ἀγρός: Difference between revisions

From LSJ

Ἰσχυρότερον δέ γ' οὐδέν ἐστι τοῦ λόγου → Oratione nulla vis superior → Nichts ist gewiss gewaltiger als die Vernunft | Nichts ist gewiss gewalt'ger als der Rede Kraft

Menander, Monostichoi, 258
(strοng)
(T22)
Line 30: Line 30:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[ἄγω]]; a [[field]] (as a [[drive]] for [[cattle]]); genitive [[case]], the [[country]]; [[specially]], a [[farm]], i.e. [[hamlet]]: [[country]], [[farm]], [[piece]] of [[ground]], [[land]].
|strgr=from [[ἄγω]]; a [[field]] (as a [[drive]] for [[cattle]]); genitive [[case]], the [[country]]; [[specially]], a [[farm]], i.e. [[hamlet]]: [[country]], [[farm]], [[piece]] of [[ground]], [[land]].
}}
{{Thayer
|txtha=(οῦ, ὁ (from [[ἄγω]]; [[properly]], a [[drove]] or [[driving]]-[[place]], [[then]], [[pasturage]]; cf. Latin ager, German Acker, English [[acre]]; Fick, Part i., p. 8);<br /><b class="num">a.</b> a [[field]], the [[country]]: T Tr WH), etc.<br /><b class="num">b.</b> equivalent to [[χωρίον]], a [[piece]] of [[land]], [[bit]] of [[tillage]]: οἱ ἀγροί the farms, [[country]]-seats, neighboring hamlets: [[πόλις]]); [[Homer]] on.))
}}
}}

Revision as of 18:12, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγρός Medium diacritics: ἀγρός Low diacritics: αγρός Capitals: ΑΓΡΟΣ
Transliteration A: agrós Transliteration B: agros Transliteration C: agros Beta Code: a)gro/s

English (LSJ)

οῦ, ὁ,

   A field, mostly in pl., fields, lands, Il.23.832, Od.4.757, Pi.P.4.149, etc.; opp. κῆποι, Theopomp. Hist. 89; sg., farm, Od.24.205; also in pl., X.HG2.4.1:—tilled land, opp. fallow, ἀγρὸς καὶ ἀργός, Ἀθηνᾶ 20.167 (Erythrae).    2 country, opp. town, Od.17.182, E.Supp.884, etc.; ἀγρὸν τὰν πόλιν ποιεῖς Epich.169; ἀγρῷ in the country, Od.11.188; ἐπ' ἀγροῦ in the country, 1.190, 22.47; ἐπ' ἀγρὸῦ νόσφι πόληος 1.185; in pl., κατὰ πτόλιν ἠὲ κατ' ἀγρούς 17.18; ἐν οἴκοις ἢ 'ν ἀγροῖς S. OT112; ἐπ' ἀγρῶν ib.1049; ἀγροῖσι Id.El.313; τὸν ἐξ ἀγρῶν Id.OT1051; τὰ ἐξ ἀγρῶν Th.2.13, cf. 14; κατ' ἀγρούς Cratin. 318, Pl.Lg.881c; οἰκεῖν ἐν ἀγρῷ Ar.Fr.387.2; τὰ ἐν ἀγρῷγιγνόμενα fruits, X.Mem.2.9.4, cf. An.5.3.9:—prov., οὐδὲν ἐξ ἀγροῦ λέγεις, ἀγροῦπλέως, i.e. boorish, Suid., Hsch.—Rare in later Greek, Ev.Marc. 15.21, PAmh.2.134.5, POxy.967. [ᾰ by nature, so always in Com., exc.Ar.Av. 579, Philem.116; ᾱγρόθεν in Alc. Com.19 is paratrag.] (Cf. Skt. ájras 'plain', prob. fr. aj 'drive' (cf. ἄγω), i.e. pasture.)

