ἐμαυτοῦ: Difference between revisions

From LSJ

ἅλμην πιόντες ἐξαπῆλθον τοῦ βίου → they drank seawater and departed from life

Source
(big3_14b)
(strοng)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, -οῦ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> arc., plu. y du. <i>divissim</i> (ἐ)μ' αὐτ-; jón. ἐμεωυτ- Hdt.6.86α, Heraclit.B 101, Hp.<i>Carn</i>.1, Pythag. en D.L.8.50, Eus.Mynd.1; jón. y acarn. ἐμωυτ- <i>Lyr.Adesp</i>.26, Ar.<i>Ach</i>.817, var. de <i>Il</i>.1.271 según Zenod. en Sch.Er.<i>ad loc</i>., A.D.<i>Pron</i>.74.4; tard. ἐματ- <i>SIG</i> 741.12 (Nisa I a.C.), <i>IUrb.Rom</i>.425.3 (imper.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [cóm. nom. ἐμαυτός Pl.Com.83; gen. ἐμωυτῶ Ar.<i>Ach</i>.817; plu. dat. ἐμαυτοῖς (bárb. por ἡμῖν αὐτοῖς) <i>Papers of Amer. School at Athens</i> 2.278 (Capadocia)]<br />pron. refl. de 1<sup>a</sup> pers.<br /><b class="num">1</b> [[a mí mismo]], [[de mí mismo]], [[mi propio]] o simpl. [[mi]], [[mío]] gener. c. suj. de la or. en 1<sup>a</sup> pers. ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν πόλιν ἐκ πόλεως φέρων llevándome a mí mismo de una ciudad a otra</i> Xenoph.13, ἐμεωυτῷ λόγους ἐδίδουν yo me hice la reflexión</i> Hdt.l.c., cf. Pl.<i>Ap</i>.21b, X.<i>An</i>.1.3.10, φονεύσας ἀδελφεὸν [[ἐμεωυτοῦ]] Hdt.1.35, ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον A.<i>Pr</i>.438, αἰσχύνομαι δὲ τὰς [[ἐμαυτοῦ]] συμφοράς Ar.<i>Pl</i>.774, cf. Hermipp.45.2, οὔθ' ὑπεργέμων ... οὔτε κενός, ἀλλ' ἡδέως ἔχων [[ἐμαυτοῦ]] ni lleno a reventar ni vacío, sino a gusto conmigo mismo</i> Alex.219.3, ἐμαυτῇ σ' αἴτιον ἡγήσομαι en lo que a mí toca te consideraré responsable</i> Men.<i>Epit</i>.367, εἰ κἀγὼ ἐμαυτὸν [[βούλομαι]] ἄρχειν Arist.<i>MM</i> 1212<sup>a</sup>23, ποιήσω αὐτὸ ἐμαυτῇ καὶ τοῖς τέκνοις μου LXX 3<i>Re</i>.17.12, οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν <i>Eu.Luc</i>.7.7, cf. Synes.<i>Dio</i> 12, I.<i>AI</i> 17.139, ἐμαυτῇ ὕβρεις καὶ λύπας προφέρω Aesop.141, προαρραβωνίζω αὐτὸν ἐμαυτῇ <i>Vit.Aesop.G</i> 30, δηλοῦσα ἐμαυτὴν ὀφείλειν <i>POxy</i>.2566.1.7 (III d.C.), ταῖς [[ἐμαυτοῦ]] δαπάναις a mis propias expensas</i>, <i>PSI</i> 882.7 (III d.C.), cf. <i>Mim.Fr.Pap</i>.4.23, <i>SB</i> 11648.2.3 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>op. otros pron. ἐγὼ οὔτ' ἐμαυτὸν οὔτε σ' ἀλγυνῶ S.