ἐπισκώπτω: Difference between revisions

From LSJ

Θησεύς τινʹ ἡμάρτηκεν ἐς σʹ ἁμαρτίαν; (Euripides, Hippolytus 319) → Hath Theseus wronged thee in any wise?

Source
(13)
m (LSJ1 replacement)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=episkopto
|Transliteration C=episkopto
|Beta Code=e)piskw/ptw
|Beta Code=e)piskw/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">laugh at, make fun of</b>, τινά <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.4.6</span>; τι ib.<span class="bibl">3.11.16</span>; <b class="b3">τινὰ ὡς... ὅτι . .</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthphr.</span>11c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>1.5</span>; εἴς τι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>30</span>; <b class="b2">cast in one's teeth</b>, τινὶ τὴν δεισιδαιμονίαν <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>1.22</span>:—Pass., πρός τινων Gal.6.307. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. abs., <b class="b2">jest, make</b> <b class="b2">fun</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>375</span>; ἔφη ἐπισκώπτων <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.3.7</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[laugh at]], [[make fun of]], τινά [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.4.6; τι ib.3.11.16; <b class="b3">τινὰ ὡς... ὅτι..</b>, Pl.''Euthphr.''11c, X.''Smp.''1.5; εἴς τι Plu.''Lyc.''30; [[cast in one's teeth]], τινὶ τὴν δεισιδαιμονίαν J.''Ap.''1.22:—Pass., πρός τινων Gal.6.307.<br><span class="bld">2</span>. abs., [[jest]], [[make]] [[fun]], Ar.''Ra.''375; ἔφη ἐπισκώπτων [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.3.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0980.png Seite 980]] dabei scherzen, spotten, verbunden mit [[παίζω]] u. [[χλευάζω]], Ar. Ran. 375; ἔφη ἐπισκώπτων, indem er scherzend hinzufügte, Xen. Mem. 1, 3, 7; verspotten, necken, τινά, Plat. Euthyph. 11 c; Xen. Mem. 4, 4, 6 u. Sp., wie Plut. Them. 5; τί, sich über Etwas lustig machen, Xen. Mem. 3, 11, 16, wie Luc. conscr. hist. 32; εἴς τι, auf Etwas, Plut. Lyc. 30.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0980.png Seite 980]] dabei scherzen, spotten, verbunden mit [[παίζω]] u. [[χλευάζω]], Ar. Ran. 375; ἔφη ἐπισκώπτων, indem er scherzend hinzufügte, Xen. Mem. 1, 3, 7; verspotten, necken, τινά, Plat. Euthyph. 11 c; Xen. Mem. 4, 4, 6 u. Sp., wie Plut. Them. 5; τί, sich über Etwas lustig machen, Xen. Mem. 3, 11, 16, wie Luc. conscr. hist. 32; εἴς τι, auf Etwas, Plut. Lyc. 30.
}}
{{bailly
|btext=se moquer, railler : τινα se moquer de qqn ; τι, [[εἴς]] τι de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σκώπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπισκώπτω:'''<br /><b class="num">1</b> [[высмеивать]], [[осмеивать]], [[вышучивать]] (τινά Xen., Plat., Plut., τι Xen. и τινὰ εἴς τι Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[шутить]], [[балагурить]] (ἐγκρούειν καὶ ἐ. καὶ παίζειν καὶ χλευάζειν Arph.): ἔφη ἐπισκώπτων Xen. (Сократ) в шутку сказал.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπισκώπτω''': [[σκώπτω]] ἐπί τινι, [[ἐμπαίζω]], περιπαίζω, περιγελῶ, τινὰ Πλάτ. Εὐθύφρων 11C, Ξεν. Ἀπομν. 4. 4, 6· τι [[αὐτόθι]] 3. 11, 16, Συμπ. 1, 5, καὶ [[συχν]]. ὡς διάφ. γραφ. [[ἐπικόπτω]]· εἴς τι Πλουτ. Λυκόφρ. 30. 2) ἀπολ., παιδιᾷ χρῶμαι, [[παίζω]], [[ἀστεΐζομαι]], Ἀριστοφ. Βάτρ. 375· ἔφη ἐπισκώπτων Ξεν. Ἀπομν. 1. 3, 7.
|lstext='''ἐπισκώπτω''': [[σκώπτω]] ἐπί τινι, [[ἐμπαίζω]], περιπαίζω, περιγελῶ, τινὰ Πλάτ. Εὐθύφρων 11C, Ξεν. Ἀπομν. 4. 4, 6· τι [[αὐτόθι]] 3. 11, 16, Συμπ. 1, 5, καὶ συχν. ὡς διάφ. γραφ. [[ἐπικόπτω]]· εἴς τι Πλουτ. Λυκόφρ. 30. 2) ἀπολ., παιδιᾷ χρῶμαι, [[παίζω]], [[ἀστεΐζομαι]], Ἀριστοφ. Βάτρ. 375· ἔφη ἐπισκώπτων Ξεν. Ἀπομν. 1. 3, 7.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=se moquer, railler : τινα se moquer de qqn ; [[τι]], [[εἴς]] [[τι]] de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σκώπτω]].
|mltxt=[[ἐπισκώπτω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[κοροϊδεύω]], [[περιγελώ]]<br /><b>2.</b> [[παίζω]], [[κάνω]] αστεία («χώρει... εἰς τοὺς εὐανθεῖς κόλπους... κἀπισκώπτων καὶ παίζων», <b>Αριστοφ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[σκώπτω]] «[[εμπαίζω]], [[κοροϊδεύω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπισκώπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[περιγελώ]], [[ειρωνεύομαι]], [[κοροϊδεύω]], [[εμπαίζω]], [[περιπαίζω]], <i>τινά</i>, σε Πλάτ., Ξεν.· απόλ., [[αστειεύομαι]], «[[παίρνω]] στο ψιλό», [[κοροϊδεύω]], σε Αριστοφ.· <i>ἐπισκώπτων</i>, αστειευόμενος, σε Ξεν.
}}
}}
{{grml
{{mdlsj
|mltxt=[[ἐπισκώπτω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[κοροϊδεύω]], [[περιγελώ]]<br /><b>2.</b> [[παίζω]], [[κάνω]] αστεία («χώρει... εἰς τοὺς εὐανθεῑς κόλπους... κἀπισκώπτων καὶ παίζων», <b>Αριστοφ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[σκώπτω]] «[[εμπαίζω]], [[κοροϊδεύω]]»].
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[laugh]] at, quiz, make [[game]] of, τινά Plat., Xen.:—absol. to [[joke]], make fun, Ar.; ἐπισκώπτων [[jestingly]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 10:31, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπισκώπτω Medium diacritics: ἐπισκώπτω Low diacritics: επισκώπτω Capitals: ΕΠΙΣΚΩΠΤΩ
Transliteration A: episkṓptō Transliteration B: episkōptō Transliteration C: episkopto Beta Code: e)piskw/ptw

