γάγγραινα: Difference between revisions
κούφα σοι χθὼν ἐπάνωθε πέσοι → may earth lie lightly on thee, may the earth rest lightly on you, may the ground be light to you, may the earth be light to you
(strοng) |
(T22) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from graino (to [[gnaw]]); an [[ulcer]] ("[[gangrene]]"): [[canker]]. | |strgr=from graino (to [[gnaw]]); an [[ulcer]] ("[[gangrene]]"): [[canker]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=γαγγραινης, ἡ ([[γράω]] or [[γραίνω]] to [[gnaw]], [[eat]]), a [[gangrene]], a [[disease]] by [[which]] [[any]] [[part]] of the [[body]] [[suffering]] from [[inflammation]] becomes so [[corrupted]] [[that]], [[unless]] a [[remedy]] be [[seasonably]] applied, the [[evil]] [[continually]] spreads, attacks [[other]] parts, and at [[last]] eats [[away]] the bones: Wetstein (1752) at the [[passage]] cited); [[Plutarch]], diser. am. et adulat. c. 36.) | |||
}} | }} |
Revision as of 18:11, 28 August 2017
English (LSJ)
ἡ, (γράω ?)
A gangrene, Hp.Mochl.33, 2 Ep.Ti.2.17, Dsc.1.61, Plu.2.65d, Gal.18(1).687.
Greek (Liddell-Scott)
γάγγραινα: ἡ, (γράω) πληγὴ ἢ ἀπόστημα διαβρωτικόν, φέρον σῆψιν καὶ εἰς τὰ πέριξ μέρη, ὅπερ καταλῆγον εἰς νέκρωσιν ὀνομάζεται σφάκελος, Γαλην., πρβλ. Πλούτ. 2.65D.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
gangrène.
Étymologie: γράω.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
• Alolema(s): γάγρ- Cyran.1.1.83
1 medic. gangrena frec. en sg. y en plu. ποὺς δὲ ἐκβάς, σπασμός, γ. Hp.Mochl.33, cf. Dsc.1.61, Sor.140.8, Gal.18(1).687, Cyran.l.c., Paul.Aeg.4.19, 6.45, 107, Hsch.
•fig. sent. moral podredumbre dicho de la calumnia, Plu.2.65d, cf. 2Ep.Ti.2.17.
2 orn. abejaruco, Merops apiaster L. μέροψ ... ὅν τινες γάγγραιναν ὀνομάζουσι Cyran.3.30.3.
• Etimología: Forma c. red. impresiva y suf. fem. -ni̯a quizá rel. c. la r. de γράω q.u.
English (Abbott-Smith)
English (Strong)
from graino (to gnaw); an ulcer ("gangrene"): canker.
English (Thayer)
γαγγραινης, ἡ (γράω or γραίνω to gnaw, eat), a gangrene, a disease by which any part of the body suffering from inflammation becomes so corrupted that, unless a remedy be seasonably applied, the evil continually spreads, attacks other parts, and at last eats away the bones: Wetstein (1752) at the passage cited); Plutarch, diser. am. et adulat. c. 36.)