<i>OT</i> 332, ἐγὼ ταῦτα ἔπρηξα τῇ σῇ μὲν εὐδαιμονίῃ, τῇ [[ἐμεωυτοῦ]] δὲ κακοδαιμονίῃ Hdt.1.87, δι' ἐμαυτὸν ἀλλ' οὐ διὰ σέ Pl.<i>R</i>.354b, δοκῶ τι σοι, ὥσπερ ἐμαυτῷ ...; Pl.<i>Phdr</i>.238c, ὥς γε ἐμαυτῷ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐδόκουν Pl.<i>Phd</i>.96c, μὴ δι' ἑτέρων, ἀλλὰ δι' ἡμῶν αὐτῶν πειρᾶσθαι σώζεσθαι Isoc.6.14<br /><b class="num">•</b>reforz. por [[αὐτός]] como suj. de la or. αὐτὸς ἐξέσωσ' ἐμαυτὸν ῥᾳδίως E.<i>Ba</i>.614, ἴσχυόν τ' αὐτὸς [[ἐμαυτοῦ]] yo estaba en plenitud de mis fuerzas</i> Ar.<i>V</i>.357, αὐτὴ δ' ἐμαυτῆς οὐ κακῶς γνώμης ἔχω Ar.<i>Lys</i>.1125, cf. Pl.<i>Lg</i>.805b, [[αὐτός]] θ' αἱρεθεὶς ἐμαυτῷ ... ἐπέγραψα τὴν μεγίστην εἰσφοράν Isoc.17.41<br /><b class="num">•</b>en giros prep. οὐκέτ' ἐν [[ἐμαυτοῦ]] ἦν ya no estaba en mis cabales</i> Pl.<i>Chrm</i>.155d, cf. Alciphr.1.11.1, ἐν ἐμαυτῷ τι συννοούμενος discurriendo algo en mis adentros</i> E.<i>Or</i>.634, cf. Henioch.4.1, Plu.2.456d, ἀναθαρρῆσαι πρὸς ἐμαυτόν recobrar el ánimo</i> Ar.<i>Ec</i>.1060, ἀπετίννυον παρ' [[ἐμαυτοῦ]] κλέμματα te compensé de mi propio peculio lo que te robaban</i> LXX <i>Ge</i>.31.39, ἀπ' [[ἐμαυτοῦ]] por propia iniciativa</i>, por mí mismo</i> LXX <i>Nu</i>.16.28, 4<i>Ma</i>.11.3<br /><b class="num">•</b>usado tb. como refl. en or. subord. dep. de or. principal c. suj. en 1<sup>a</sup> pers. τοσάδε ... δικαιῶ γέρεα ἐμεωυτῷ γενέσθαι Hdt.3.142, τοὺς ὕστερον (παῖδας) ἐμαυτῇ γενομένους ὀμόσαι Lys.32.13, ἣν (ψυχήν) ἐγὼ μόνην ἐμαυτῷ ἐμμένειν ἤλπισα Synes.<i>Ep</i>.10<br /><b class="num">•</b>subst. τὰ [[ἐμαυτοῦ]], τὰ ἐμαυτῆς [[mis asuntos]] S.<i>Ant</i>.238, Pl.<i>Ap</i>.33a, Is.7.34, Men.<i>Georg</i>.23, Hld.2.24.5<br /><b class="num">•</b>τα'μαυτοῦ lo mío</i>, mis propiedades</i> E.<i>Ph</i>.484, Is.11.39, Isoc.15.165, 17.8, D.28.17, 40.4, Socr.<i>Ep</i>.6.11.<br /><b class="num">2</b> c. suj. de la or. no en 1<sup>a</sup> pers. c. valor enf. sustituyendo a un posesivo [[de mí mismo]], [[mi propio]] μήτ' ἐμωυτᾶς μήτε κασιγνήτων πόδας ... τρύσῃς no fatigues ni mis propios pies ni los de mis hermanos</i>, <i>Lyr.Adesp</i>.26, cf. [[αὐτός]] B II 1 y [[ἐγώ]] I 1.