German (Pape)

[Seite 24] ὁ, Acker, ager (verw. ἔργον, Werk), bearbeitetes Land, bes. ländliche Besitzung im Ggstz. der Stadt, ἄστυ, auch ἀγρὸν πολυδένδρεον Od. 23, 139. Oft im plur., wo wir collectiv. das Land sagen; οἱ ἐν τοῖς ἀγροῖς u. οἱ ἐκ τῶν ἀγρῶν, die Landleute.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγρός: -οῦ, ὁ, χωράφιον, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., ἀγροί, χωράφια, Ἰλ. Ψ. 832, Ὀδ. Δ. 757, Πινδ. Π. 4. 265, Πλάτ., κτλ.: - καθ’ ἑν., κτῆμα, ὑποστατικόν, Ὀδ. Ω. 205. 2) οἱ ἀγροί, ἡ ἐξοχή, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ πόλις, Ὀδ. Ρ. 182, καὶ ἀλλ.· ἀγρὸν τὰν πόλιν ποιεῖς, Ἐπίχ. 162· πρβλ. Εὐρ. Ἱκ. 884· ἀγρῷ, ἐν τοῖς ἀγροῖς, ἐν τῇ ἐξοχῇ. Ὀδ. Λ. 188· ἐπ’ ἀγροῦ, ἐν τῇ ἐξοχῇ, Α. 190, Χ. 47· ἐπ’ ἀγροῦ νόσφι πόληος, Α. 185· ἐν τῷ πληθ.· κατὰ πτόλιν ἠὲ κατ’ ἀγρούς, Ρ. 18· ἐν οἴκοις, ἢ ἐν ἀγροῖς, Σοφ. Ο. Τ. 112· ἐπ’ ἀγρῶν. αὐτ. 1049· ἀγροῖσι, ὁ αὐτ. Ἠλ. 313· τόν ἐξ ἀγρῶν, αὐτ. 1051· οὕτω τά ἐξ ἀγρῶν, Θουκ. 2. 13· πρβλ. 14· κατ’ ἀγρούς, Κρατίνου Ἄδηλ. 178, Πλάτ. Νόμ. 881C· οἰκεῖν ἐν ἀγρῷ, Ἀρ. Ἀπ. 344. 2· τά ἐν ἀγρῷ γιγνόμενα, καρποί, Ξεν. Ἀπομ. 2. 9, 4., πρβλ. Ἀν. 5. 3, 9. -Παροιμ., οὐδὲν ἐξ ἀγροῦ λέγεις, ἀγροῦ πλέως, ὅ ἐ. ἄγροικος, (ὃ ἴδε) Σουΐδ., Ἡσύχ. (√ ΑΓΡ, ἐξ ἧς καὶ τὸ ἄγριος, κτλ.· Σανσκρ. aǵras (aequor), Λατ. ager, Γοτθ. akrs, Ἀρχ. Σκανδιναυϊκ. akr, Ἀγγλοσαξ. aecer, Ἀγγλ. acre). [ἄ φύσει βραχύ, ἀλλὰ συχν. εὕρηται μακρὸν πλὴν παρὰ κωμικοῖς, οἵτινες ἀεὶ ἔχουσιν αὐτὸ βραχύ, ἐξαιρέσει τοῦ Ἀριστοφ. Ὄρν. 579, Φιλήμ. Ἄδηλ. 21· τό: ἀγρόθεν, παρ’ Ἀλκαί. ἐν «Κωμῳδοτραγῳδίαις» Ι, εἶναι παρῳδία εἰς τὸ τοῦ Εὐριπ. ἀγρόθεν πυλῶν ἔσω βαίνων. Ὀρέστ. 866].

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
1 champ, d’ord. au pl. ; au sg. bien de campagne;
2 la campagne, p. opp. à la ville.
Étymologie: cf. lat. ager.

English (Autenrieth)

field, country, opp. to town, ἐπ' ἀγροῦ νόσφι πόληος, Od. 16.383; ἐξ ἀγροῖο πολίνδε, Od. 17.182.

English (Slater)

ἀγρός
   1 field “ἀγέλας ἀφίημ' ἀγρούς τε πάντας.” (P. 4.149)

English (Abbott-Smith)

ἀγρός, -οῦ, ὁ, [in LXX chiefly for שָׂדֶה];
1.a field: Mt 6:28, al.
2.the country: Mk 15:21, al.; pl., country places, farms: Mk 5:14 6:36 56, Lk 8:34 9:12.
3.= χωρίον a piece of ground: Mk 10:29, Ac 4:27, al. (On the occurrence of this word as compared with χώρα, χωρίον v. MM, VGT, s.v.)

English (Strong)

from ἄγω; a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet: country, farm, piece of ground, land.

English (Thayer)

(οῦ, ὁ (from ἄγω; properly, a drove or driving-place, then, pasturage; cf. Latin ager, German Acker, English acre; Fick, Part i., p. 8);
a. a field, the country: T Tr WH), etc.
b. equivalent to χωρίον, a piece of land, bit of tillage: οἱ ἀγροί the farms, country-seats, neighboring hamlets: πόλις); Homer on.))