν ἢ τελεσθῶσιν ὀργίοισιν ἐπιστήμης op. ἱεροῖσιν ἀνθρώποισι Hp.<i>Lex</i> 5, οὐ γὰρ θέμις βέβηλον ἅπτεσθαι δόμων E.<i>Fr</i>.648, εἴ τις [[ἄλλος]] ἐστὶν β. τε καὶ [[ἄγροικος]], πύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε Pl.<i>Smp</i>.218b, θύρας γὰρ ἐπιθέσθαι κελεύσας τοὺς βεβήλους Orph.<i>Comm</i>.3.8, cf. <i>Fr</i>.245, Call.l.c., Theoc.l.c., Pythag.l.c., Hsch.<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[no iniciado en]] τελετῆς <i>AP</i> 9.298 (Antiphil.), ἀποδεικτικῆς μεθόδου Gal.4.21.<br /><b class="num">2</b> [[no sagrado]] en el pitagorismo «ἶσον καὶ κυάμων τρώγειν κεφαλῶν τε» οὐ «τοκήων» μόνον, ἀλλὰ καὶ τῶν ἄλλων βεβήλων Ath.65f<br /><b class="num">•</b>en lit. judeo-crist. [[impío]], [[profano]] unido a [[ἀνόσιος]] LXX 3<i>Ma</i>.2.2, 1<i>Ep.Ti</i>.1.9, β. γινόμενος καταλείπει ἁγιασμόν Origenes <i>Hom</i>.17.4 <i>in Ier</i>., cf. Aq.<i>Ez</i>.48.15.<br /><b class="num">3</b> [[impuro]] unido a πόρνος <i>Ep.Hebr</i>.12.16, cf. <i>PMasp</i>.4.16 (VI d.C.).<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[de forma profana]] β. ὁρᾷ Ph.1.523.<br /><b class="num">IV</b> neutr., usado como interj. βέβηλον trad. del hebr. <i>halylah</i>, [[líbrenos Dios]] Aq.1<i>Re</i>.20.2, 22.15.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma red. formada sobre un tema <i>bā</i> de la r. *<i>g<sup>u̯</sup>H2</i>- de [[βαίνω]], etc.; el ciren. [[βάβαλος]] presenta una r. dif. | |dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. βέβαλος Erinn.<i>SHell</i>.401.32, <i>IG</i> 3.3845 (Atenas), Call.<i>Cer</i>.3, Theoc.26.14, Pythag.<i>Ep</i>.2.1; [[βάβαλος]] <i>SEG</i> 9.72.9, 21 (Cirene IV a.C.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. -η <i>Thasos</i> 18.4, 12 (V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> de cosas, lugares o abstr.<br /><b class="num">1</b> [[que se puede hollar]], [[profano]] [[ἄλσος]] A.<i>Supp</i>.509, ἢ πρὸς βεβήλοις ἢ πρὸς ἄλσεσιν θεῶν S.<i>OC</i> 10, ἐν τῷ βεβήλῳ Hdt.9.65, ἐν βεβήλῳ en un lugar profano</i> Th.4.97, Themist.<i>Ep</i>.8.15, ἐς ἱαρὰ καὶ ἐς βάβ[αλα] καὶ ἐς μιαρά <i>SEG</i> l.c., τόπος de una de las partes del tabernáculo, I.<i>AI</i> 3.181, κατ' αὐτō μὴ ἔστω μηδὲ [[δίκη]] μηδεμία μήτε ἱρὴ μήτε βεβήλη περὶ τότων no se emprenda contra él ninguna acción legal ni sagrada ni profana al respecto</i>, <i>Thasos</i> ll.cc.<br /><b class="num">•</b>por extensión [[no consagrado]] ἄρτοι LXX 1<i>Re</i>.21.5<br /><b class="num">•</b>[[profano]], [[impío]] μῦθοι 1<i>Ep.Ti</i>.4.7, κενοφωνίαι 1<i>Ep.Ti</i>.6.20, 2<i>Ep.Ti</i>.2.16<br /><b class="num">•</b>de sacrificios ofrecidos a los ídolos τῇ ἰδίᾳ φύσει λιτὰ ὄντα, τῇ ἐπικλήσει τῶν δαιμόνων βέβηλα γίνεται Cyr.H.<i>Catech</i>.19.7, [[ἄπαγε]] βεβήλων καὶ ἀνοσίων ἐνθυμημάτων Ph.2.165, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que no es propio de iniciados]], [[que es para profanos]] βέβηλα καὶ κεκρυμμένα λόγια παλαιά E.