|dgtxt=-ῆς, -οῦ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> arc., plu. y du. <i>divissim</i> (ἐ)μ' αὐτ-; jón. ἐμεωυτ- Hdt.6.86α, Heraclit.B 101, Hp.<i>Carn</i>.1, Pythag. en D.L.8.50, Eus.Mynd.1; jón. y acarn. ἐμωυτ- <i>Lyr.Adesp</i>.26, Ar.<i>Ach</i>.817, var. de <i>Il</i>.1.271 según Zenod. en Sch.Er.<i>ad loc</i>., A.D.<i>Pron</i>.74.4; tard. ἐματ- <i>SIG</i> 741.12 (Nisa I a.C.), <i>IUrb.Rom</i>.425.3 (imper.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [cóm. nom. ἐμαυτός Pl.Com.83; gen. ἐμωυτῶ Ar.<i>Ach</i>.817; plu. dat. ἐμαυτοῖς (bárb. por ἡμῖν αὐτοῖς) <i>Papers of Amer. School at Athens</i> 2.278 (Capadocia)]<br />pron. refl. de 1<sup>a</sup> pers.<br /><b class="num">1</b> [[a mí mismo]], [[de mí mismo]], [[mi propio]] o simpl. [[mi]], [[mío]] gener. c. suj. de la or. en 1<sup>a</sup> pers. ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν πόλιν ἐκ πόλεως φέρων llevándome a mí mismo de una ciudad a otra</i> Xenoph.13, ἐμεωυτῷ λόγους ἐδίδουν yo me hice la reflexión</i> Hdt.l.c., cf. Pl.<i>Ap</i>.21b, X.<i>An</i>.1.3.10, φονεύσας ἀδελφεὸν [[ἐμεωυτοῦ]] Hdt.1.35, ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον A.<i>Pr</i>.438, αἰσχύνομαι δὲ τὰς [[ἐμαυτοῦ]] συμφοράς Ar.<i>Pl</i>.774, cf. Hermipp.45.2, οὔθ' ὑπεργέμων ... οὔτε κενός, ἀλλ' ἡδέως ἔχων [[ἐμαυτοῦ]] ni lleno a reventar ni vacío, sino a gusto conmigo mismo</i> Alex.219.3, ἐμαυτῇ σ' αἴτιον ἡγήσομαι en lo que a mí toca te consideraré responsable</i> Men.<i>Epit</i>.367, εἰ κἀγὼ ἐμαυτὸν [[βούλομαι]] ἄρχειν Arist.<i>MM</i> 1212<sup>a</sup>23, ποιήσω αὐτὸ ἐμαυτῇ καὶ τοῖς τέκνοις μου LXX 3<i>Re</i>.17.12, οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν <i>Eu.Luc</i>.7.7, cf. Synes.<i>Dio</i> 12, I.<i>AI</i> 17.139, ἐμαυτῇ ὕβρεις καὶ λύπας προφέρω Aesop.141, προαρραβωνίζω αὐτὸν ἐμαυτῇ <i>Vit.Aesop.G</i> 30, δηλοῦσα ἐμαυτὴν ὀφείλειν <i>POxy</i>.2566.1.7 (III d.C.), ταῖς [[ἐμαυτοῦ]] δαπάναις a mis propias expensas</i>, <i>PSI</i> 882.7 (III d.C.), cf. <i>Mim.Fr.Pap</i>.4.23, <i>SB</i> 11648.2.3 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>op. otros pron. ἐγὼ οὔτ' ἐμαυτὸν οὔτε σ' ἀλγυνῶ S.<i>OT</i> 332, ἐγὼ ταῦτα ἔπρηξα τῇ σῇ μὲν εὐδαιμονίῃ, τῇ [[ἐμεωυτοῦ]] δὲ κακοδαιμονίῃ Hdt.1.87, δι' ἐμαυτὸν ἀλλ' οὐ διὰ σέ Pl.