ἀποδεκατόω: Difference between revisions

From LSJ

ἀδικία ἕξις ὑπεροπτικὴ νόμων → injustice: the state of despising the laws

Source
(big3_5)
(strοng)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. ac. de cosa [[quedarse con la décima parte de]] τὰ ποίμνια LXX 1<i>Re</i>.8.17.<br /><b class="num">2</b> [[cobrar el diezmo a]] c. ac. de pers. τὸν λαόν <i>Ep.Hebr</i>.7.5, πατριάρχας Gr.Naz.M.36.133A.<br /><b class="num">II</b> [[pagar el diezmo de]] c. ac. int. y ac. de cosa δεκάτην ἀποδεκατώσω αὐτά σοι LXX <i>Ge</i>.28.22, c. ac. int. y gen. δεκάτην ἀποδεκατώσεις παντὸς γενήματος τοῦ σπέρματός σου separarás el diezmo de todo el producto de tu sementera</i> LXX <i>De</i>.14.22, c. ac. de cosa τὸ ἡδύοσμον <i>Eu.Matt</i>.23.23.
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. ac. de cosa [[quedarse con la décima parte de]] τὰ ποίμνια LXX 1<i>Re</i>.8.17.<br /><b class="num">2</b> [[cobrar el diezmo a]] c. ac. de pers. τὸν λαόν <i>Ep.Hebr</i>.7.5, πατριάρχας Gr.Naz.M.36.133A.<br /><b class="num">II</b> [[pagar el diezmo de]] c. ac. int. y ac. de cosa δεκάτην ἀποδεκατώσω αὐτά σοι LXX <i>Ge</i>.28.22, c. ac. int. y gen. δεκάτην ἀποδεκατώσεις παντὸς γενήματος τοῦ σπέρματός σου separarás el diezmo de todo el producto de tu sementera</i> LXX <i>De</i>.14.22, c. ac. de cosa τὸ ἡδύοσμον <i>Eu.Matt</i>.23.23.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἀπό]] and [[δεκατόω]]; to [[tithe]] (as [[debtor]] or [[creditor]]): ([[give]], [[pay]], [[take]]) [[tithe]].
}}
}}

Revision as of 17:43, 25 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποδεκᾰτόω Medium diacritics: ἀποδεκατόω Low diacritics: αποδεκατόω Capitals: ΑΠΟΔΕΚΑΤΟΩ
Transliteration A: apodekatóō Transliteration B: apodekatoō Transliteration C: apodekatoo Beta Code: a)podekato/w

English (LSJ)

   A tithe, take a tenth of, τι LXX 1 Ki.8.16; πάντα Ev.Luc. 18.12; ἀ. τὸν λαόν take tithe of them, Ep.Hebr.7.5; δεκάτην ἀ. τινός LXXDe.14.22.    II pay tithe of, τι LXXGe.28.22, Ev.Matt.23.23, etc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποδεκᾰτόω: λαμβάνω τὸ δέκατον πράγματός τινος, τι ἙΒδ. (Βασιλ. Α΄, η΄, 16)· πάντα Εὐαγγ. κ. Λουκ. η΄, 12· ἀπ. τινὰ λαμβάνω δέκατον παρ’ αὐτοῦ, Ἐπισ. π. Ἑβρ. ζ΄, 5· δεκάτην ἀπ. τινος Ἑβδ. (Δευτ. ιδ΄, 22).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 payer ou offrir la dîme;
2 exiger la dîme de qqn, acc..
Étymologie: ἀπό, δεκατόω.

Spanish (DGE)

I 1c. ac. de cosa quedarse con la décima parte de τὰ ποίμνια LXX 1Re.8.17.
2 cobrar el diezmo a c. ac. de pers. τὸν λαόν Ep.Hebr.7.5, πατριάρχας Gr.Naz.M.36.133A.
II pagar el diezmo de c. ac. int. y ac. de cosa δεκάτην ἀποδεκατώσω αὐτά σοι LXX Ge.28.22, c. ac. int. y gen. δεκάτην ἀποδεκατώσεις παντὸς γενήματος τοῦ σπέρματός σου separarás el diezmo de todo el producto de tu sementera LXX De.14.22, c. ac. de cosa τὸ ἡδύοσμον Eu.Matt.23.23.

English (Strong)

from ἀπό and δεκατόω; to tithe (as debtor or creditor): (give, pay, take) tithe.