<i>Heracl</i>.404.<br /><b class="num">II</b> ref. pers.<br /><b class="num">1</b> [[no iniciado]], [[profano]] πόδες Erinn.l.c., s. cont., S.<i>Fr</i>.570, βεβήλοισι δὲ οὐ θέμις, πρὶν ἢ τελεσθῶσιν ὀργίοισιν ἐπιστήμης op. ἱεροῖσιν ἀνθρώποισι Hp.<i>Lex</i> 5, οὐ γὰρ θέμις βέβηλον ἅπτεσθαι δόμων E.<i>Fr</i>.648, εἴ τις [[ἄλλος]] ἐστὶν β. τε καὶ [[ἄγροικος]], πύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε Pl.<i>Smp</i>.218b, θύρας γὰρ ἐπιθέσθαι κελεύσας τοὺς βεβήλους Orph.<i>Comm</i>.3.8, cf. <i>Fr</i>.245, Call.l.c., Theoc.l.c., Pythag.l.c., Hsch.<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[no iniciado en]] τελετῆς <i>AP</i> 9.298 (Antiphil.), ἀποδεικτικῆς μεθόδου Gal.4.21.<br /><b class="num">2</b> [[no sagrado]] en el pitagorismo «ἶσον καὶ κυάμων τρώγειν κεφαλῶν τε» οὐ «τοκήων» μόνον, ἀλλὰ καὶ τῶν ἄλλων βεβήλων Ath.65f<br /><b class="num">•</b>en lit. judeo-crist. [[impío]], [[profano]] unido a [[ἀνόσιος]] LXX 3<i>Ma</i>.2.2, 1<i>Ep.Ti</i>.1.9, β. γινόμενος καταλείπει ἁγιασμόν Origenes <i>Hom</i>.17.4 <i>in Ier</i>., cf. Aq.<i>Ez</i>.48.15.<br /><b class="num">3</b> [[impuro]] unido a πόρνος <i>Ep.Hebr</i>.12.16, cf. <i>PMasp</i>.4.16 (VI d.C.).<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[de forma profana]] β. ὁρᾷ Ph.1.523.<br /><b class="num">IV</b> neutr., usado como interj. βέβηλον trad. del hebr. <i>halylah</i>, [[líbrenos Dios]] Aq.1<i>Re</i>.20.2, 22.15.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma red. formada sobre un tema <i>bā</i> de la r. *<i>g<sup>u̯</sup>H2</i>- de [[βαίνω]], etc.; el ciren. [[βάβαλος]] presenta una r. dif. | ||
}} | |||
{{Abbott | |||
|astxt=[[βέβηλος]], -ον (< [[βαίνω]], whence [[βηλός]], a threshold), [in LXX chiefly for חֹל;] <br /><b class="num">1.</b>permitted to be trodden, accessible (v. DCG, ii, 422b); hence, <br /><b class="num">2.</b>(opp. to [[ἱερός]]) unhallowed, profane: of things, I Ti 4:7 6:20, II Ti 2:16; of men, I Ti 1:9, He 12:16 (cf. [[κοινός]]; Cremer, 140).† | |||
}} | }} |
Revision as of 15:09, 25 August 2017
English (LSJ)
ον, Dor. βέβᾱλος IG3.3845, Ps.-Lysisap.Iamb.VP17.75: (βαίνω, βηλός):—
A allowable to be trodden, prob. of ground (opp. ἱερός, D.H.7.8); καὶ πῶς β. ἄλσος ἂν ῥύοιτό με ; A.Supp.509; ἢ πρὸς βεβήλοις ἢ πρὸς ἄλσεσιν θεῶν either on profane ground or... S.OC10; ἔς τε τἄβατα καὶ πρὸς βέβηλα Id.Fr.88: hence generally, permitted, καὶ βέβηλα καὶ κεκρυμμένα λόγια public, current, E.Heracl.404; ἐν βεβήλῳ Th.4.97; βέβηλα permitted meats, Ath.2.65f. II of persons, unhallowed, = ἀμύητος, S.Fr.154, Orph.Fr.245; impure, E.Fr.648; β. τε καὶ ἄγροικος Pl.Smp.218b; β. καὶ ἀνόσια ἐνθυμήματα Ph.2.165: c. gen., uninitiated, τελετῆς AP9.298 (Antiphil.); ἀποδεικτικῆς μεθόδου Gal.UP12.6. Adv. -λως Ph.1.523.