<i>R</i>.354b, δοκῶ τι σοι, ὥσπερ ἐμαυτῷ ...; Pl.<i>Phdr</i>.238c, ὥς γε ἐμαυτῷ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐδόκουν Pl.<i>Phd</i>.96c, μὴ δι' ἑτέρων, ἀλλὰ δι' ἡμῶν αὐτῶν πειρᾶσθαι σώζεσθαι Isoc.6.14<br /><b class="num">•</b>reforz. por [[αὐτός]] como suj. de la or. αὐτὸς ἐξέσωσ' ἐμαυτὸν ῥᾳδίως E.<i>Ba</i>.614, ἴσχυόν τ' αὐτὸς [[ἐμαυτοῦ]] yo estaba en plenitud de mis fuerzas</i> Ar.<i>V</i>.357, αὐτὴ δ' ἐμαυτῆς οὐ κακῶς γνώμης ἔχω Ar.<i>Lys</i>.1125, cf. Pl.<i>Lg</i>.805b, [[αὐτός]] θ' αἱρεθεὶς ἐμαυτῷ ... ἐπέγραψα τὴν μεγίστην εἰσφοράν Isoc.17.41<br /><b class="num">•</b>en giros prep. οὐκέτ' ἐν [[ἐμαυτοῦ]] ἦν ya no estaba en mis cabales</i> Pl.<i>Chrm</i>.155d, cf. Alciphr.1.11.1, ἐν ἐμαυτῷ τι συννοούμενος discurriendo algo en mis adentros</i> E.<i>Or</i>.634, cf. Henioch.4.1, Plu.2.456d, ἀναθαρρῆσαι πρὸς ἐμαυτόν recobrar el ánimo</i> Ar.<i>Ec</i>.1060, ἀπετίννυον παρ' [[ἐμαυτοῦ]] κλέμματα te compensé de mi propio peculio lo que te robaban</i> LXX <i>Ge</i>.31.39, ἀπ' [[ἐμαυτοῦ]] por propia iniciativa</i>, por mí mismo</i> LXX <i>Nu</i>.16.28, 4<i>Ma</i>.11.3<br /><b class="num">•</b>usado tb. como refl. en or. subord. dep. de or. principal c. suj. en 1<sup>a</sup> pers. τοσάδε ... δικαιῶ γέρεα ἐμεωυτῷ γενέσθαι Hdt.3.142, τοὺς ὕστερον (παῖδας) ἐμαυτῇ γενομένους ὀμόσαι Lys.32.13, ἣν (ψυχήν) ἐγὼ μόνην ἐμαυτῷ ἐμμένειν ἤλπισα Synes.<i>Ep</i>.10<br /><b class="num">•</b>subst. τὰ [[ἐμαυτοῦ]], τὰ ἐμαυτῆς [[mis asuntos]] S.<i>Ant</i>.238, Pl.<i>Ap</i>.33a, Is.7.34, Men.<i>Georg</i>.23, Hld.2.24.5<br /><b class="num">•</b>τα'μαυτοῦ lo mío</i>, mis propiedades</i> E.<i>Ph</i>.484, Is.11.39, Isoc.15.165, 17.8, D.28.17, 40.4, Socr.<i>Ep</i>.6.11.<br /><b class="num">2</b> c. suj. de la or. no en 1<sup>a</sup> pers. c. valor enf. sustituyendo a un posesivo [[de mí mismo]], [[mi propio]] μήτ' ἐμωυτᾶς μήτε κασιγνήτων πόδας ... τρύσῃς no fatigues ni mis propios pies ni los de mis hermanos</i>, <i>Lyr.Adesp</i>.26, cf. [[αὐτός]] B II 1 y [[ἐγώ]] I 1.
}}
{{StrongGR
|strgr=genitive [[case]] [[compound]] of [[ἐμοῦ]] and [[αὐτός]]; of [[myself]] so [[likewise]] the dative [[case]] emautoi em-ow-to', and accusative [[case]] emauton em-ow-ton': me, [[mine]] [[own]] ([[self]]), [[myself]].
}}
}}

