σάτον: Difference between revisions
From LSJ
κόραξ δ' ἐπαίνῳ καρδίην ἐχαυνώθη → the flattered crow was filled with pride, the flattered crow became elate in heart
(Bailly1_4) |
(strοng) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br />mesure hébraïque pour les produits secs <i>(farine, grain …), valant un modius romain et demi <i>ou</i> 24 setiers (12 litres)</i>. | |btext=ου (τό) :<br />mesure hébraïque pour les produits secs <i>(farine, grain …), valant un modius romain et demi <i>ou</i> 24 setiers (12 litres)</i>. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=of [[Hebrew]] [[origin]] (סְאָה־); a [[certain]] [[measure]] for things [[dry]]: [[measure]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:47, 25 August 2017
English (LSJ)
τό, a Hebrew measure, 1/30 of a κόρος, = about a modius and a half or 24
A sextarii, LXX Hg.2.17(16), Ev.Matt.13.33, al., J.AJ9.4.5. (Hebr. seah.)
Greek (Liddell-Scott)
σάτον: τό, Ἑβραϊκὴ λέξις, τὸ 1]30 τοῦ κόρου, = περίπου πρὸς ἕνα καὶ ἥμισυ μόδιον ἢ 24 sextarii, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιγ΄, 33, κ. ἀλλ., πρβλ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 9. 4, 5, Ἡσύχ.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
mesure hébraïque pour les produits secs (farine, grain …), valant un modius romain et demi ou 24 setiers (12 litres).
English (Strong)
of Hebrew origin (סְאָה־); a certain measure for things dry: measure.