German (Pape)
[Seite 440] ον (βαίνω), zugänzlich, was man ungehindert betreten darf, dem Geweihten entgegengesetzt, Suid. τὰ μὴ ὅσια μηδὲ ἱερά, παντὶ δὲ βάσιμα; ἄλσος Aesch. Suppl. 504; Soph. O. C. 10; Thuc. 4, 97 u. Folgde. Von Menschen, nicht eingeweiht, τινός, z. B. τελετῆς καὶ ἡλίου Antiphil. 33 (IX, 298); mit ἄγροικος vrbdn Plat. Conv. 218 b; so bes. Sp., unheilig, unrein. – Von Speisen, die man essen darf, Ath. II, 65 f.
Greek (Liddell-Scott)
βέβηλος: -ον, (βαίνω, βηλός) ὃν ἐπιτρέπεται νὰ πατήσῃ τις, παραδεδομένος εἰς τὴν ἀνθρωπίνην χρῆσιν, Λατ. profanus, ἀντίθ. τῷ ἱερός, ὡς τὸ βάσιμος τῷ ἄδυτος· καὶ πῶς β. ἄλσος ἂν ῥύοιτό με; Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 509· ἢ πρὸς βεβήλοις ἢ πρὸς ἄλσεσιν θεῶν, ἢ ἐπὶ κοινοῦ ἐδάφους ἢ…, Σοφ. Ο. Κ. 10· ἔς τε τἄβατα καὶ πρὸς βέβηλα (κοινῶς τὰ βατὰ) ὁ αὐτ. Ἀποσπ. 109· καὶ βέβηλα καὶ κεκρυμμένα λόγια, δημόσια καὶ διαδιδόμενα, ἀντίθ. τῷ μυστικά, Εὐρ. Ἡρακλ. 404· ἐν βεβήλῳ Θουκ. 4. 97· βέβηλα, φαγητά, ὧν ἐπιτρέπεται ἡ βρῶσις, Ἀθήν. 65F· πρβλ. ὅσιος. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ μὴ ἡγιασμένος, ἀμύητος, Λατ. profanes (οὕτως, odi profanum vulgus· procul este, profani), Σοφ. Ἀποσπ. 154· ‒ ἀκάθαρτος, Εὐρ. 650, Πλάτ. Συμπ. 218Β· ‒ ὡσαύτως μετὰ γεν., ὁ μὴ μεμυημένος, β. τελετῆς Ἀνθ. Π. 9. 298. ‒ Ἐπίρρ. -λως, Φίλων 1. 253. ‒ Πρβλ. Ρουγκ. Τίμ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
où l’on peut marcher, dont l’accès n’est pas interdit ; profane en parl. de lieux : ἐν βεβήλῳ THC dans un lieu profane.
Étymologie: R. Βα, marcher, avec redoubl.
Spanish (DGE)
-ον
• Alolema(s): dór. βέβαλος Erinn.SHell.401.32, IG 3.3845 (Atenas), Call.Cer.3, Theoc.26.14, Pythag.Ep.2.1; βάβαλος SEG 9.72.9, 21 (Cirene IV a.C.)