Revision as of 17:48, 25 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμαυτοῦ Medium diacritics: ἐμαυτοῦ Low diacritics: εμαυτού Capitals: ΕΜΑΥΤΟΥ
Transliteration A: emautoû Transliteration B: emautou Transliteration C: emaftoy Beta Code: e)mautou=

English (LSJ)

ἐμαυτῆς, reflexive Pron. of first pers.,

   A of me, of myself: only gen., dat., and acc. sg., both masc. and fem.: not found in early Ep.; Aeol. ἔμ' αὔτῳ, ἔμ' αὔτᾳ, Alc.72, Sapph.Supp.15.11, cf. A.D. Pron.80.10; ἐμαυτόν is dub. in Xenoph. (PLG2p.116B.) and Anacr. 64; Ion. ἐμεωυτοῦ Hdt.4.97 (but ἐμωυτοῦ A.D.Pron.74.4), ἐμεωυτῷ Hdt.3.142, ἐμεωυτόν Heraclit.101; ἐμᾱτοῦ, ἐμᾱτόν, Lyr.Alex.Adesp.4.23, SIG741.12 (i B.C.): in pl. always separated, ἡμῶν αὐτῶν, etc.; ἐν ἐμαυτῷ συννοεῖσθαι in or with oneself, E.Or.634; πρὸς ἐμαυτόν Ar. Ra.53, etc.; strengthd., ἴσχυόν τ' αὐτὸς ἐμαυτοῦ Id.V.357, cf. Lys. 1125; but ἐν ἐμαυτοῦ (sc. οἴκῳ) εἶναι, metaph., to be master of oneself, Pl.Chrm.155d: nom. ἐμαυτός, com. formation in Pl.Com.78.

German (Pape)

[Seite 803] ἐμαυτῆς, ion. ἐμεωυτοῦ, reflexives Pronomen der ersten Person, meiner selbst, meiner; nur sing. gen., dat., acc. masc. u. fem.; den nom. ἐμαυτός bildete ein com. zum Scherz, nach Apoll. pron. 404 b. Bei Hom. noch getrennt, καὶ μαχόμην κατ' ἔμ' αὐτὸν ἐγώ Il. 1, 271. Bei Her. u. den Attikern in Sätzen, wo ich das subj. ist, stets alle Beziehungen auf das subj. auszudrücken, oft ohne besonderen Nachdruck; ἐμαυτῆς δύσφορον λέξω βίον Aesch. Ag. 833; φράσαι θέλω τοι πρῶτα τἀμαυτοῦ Soph. Ant. 238.; ὡς ἐμαυτῷ θρέμμα θρεψαί. μην ἐγώ O. R. 1143; ὅπως ἐμαυτὴν κλαύσω Ant. 1116; ἀκούω χρῆσθαι – τὸν ὁμώνυμον ἐμαυτῷ Dem. 3, 21. Vgl. ἑαυτοῦ; ἐν ἐμαυτῷ, s. ἐν.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμαυτοῦ: ἐμαυτῆς, Ἰων. ἐμεωυτοῦ (ἢ ἐμωυτοῦ), -ῆς: ― Αὐτοπαθὴς ἀντωνυμία τοῦ α΄ προσώπου, ἐν χρήσει μόνον κατὰ γεν., δοτ. καὶ αἰτ. τοῦ ἑνικοῦ ἀρσ. καὶ θηλ.· παρ’ Ὁμήρῳ διῃρημένως, ἔμ’ αὐτὸν Ἰλ. Α. 271· ὡς μία λέξις πρῶτον παρ’ Ἡροδ. καὶ τοῖς Ἀττ.· ἐν τῷ πληθ. ἀείποτε διῃρημένως, ἡμῶν αὐτῶν κτλ.· ἐν ἐμαυτῷ συννοεῖσθαι, κατ’ ἐμαυτόν, Ἐυρ. Ὀρ. 634· πρὸς ἐμαυτὸν Ἀριστοφ. Βάτρ. 52, κτλ.· ἐπιτεταμένον, ἴσχυόν τ’ αὐτὸς ἐμαυτοῦ ὁ αὐτ. Σφ. 357, πρβλ. Λυσ. 1125· ἀλλά, ἐν ἐμαυτοῦ εῑναι (ἐνν. οἴκῳ), μεταφ., εἶμαι κύριος ἐμαυτοῦ, Πλάτ. Χαρμ. 115D· περὶ ὀνομαστ. ἐμαυτὸς πρβλ. Meineke εἰς Πλάτ. Κωμ. ἐν «Μετοίκοις» 2 (Ἀπολλών. π. Ἀντωνυμ. σ. 348C καὶ 404Β). ― Ἴδε σεαυτοῦ, ἐαυτοῦ.