English (LSJ)

A laugh at, make fun of, τινά X.Mem.4.4.6; τι ib.3.11.16; τινὰ ὡς... ὅτι.., Pl.Euthphr.11c, X.Smp.1.5; εἴς τι Plu.Lyc.30; cast in one's teeth, τινὶ τὴν δεισιδαιμονίαν J.Ap.1.22:—Pass., πρός τινων Gal.6.307.
2. abs., jest, make fun, Ar.Ra.375; ἔφη ἐπισκώπτων X.Mem.1.3.7.

German (Pape)

[Seite 980] dabei scherzen, spotten, verbunden mit παίζω u. χλευάζω, Ar. Ran. 375; ἔφη ἐπισκώπτων, indem er scherzend hinzufügte, Xen. Mem. 1, 3, 7; verspotten, necken, τινά, Plat. Euthyph. 11 c; Xen. Mem. 4, 4, 6 u. Sp., wie Plut. Them. 5; τί, sich über Etwas lustig machen, Xen. Mem. 3, 11, 16, wie Luc. conscr. hist. 32; εἴς τι, auf Etwas, Plut. Lyc. 30.

French (Bailly abrégé)

se moquer, railler : τινα se moquer de qqn ; τι, εἴς τι de qch.
Étymologie: ἐπί, σκώπτω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπισκώπτω:
1 высмеивать, осмеивать, вышучивать (τινά Xen., Plat., Plut., τι Xen. и τινὰ εἴς τι Plut.);
2 шутить, балагурить (ἐγκρούειν καὶ ἐ. καὶ παίζειν καὶ χλευάζειν Arph.): ἔφη ἐπισκώπτων Xen. (Сократ) в шутку сказал.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπισκώπτω: σκώπτω ἐπί τινι, ἐμπαίζω, περιπαίζω, περιγελῶ, τινὰ Πλάτ. Εὐθύφρων 11C, Ξεν. Ἀπομν. 4. 4, 6· τι αὐτόθι 3. 11, 16, Συμπ. 1, 5, καὶ συχν. ὡς διάφ. γραφ. ἐπικόπτω· εἴς τι Πλουτ. Λυκόφρ. 30. 2) ἀπολ., παιδιᾷ χρῶμαι, παίζω, ἀστεΐζομαι, Ἀριστοφ. Βάτρ. 375· ἔφη ἐπισκώπτων Ξεν. Ἀπομν. 1. 3, 7.

Greek Monolingual

ἐπισκώπτω (Α)
1. κοροϊδεύω, περιγελώ
2. παίζω, κάνω αστεία («χώρει... εἰς τοὺς εὐανθεῖς κόλπους... κἀπισκώπτων καὶ παίζων», Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + σκώπτω «εμπαίζω, κοροϊδεύω»].

Greek Monotonic

ἐπισκώπτω: μέλ. -ψω, περιγελώ, ειρωνεύομαι, κοροϊδεύω, εμπαίζω, περιπαίζω, τινά, σε Πλάτ., Ξεν.· απόλ., αστειεύομαι, «παίρνω στο ψιλό», κοροϊδεύω, σε Αριστοφ.· ἐπισκώπτων, αστειευόμενος, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. ψω
to laugh at, quiz, make game of, τινά Plat., Xen.:—absol. to joke, make fun, Ar.; ἐπισκώπτων jestingly, Xen.