• Morfología: [fem. -η Thasos 18.4, 12 (V a.C.)]
I de cosas, lugares o abstr.
1 que se puede hollar, profano ἄλσος A.Supp.509, ἢ πρὸς βεβήλοις ἢ πρὸς ἄλσεσιν θεῶν S.OC 10, ἐν τῷ βεβήλῳ Hdt.9.65, ἐν βεβήλῳ en un lugar profano Th.4.97, Themist.Ep.8.15, ἐς ἱαρὰ καὶ ἐς βάβ[αλα] καὶ ἐς μιαρά SEG l.c., τόπος de una de las partes del tabernáculo, I.AI 3.181, κατ' αὐτō μὴ ἔστω μηδὲ δίκη μηδεμία μήτε ἱρὴ μήτε βεβήλη περὶ τότων no se emprenda contra él ninguna acción legal ni sagrada ni profana al respecto, Thasos ll.cc.
•por extensión no consagrado ἄρτοι LXX 1Re.21.5
•profano, impío μῦθοι 1Ep.Ti.4.7, κενοφωνίαι 1Ep.Ti.6.20, 2Ep.Ti.2.16
•de sacrificios ofrecidos a los ídolos τῇ ἰδίᾳ φύσει λιτὰ ὄντα, τῇ ἐπικλήσει τῶν δαιμόνων βέβηλα γίνεται Cyr.H.Catech.19.7, ἄπαγε βεβήλων καὶ ἀνοσίων ἐνθυμημάτων Ph.2.165, cf. Hsch.
2 que no es propio de iniciados, que es para profanos βέβηλα καὶ κεκρυμμένα λόγια παλαιά E.Heracl.404.
II ref. pers.
1 no iniciado, profano πόδες Erinn.l.c., s. cont., S.Fr.570, βεβήλοισι δὲ οὐ θέμις, πρὶν ἢ τελεσθῶσιν ὀργίοισιν ἐπιστήμης op. ἱεροῖσιν ἀνθρώποισι Hp.Lex 5, οὐ γὰρ θέμις βέβηλον ἅπτεσθαι δόμων E.Fr.648, εἴ τις ἄλλος ἐστὶν β. τε καὶ ἄγροικος, πύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε Pl.Smp.218b, θύρας γὰρ ἐπιθέσθαι κελεύσας τοὺς βεβήλους Orph.Comm.3.8, cf. Fr.245, Call.l.c., Theoc.l.c., Pythag.l.c., Hsch.
•c. gen. no iniciado en τελετῆς AP 9.298 (Antiphil.), ἀποδεικτικῆς μεθόδου Gal.4.21.
2 no sagrado en el pitagorismo «ἶσον καὶ κυάμων τρώγειν κεφαλῶν τε» οὐ «τοκήων» μόνον, ἀλλὰ καὶ τῶν ἄλλων βεβήλων Ath.65f
•en lit. judeo-crist. impío, profano unido a ἀνόσιος LXX 3Ma.2.2, 1Ep.Ti.1.9, β. γινόμενος καταλείπει ἁγιασμόν Origenes Hom.17.4 in Ier., cf. Aq.Ez.48.15.
3 impuro unido a πόρνος Ep.Hebr.12.16, cf. PMasp.4.16 (VI d.C.).
III adv. -ως de forma profana β. ὁρᾷ Ph.1.523.
IV neutr., usado como interj. βέβηλον trad. del hebr. halylah, líbrenos Dios Aq.1Re.20.2, 22.15.
• Etimología: Forma red. formada sobre un tema bā de la r. *gu̯H2- de βαίνω, etc.; el ciren. βάβαλος presenta una r. dif.
English (Abbott-Smith)
βέβηλος, -ον (< βαίνω, whence βηλός, a threshold), [in LXX chiefly for חֹל;]
1.permitted to be trodden, accessible (v. DCG, ii, 422b); hence,
2.(opp. to ἱερός) unhallowed, profane: of things, I Ti 4:7 6:20, II Ti 2:16; of men, I Ti 1:9, He 12:16 (cf. κοινός; Cremer, 140).†