French (Bailly abrégé)

ῆς, sans neutre;
dat.
-ῷ, -ῇ, acc. -όν, -ήν ; pl. ἡμῶν αὐτῶν, etc;
pron. réfl. de la 1ᵉ pers.

1 de moi-même, à moi-même, etc.
2 syn. de ἐμός : οἰκέτας ἐμαυτοῦ SOPH serviteurs attachés à ma personne, mes serviteurs.
Étymologie: th. ἐμε-, v. ἐγώ et αὐτός.

Spanish (DGE)

-ῆς, -οῦ

• Alolema(s): arc., plu. y du. divissim (ἐ)μ' αὐτ-; jón. ἐμεωυτ- Hdt.6.86α, Heraclit.B 101, Hp.Carn.1, Pythag. en D.L.8.50, Eus.Mynd.1; jón. y acarn. ἐμωυτ- Lyr.Adesp.26, Ar.Ach.817, var. de Il.1.271 según Zenod. en Sch.Er.ad loc., A.D.Pron.74.4; tard. ἐματ- SIG 741.12 (Nisa I a.C.), IUrb.Rom.425.3 (imper.)

• Morfología: [cóm. nom. ἐμαυτός Pl.Com.83; gen. ἐμωυτῶ Ar.Ach.817; plu. dat. ἐμαυτοῖς (bárb. por ἡμῖν αὐτοῖς) Papers of Amer. School at Athens 2.278 (Capadocia)]
pron. refl. de 1a pers.
1 a mí mismo, de mí mismo, mi propio o simpl. mi, mío gener. c. suj. de la or. en 1a pers. ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν πόλιν ἐκ πόλεως φέρων llevándome a mí mismo de una ciudad a otra Xenoph.13, ἐμεωυτῷ λόγους ἐδίδουν yo me hice la reflexión Hdt.l.c., cf. Pl.Ap.21b, X.An.1.3.10, φονεύσας ἀδελφεὸν ἐμεωυτοῦ Hdt.1.35, ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον A.Pr.438, αἰσχύνομαι δὲ τὰς ἐμαυτοῦ συμφοράς Ar.Pl.774, cf. Hermipp.45.2, οὔθ' ὑπεργέμων ... οὔτε κενός, ἀλλ' ἡδέως ἔχων ἐμαυτοῦ ni lleno a reventar ni vacío, sino a gusto conmigo mismo Alex.219.3, ἐμαυτῇ σ' αἴτιον ἡγήσομαι en lo que a mí toca te consideraré responsable Men.Epit.367, εἰ κἀγὼ ἐμαυτὸν βούλομαι ἄρχειν Arist.MM 1212a23, ποιήσω αὐτὸ ἐμαυτῇ καὶ τοῖς τέκνοις μου LXX 3Re.17.12, οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν Eu.Luc.7.7, cf. Synes.Dio 12, I.AI 17.139, ἐμαυτῇ ὕβρεις καὶ λύπας προφέρω Aesop.141, προαρραβωνίζω αὐτὸν ἐμαυτῇ Vit.Aesop.G 30, δηλοῦσα ἐμαυτὴν ὀφείλειν POxy.2566.1.7 (III d.C.), ταῖς ἐμαυτοῦ δαπάναις a mis propias expensas, PSI 882.7 (III d.C.), cf. Mim.Fr.Pap.4.23, SB 11648.2.3 (III d.C.)
op. otros pron. ἐγὼ οὔτ' ἐμαυτὸν οὔτε σ' ἀλγυνῶ S.OT 332, ἐγὼ ταῦτα ἔπρηξα τῇ σῇ μὲν εὐδαιμονίῃ, τῇ ἐμεωυτοῦ δὲ κακοδαιμονίῃ Hdt.1.87, δι' ἐμαυτὸν ἀλλ' οὐ διὰ σέ Pl.R.354b, δοκῶ τι σοι, ὥσπερ ἐμαυτῷ ...; Pl.Phdr.238c, ὥς γε ἐμαυτῷ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐδόκουν Pl.Phd.96c, μὴ δι' ἑτέρων, ἀλλὰ δι' ἡμῶν αὐτῶν πειρᾶσθαι σώζεσθαι Isoc.6.14
reforz. por αὐτός como suj. de la or. αὐτὸς ἐξέσωσ' ἐμαυτὸν ῥᾳδίως E.Ba.614, ἴσχυόν τ' αὐτὸς ἐμαυτοῦ yo estaba en plenitud de mis fuerzas Ar.V.357, αὐτὴ δ' ἐμαυτῆς οὐ κακῶς γνώμης ἔχω Ar.Lys.1125, cf. Pl.Lg.805b, αὐτός θ' αἱρεθεὶς ἐμαυτῷ ... ἐπέγραψα τὴν μεγίστην εἰσφοράν Isoc.17.41
en giros prep. οὐκέτ' ἐν ἐμαυτοῦ ἦν ya no estaba en mis cabales Pl.Chrm.155d, cf. Alciphr.1.11.1, ἐν ἐμαυτῷ τι συννοούμενος discurriendo algo en mis adentros E.Or.634, cf. Henioch.4.1, Plu.2.456d, ἀναθαρρῆσαι πρὸς ἐμαυτόν recobrar el ánimo Ar.Ec.1060, ἀπετίννυον παρ' ἐμαυτοῦ κλέμματα te compensé de mi propio peculio lo que te robaban LXX Ge.31.39, ἀπ' ἐμαυτοῦ por propia iniciativa, por mí mismo LXX Nu.16.28, 4Ma.11.3
usado tb. como refl. en or. subord. dep. de or. principal c. suj. en 1a pers. τοσάδε ... δικαιῶ γέρεα ἐμεωυτῷ γενέσθαι Hdt.3.142, τοὺς ὕστερον (παῖδας) ἐμαυτῇ γενομένους ὀμόσαι Lys.32.13, ἣν (ψυχήν) ἐγὼ μόνην ἐμαυτῷ ἐμμένειν ἤλπισα Synes.Ep.10
subst. τὰ ἐμαυτοῦ, τὰ ἐμαυτῆς mis asuntos S.Ant.238, Pl.Ap.33a, Is.7.34, Men.Georg.23, Hld.2.24.5
τα'μαυτοῦ lo mío, mis propiedades E.Ph.484, Is.11.39, Isoc.15.165, 17.8, D.28.17, 40.4, Socr.Ep.6.11.
2 c. suj. de la or. no en 1a pers. c. valor enf. sustituyendo a un posesivo de mí mismo, mi propio μήτ' ἐμωυτᾶς μήτε κασιγνήτων πόδας ... τρύσῃς no fatigues ni mis propios pies ni los de mis hermanos, Lyr.Adesp.26, cf. αὐτός B II 1 y ἐγώ I 1.

English (Strong)

genitive case compound of ἐμοῦ and αὐτός; of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton': me, mine own (self), myself.